搜档网
当前位置:搜档网 › 铜矿石采购合同中英文版

铜矿石采购合同中英文版

编号:_____________铜矿石采购合同

THE SELLER:_______________________

THE BUYER:________________________

签订日期:_______年______月______日

以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。

The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.

买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料:

Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following materials on the following specific terms and conditions:

1. 定义(DEFINITIONS)

1.1 “公吨”是指2204.62磅或1000千克湿基重或干基重。

“Metric Ton” each means 2204.62 Pounds or 1000 Ki lograms, wet or dry basis as specified.

1.2 “干基”是意指矿石在105摄氏温度。

“Dry Basis” means Ore dried at 105 degrees centigrade.

1.3 “干公吨”是指在105摄氏温度下的每吨矿石。

“Dry Metric Ton” means a ton of ore dried at 105 degree.

1.4 “CCIC”是指中国检验认证集团。

“CCIC” means the China Certification & I nspection Group Co. Ltd.

1.5 “CIQ”是指中华人民共和国出入境检验检疫。

“CIQ” means the Entry-exit Inspection & Quarantine of the People’s Republic of China.

1.6 计价货币为美元和美分,是美国法定货币。

Amounts of money stated in Dollars and Cents are references to the currency of the United States of America.

2. 品质及货物描述(QUALITY AND DESCRIPTION)

2.1 品名及品质:铜矿石

原产地:

铜含量:15%(10%以下拒收)。

Commodity and quality: Copper Ore

Origin:

Copper content: 15% ( below 10% reject).

2.2 卖方应保证如下:否则买方有权拒绝收货。

砷(As)最大不超过0.50%

铅(Pb)最大不超过6.00%

氟(F)最大不超过0.10%

镉(Cd)最大不超过0.05%

汞(Hg)最大不超过0.01%

粒度规格:0-50mm:80%

The Seller guarantees below: Otherwise, the buyer has the right to reject the cargo.

As: Max 0.50%

Pb: Max 6.00%

F: Max 0.10%

Cd: Max 0.05%

Hg: Max 0.01%

Size: 0-50mm: 80%

当铜含量低于10%时,买方有权拒收该货品,在该情况下,卖方应负责买方因此而产生的所有费用及损失。

The Buyer has right to reject any cargo with copper content lower than 15%,in which case the Seller shall be responsible for all the cost and losses incurred by the Buyer.

2.3 该货物必须是无害无辐射,适合熔炼和精炼。

The goods shall be otherwise free of constituents deleterious and radicalized to the smelting and refining process.

2.4 货物的质量和重量以到货港海关商检为最终检验标准。

The outturn weights and quality at discharge port analyzed by CIQ shall be taken for final settlement.

3. 数量(QUANTITY)

卖方愿意销售买方愿意购买每月1000干公吨允许误差±5%的铜矿,集装柜装运,允许分批装运,合約期限一年,首批试单300吨。

The Seller will sell and the Buyer will buy 1000 DMT per month by one year contract Copper Ore in container, plus or minus 5% over a period commencing on the date of signing of this agreement, Allow partial shipment. The initial order is 300MT.

4. 货运交付(DELIVERY AND SHIPMENT)

4.1 CIF SHANGHAI港,按照2000年国际贸易术语解释通则解释。

CIF SHANGHAI port, as per INCO terms 2000.

4.2 包装:大约50公斤一袋,集装箱运输。

Packing: in big bags for about 50 kg,Shipment in 20’FCL.

4.3 起运港:港口或者由卖方指定。

Loading port:Port, Madagascar or by Seller appointed.

4.4 到货港:港口或由买方指定。

Destination port:port, China. Or by Buyer appointed.

4.5在收到本合同跟单信用证(L/C)之后的20天内,铜矿将会在装运港口安排起运。Copper ore shall be effected shipment at loading port within 20 days after receipt of activated Document L/C according to this contract.

5. 称重、取样和水份确定(WEIGHTING, SAMPLING AND MOISTURE DETERMINATION)5.1 由检验者在装货地开立的重量与分析检验认证,显示该批商品的柜号、封条号、干重、湿重、含水量及含铜量,包含特定的相片(铜含量必须等于或高于10%)。Surveyor’s weight and assay certificate at loading place showing container no.,seal no., dry weight, wet weight, moisture content and copper content,including specific photos(Cu content must be equal to or higher than 10%) .

5.2 如果到货港CIQ所测定的总水份,则将从海运提单的重量中扣除。总水分最大8%。If Total Moisture percentage of the Copper Ore shipment as determined by CIQ at destination port, then the actual weight of shipment shall be adjusted from B/L weight. total Moisture(AR)8% Max.

6. 检验(INSPECTION)

6.1 装运港由国际检验机构商检并监装,费用由卖方承担,货物到达目的港之后,做CIQ/CCIC商检,费用由买方承担,卖方有权派代表参加商检。

Inspected and supervised by International organization at the loading port,their charges to be for Seller’s account. After the arrival of the cargo to destination port, The cargo shall be inspected by CIQ/CCIC, China at the Buyer’s cost and the Seller or the Sel ler’s representative shall have right to be present at such weighing and sampling.

在目的港,CIQ/CCIC将从货物中取出样品,并分成三份,一份让买方保存,一份让卖方保存,最后一份留在CIQ/CCIC以备用来可能出现的公断鉴定。

At the port of discharge CIQ shall sample from the shipment and divide into three parts, one for the Buyer, the second for possible need of the Seller and third for possible umpire analysis which shall be sealed and kept with CIQ/CCIC.

假如CIQ/CCIC和装货港CCIC出具的证书对铜矿石铜的品位的测定结果或除铜的品位外其它成分存在2%以下的差异,以到货港的CIQ/CCIC检验为准,如果差异在2%以上,在卸货港买方必须重新委托SGS检验,此结果视为最终标准。

If the difference in the contents of Cu and other components between CCIC and CIQ /CCIC China analyses is less than 2%, the amount should based on the CIQ/CCIC report at the unloading port. If the difference is more than 2%, the Buyer must agree to have a new SGS inspection at the unloading port. The certificate of analysis issued by such umpire shall be final.

公断鉴定费用将由鉴定结果与公断结果差距较大的一方负担,如果公断结果介于双方之间,则公断费用由双方平均负担。

The cost of umpire analysis shall be for the account of the party whose own analysis differs farther from the umpire analysis and if the results of such umpire analysis is the mean of the analysis of the Buyer and the analysis of the Seller then such cost shall be equally borne by both parties.

7. 购货价格(PURCHASE PRICE)

a. 基本价格:中国主要港口到岸价(CNF)。

Price terms basis: CNF Main Port,China.

b. Unit Price: depends on the Cu% as following:

买主支付同意根据每日的伦敦金属交易所(LME)官方价格A级铜的购买现金者的价格10日平均价计算,伦敦金属交易所网站如下http://www.以到港日前后5天计算。

The Buyer shall pay for the agreed copper content according to the daily London Metal Exchange (LME) official price of the Copper Grade A Cash buyer’s price,

as published in the London Metal Exchange website http://www.

depend on front and back 5-days from the date of delivery destination port.

C. 价格系数按照下来铜含量计算

X %: depends on the Cu% as following:

Cu% (铜含量) Price(价格)

Under 10%(小于10%) Rejected(拒收)

10%- 14.99% 60% of LME 63%

15%- 19.99% 65% of LME 68%

20%- 24.99% 69% of LME 73%

25%- 29.99% 72% of LME 75%

30% up 75.00%(The tallest Paying rate) 78% 总价格:单位价格x总的干吨数量

total cargo value = LME Average Price x Cu% x X% x Total Dry Metric Tons

8. 支付方式(PAYMENT TERM)

买方应在签订后7个工作日内,开出每批货物价值100%的,以卖方为受益人不可撤销,可转让即期支付的跟单信用证。

The Buyer shall, within seven (7) working days after the date of this contract signed , open an irrevocable; transferable Documentary Letter of Credit or BG (RMB)for 100% each shipment cargo value in favor of the Seller.

按照装货港检验单和提单支付90%货款,按照到货港CCIC检验单支付10%余款。

Buyer will pay 90% against the documents in clause 9.1, and the balance of 10% payment against the documents in clause 9.2.

矿山施工合同范本

矿山施工合同范本 甲方: 乙方: 为了扬长避短,发挥各自优势,方便管理,提高产品质量和经济效益,经甲、乙双方充分协商,特订立本合同,以便双方共同遵守。 一、承包工作地点 PHA THEM MINING CO., LTD公司在老挝万象省万荣县以西5公里处,PHA THEM铜矿山。 二、承包工作内容 PHA THEM MINING CO.,LTD铜矿的坑道掘进施工及开采; 三、安全责任 PHA THEM MINING CO.,LTD公司铜矿山的安全生产工作由乙方全面负责和管理,在施工期间乙方出现的人身伤亡事故等全部由乙方自行负责承担和解决,对所发生的费用,全部由乙方自行承担。由于甲方自身发生的安全事故由甲方自己负责,与乙方无关。 四、承包工作期限 承包期暂定一年,从20xx年6月10日起至20xx年6月10日止。期满如果双方无异议,可再延长一年,至20xx年6月10日止,则双方续签合同。 五、承包方式

包工包料全承包,即乙方投入设备物资(甲方提供除外)、组织人力开采、挖掘、施工; 六、承包施工方案 乙方在甲方提供的地质资料基础上,进行开采方案设计,但需将书面方案交甲方审核、批准,在施工过程中需变更的提前一周交甲方审核、批准。坑道断面:2.2×2米 七、施工设备 甲方负责提供主要开采设备:150kw发电机1台,10立方米空压机1台,农用三轮车(翻斗)3台,扒渣机1台,并提供在矿区搭建的临时简易工棚。其余设备、设施乙方自备,乙方对简易工棚不满意可自行另建; 八、掘进规格要求 坑道按高2.2米、宽2米(农用三轮翻斗车)掘进。 (1)一中段主运输坑道为脉外道,采矿方式为落地采矿。出矿坑道设计为10米一道,天井为40米一个,联络道与采场等长。设计采场长度不大于40米。 (2)二中段按照矿体倾向垂高30米处施工,坑道施工方法与一中段相同。(无联络道) (3)每掘进10米或15米掘进一条穿脉坑道,其长度以揭穿矿体厚度为准;坑道掘进坡度为0.3%~0.7%(以坑道积水自然流出为宜)。 (4)平硐施工过程中,应对铜矿石和脉石(矿渣)分开堆放。

巴西铁矿石购销合同英语

Contract Date : 合同日期 Contract Number : 合同编号 SALE & PURCHASE CONTRACT FOR BRAZIL IRON ORE FINES 巴西铁矿石购销合同 This contract (“Contract”) is made and entered into by and between: 这个合同(“合同”)是由以下双方达成: Seller : 卖方 Buyer : 买方 Whereas, the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the below-mentioned goods for Asia, on the terms and conditions stated below: 在此,在下述的情况条件下,买方同意购买,卖方同意销售下文提及的货物,: CLAUSE 1 : DEFINITION 第一条:定义 In this contract, the following terms shall, unless otherwise specifically defined, have the following meanings:在本合同中,除非另有特指,词语均定义如下, (A) "Ore" means Iron Ore Fines of Brazil Origin. “矿石”指的是产地巴西的铁矿石 (B) "U.S. Currency" means the currency of the United States of America freely transferable from and payable to an external account. “美元货币”指的是美国的自由可转让的且可支付外国帐户的货币 (B) "Metric Tonne or MT" means a tonne equivalent to 1,000 Kilogram. 公吨或MT 指的是等于1000千克的一吨。 (D) "Wet basis" means Ore in its natural wet state. “湿吨”指的矿石的自然重量 (E) "Dry basis" means Ore dried at 105 degrees Centigrade. “干吨”指的是105摄氏度干燥后的矿石。 (F) “DMT” means dry Metric Tonne “DMT”指的是干吨重。

合同通用条款

合同通用条款 合同通用条款系依照我国现行法律、法规的有关规定,参考国际咨询工程师联合会(FIDIC)《土木工程施工合同条件》(1987年第4版),结合我国公路工程建设的具体情形和实践体会编写而成的。 在使用合同通用条款时,有承诺直截了当对基增减或修改,招标人可在合同专用条款(含数据表)和投标书附录中对其进行增删、修改或具体化。 一、定义和讲明 1.1 定义 1.1在本合同中,下列名词或术语,除文中另有要求或讲明外,应具有本条所指的含义:(a)(1)业主指本项目的合同的专用条款中指名的执行建设项目投资打算的单位,或其指定的负责治理本建设项目的代表机构,以及取得该当事人(单位)资格的合法继承人(单位)。(2)承包人指基投标已为业主所同意,并与业主签订了合同协议书承建本合同工程的当事人(单位),以及取得该当事人(单位)资格的合法继承人(单位)。 (3)分包人指承包人报经监理工程师审查并取阳业主批准已分包了本合同工程一部分的当事人(单位)以及取得该当事人(单位)资格的合法继承人(单位)。 分包人应是成建制的、与承包人无录属关系且在经济上是独立核算的独立法人(单位)。(4)监理工程师指业主为本合同目的托付的或指定的承担本合同工程监理工作的单位或个人。并在合同专用条款中指名。 (5)总监理工程师代表指由总监理工程师2。2款规定,指派常驻现场的授权代表(阐称:总监代表)。 (6)项目经理指由承包人书面委派常驻现场负责治理本合同工程的代表。 (7)项目技术负责人指由承包人书面委派常驻现场负责治理本合同工程的总工程师或技术总负责人。 (b)(1)合同指合同条款(通用和专用)、技术规范、图纸、工程量清单、投标书、投标书附录、中标通知书、合同协议书以及构成合同组成部分的其他文件。 (2)规范指合同中包括的本合同工程的技术规范和在技术规范中引用的国家,部颁规范、规程、标准,包括按第51条规定所作的或由承包人提交并经监理工程师批准的对技术规范的修改或补充。 (3)图纸指监理工程师按本合同规定向承包人提供的全部设计图纸、和可能附有的运算书和有关技术资料,以及由监理工程师签署的变更设计图纸,或由承包人提交并经监理工程师批准的施工工艺图、运算书和其他有关技术资料。 (4)工程量清单指投标书中已标价的工程量清单。 (5)投标书附录指直截了当附在投标书(函)之后并构成投标书组成部分的附录。(6)投标书附表指投标书附录之外的编入第8篇所示格式的各种附表。 (7)补遗书指发出招标文件之后由招标人向已取得招标文件的投标人发出的、编号的补充或修改书,是招标文件的组成部分。

采购合同(中英文)

Purchase Contract 合同編號(Contract No.): ___________ 簽訂日期 (Date) : __________ _ 簽訂地點 (Signed at) : _______ __ 買方: The Buyer: 地址: Address: 電話 (Tel): 傳真(Fax): 電子郵箱 (E-mail): 賣方: The Seller: 地址: Address: 電話 (Tel): 傳真(Fax): 電子郵箱 (E-mail): 買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 貨物名稱、規格和品質( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 數量( Quantity ):允許____的溢短裝(___ % more or less allowed ) 3. 單價( Unit Price ):

4. 總值( Total Amount ): 5. 交貨條件 (Terms of Delivery):FOB/CFR/CIF _______ 6. 原產地國與製造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包裝及標準( Packing ):貨物應具有防潮、防銹蝕、防震並適合於遠洋運輸的包裝,由於貨物包裝不良而造成的貨物殘損、滅失應由賣方負責。賣方應在每個包裝箱上用不褪色的顏色標明尺碼、包裝箱號碼、毛重、淨重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 嘜頭( Shipping Marks ): 9. 裝運期限( Time of Shipment ): 10. 裝運口岸( Port of Loading ): 11. 目的口岸( Port of Destination ): 12. 保險( Insurance ): 由____按發票金額 110%投保_____險和_____附加險。 Insurance shall be covered by the ________ for 110%o f the invoice value against _______ Risks and _________ Additional Risks. 13. 付款條件( Terms of Payment ): (1) 信用證方式:買方應在裝運期前 / 合同生效後__日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢後__日內到期。

铜矿石买卖合同模板(标准版)

编号:FB-HT-05021 铜矿石买卖合同(标准版) Copper Ore Sale Contract 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订日期:_____年____月____日 编订:x原创设计

铜矿石买卖合同(标准版) 供货方:(以下简称甲方) 需货方:(以下简称乙方)。 甲乙双方本着平等、自愿、互惠互利的原则,经协商,就乙方向甲方购买铜精矿达成如下一致意见: 一、甲方欲出售铜精矿_____吨(毛吨),实际数量以双方交货时过磅质量为最终依据。 二、品质:甲方提供的铜精矿平均品位在15%以上,砷含量保留0.5%以下,如超过0.1%,每吨扣10元;超过1%,扣1个系数,以此类推。如平均品位低于10%,乙方拒收货物。 三、结算方式: 1、乙方预付_____元整(¥_____)给甲方作为预付款,甲方必须在付款日起20日以内将货送达乙方货场,否则甲方须按照预付款的5%赔付乙方作为违约金。

2、该批铜精矿计价标准按上海期货交易市场最近铜价相关计价标准执行,乙方在结算以70%系数计价,品位在20-25之间,每个品位加人民币_____元;品位在20~18之间,每个品位扣人民币_____元;在18~15之间,每个品位扣人民币_____元;15~10每个品位扣_____元;以现金方式结算。 四、该批铜精矿交货地点为乙方货场,乙方只承担运费费用(_____元每吨),其他一切费用均由甲方承担。 五、检验方式:甲、乙共同现场取样,遵循单车单样的取样原则,取样一式四份,一份送检,甲、乙双方各留一份,一份作仲裁样;共同指定化验单位为::以有色化验为主,如化验结果品位出现差异则按国家有关矿产品化验品位超差相关规定执行;品位化验如产生争议以仲裁样和化验结果为最终结算标准。(双方共同取样--双方指定送样单位---分析结果--分析误差,按国家相关规定执行--超差---仲裁---以仲裁结果为准) 六、未尽事宜,双方协商解决,协商不成,可向

铁矿石购销合同.docx

铁矿石购销合同 篇一:矿石买卖 铁矿石买卖合同 合同编号:2010(41)甲方(需方):工贸集团有限公司 乙方(供方):有限公司 双方依据平等互利的原则,经协商达成如下矿石买卖合同。 一、产品名称、发货地点、数量、品味、矿价、运费表一 二、交货地点、费用的负担: 1 ?交货地点:到甲方指定料场 2 ?费用负担:由乙方承担运费。 三、验收方式及提出异议期限: 1?矿石质量以乙方发货料场化验分析的数据为准,若对方化验分析的数据持有异议,应在收到数据后五天内提出,并附样品送昆钢质检中心检验,所产生的费用由提出的异议方承担。 四、供矿要求: 1 ?计量以乙方发货料场内的电子磅秤过磅数量为准。 2 ?因由乙方组织运输,若在运输过程中发生各种事故及由此造成的一切损失,责任由乙方承担。 五、结算方式: 1 ?每月以乙方发货数量统计,经双方核对签字认可后,按10%水份扣除后以干 基量结算一次。 2 ?自合同签发后乙方实行先发货后收款原则。 六、违约责任: 1 ?甲、乙双方应严格履行合同,一方违约,对方有权单方终止合同,并要求对方支付本合同总金额15%勺违约金。 2.产品质量异议,双方协调处理。 七、解决合同纠纷方式:

1 ?甲、乙双方协商处理。 2 ?通过诉讼解决,但凡因本合同引起的诉讼由甲方所在地法院管辖。 八. 其他: 1.因市场情况发生变化,合同双方可另行协商并签订补充协议进行调整,补充 协议及传真件与本合同具有同等法律效力。 2 ?本合同由双方签字后生效,有效期为2010年8月14日至2011年8月 14日,本合同一式俩份,甲乙双方各执一份。 甲方(盖章):集团有限公司乙方(盖章):有限公司 法人(或委托代理人)签字:法人(或委托代理人)签字:单位地址:单位 地址: 电话:电话:开户行:开户行:账号:账号: 篇二:中英文对照铁矿砂购销合同 sale & purchase con tract for iron ore 铁矿砂购销合同 con tract no. / 合同号:2012-lkb con tract date / 合同日期: ___________________ royal world in ternatio nal ltd. 皇华国际有限公司 a compa ny fully registered and addressed at unit 202, 2nd fl., block b, chung mei cen tre, 15 hing yip street, kwun tung, kowlo on, hong kong) represented by its chairman ceo and full power of attorney mr. roger m.t. chong. 以董事长roger m.t. chong 代表该公司,并作为卖方,其注册地址位于香港 九龙兴业街,15号,中美中心b座,2 楼202室)。 xx xxx limited () a compa ny fully registered and addressed at xxxxxx, represe nted by its chairma n ceo and full power of attor ney mr. xxxxxxxxxxxxxxxxxx. 以董事长xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 代表该公司,并作为卖方,其注册地址位xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx this con tract ( here in after known as “ con tract ” / 以下称为“合同”)

刚果布工程类合同中CCAG通用行政条款中文和法文版

刚果布工程类合同中CCAG通用行政条款中文和法文版 Section V. Cahier des Clauses administratives générales 第五部分:通用行政条款 Table des Matières 目录 A. Généralités 概述........................................................................................................................ . (3) 1. Définitions 定义........................................................................................................................ . (3) 2. Interprétation 解释........................................................................................................................ (5) 3. Sanction des fautes commises par les candidats ou titulaires de marchés publics 公共合同申请人或持有人的违规惩罚 (6) 4. Intervenants au Marché合同参与方 (8)

5. Documents contractuels合同文件 (14) 6. Obligations générales 通用义务 (17) 7. Garanties de bonne exécution et de restitution d’avance - Retenue de garantie - Responsabilité – Assurances 履约担保与预付款担保—保留款账款的缓付部分—责任—保险 (23) 8. Décompte de délais - Formes des notifications 日期倒数—通知形式 (27) 9. Propriétéindustrielle ou commerciale工业所有权和商业所有权 (28) 10. Protection de la main-d’oeuvre et condi tions de travail 工人保护—工作条件 (29) B. Prix et règlement des comptes 价格与账户清算............................................................................................ 31 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

采购合同中英文对照模板

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 采购合同中英文对照模板 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

采购合同 Buyer: 买方: Seller : 卖方: Agreement Signed Date: 签约日期:

Purchase Agreement 采购合同 This Deed of Agreement is made and executed on 英文日期 此协议由下列双方于2017年月日签订 买方名,hereinafter called the "Buyer" 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the “selle r ”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points,terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1. 供货明细Supply Description 1.1实际的供货明细表 1.2 D uring the duration of the agreement, the unit price is fixed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。

铜精矿粉购销合同-专业版

铜精矿粉购销合同 甲方:签约地点: 合同编号: 乙方:签订时间:本着互惠互利,共同发展的原则,乙方自愿将铜精矿销售给甲方,经双方平等协商签订如下 协议: 一、供货数量及期限:铜精矿2404吨士5%。 二、质量标准 1 元素含量:cu > 21.9%、As< 0.5%、Bi < 0.5%,s > 25%,700g/t < Ag W 1100g/t。 2、粒度要求:浮选铜精粉进口品质。 3、单车装货应均匀一致,不能分层装矿,否则甲方有权按最低品位结算。 4、铜精矿中无石块,砂子,袋子等杂物,否则按实际含量扣除相应数量;不得夹杂其它矿 粉(氧化矿、烟灰、铜渣等),如被发现一律视为掺假、乙方违约,甲方有权按最低品位结算。 三、包装: 散装 四、交(提)货地点、方式:甲方港货场提货。 五、运输责任及运杂费承担:乙方负责运输,并承担装车及相关所有运输到工厂的费用。 六、检测、化验 1、重量、水分:以一一港CIQ检测为准。 2、取样、制样:以CIQ取样、制样为准,样品共分六份、买方一份,卖方三份,仲裁样一 份,仲裁单位为北京矿冶研究总院,仲裁样由双方共同封存于乙方留作仲裁样,保存期两个月, 过期作废。 3、化验结果以CIQ为准,化验费用由乙方承担。 七、结算标准 1、计价日:以交货当日(不含当日)前后各三个有效工作日的上海期货交易所当月当日主 力合约结算价的算术平均价为准。。 2、金结算:当Au> 1克/吨时,按80%系数计价结算,当Au v 1克/吨时不计价。 3、银结算:当银品位》100克/吨时,按中国白银网3号银79% (再最后争取79.5%)系数计价结算,当银品位v 100克/吨时不计价。 4、铜结算:根据品位分别乘以计价系数结算:

铁矿石买卖合同范本正式版

YOUR LOGO 铁矿石买卖合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

铁矿石买卖合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 卖方:____________ 地址:____________ 电话:_____________ 传真:____________ 开户行:___________ 帐号:____________ 税号:_____________ 买方:____________ 地址:____________ 电话:_____________ 传真:____________ 开户行:___________ 帐号:____________ 税号:_____________ 买卖双方本着平等自愿、公平互利的原则,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律、法规的规定订立本合同,经双方友好协商,卖方同意销售,买方同意购买由卖方提供的铁矿粉,并且双方一致同意严格履行本合同如下条款: 一、品名:铁矿粉 技术指标:Fe 64。5%(最小) 水份:10%(最大) 二、交货期:款到交货。 三、数量:5000吨(+/-10%) 四、交货地点:卖方货场。 五、价格及价格调整:

合同专用条款

第一部分协议书 发包人(全称):瓦房店市人民政府九龙街道办事处 承包人(全称):大连龙源水利工程有限公司 依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 一、工程概况 工程名称:瓦房店市2015年农业开发土地治理项目十二标段 工程地点:瓦房店市九龙街道办事处 工程内容:袁沟河道治理(包括河道清淤、河堤填筑、浆砌石护岸墙)3km。农桥一座。 群体工程应附承包人承揽工程项目一览表(附件1) 工程立项批准文号:__—— 资金来源:财政投资 二、工程承包范围 承包范围:袁沟河道治理公里 三、合同工期: 开工日期: 2015年9月11日 竣工日期: 2016年9月10日 合同工期总日历天数 365 天。 四、质量标准 工程质量标准:合格

五、合同价款 金额(大写):贰佰陆拾肆万叁仟贰佰零肆元(人民币) ¥:2,643,204 元 六、组成合同的文件 组成本合同的文件包括: 1、本合同协议书 2、中标通知书 3、投标书及其附件 4、本合同专用条款 5、本合同通用条款 6、标准、规范及有关技术文件 7、图纸 8、工程量清单 9、工程报价单或预算书 双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。 七、本协议书中有关词语含义本合同第二部分《通用条款》中分别赋予它们的定义相同。 八、承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。 九、发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。 十、合同生效 合同订立时间: 2015 年9 月8 日 合同订立地点:瓦房店市九龙街道办事处

采购合同(中英文版)

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: https://www.sodocs.net/doc/4f7231694.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 2.2 Package: opp bag

中英文对照铁矿砂购销合同

Sale & Purchase Contract for Iron Ore 铁矿砂购销合同 Contract No. / 合同号: 2012-LKB Contract Date /合同日期: _______________ The Seller / 卖方( hereinafter known as “Seller” / 以下称为“卖方” ): Royal World International Ltd.皇华国际有限公司 A company fully registered and addressed at Unit 202, 2nd Fl., Block B, Chung Mei Centre, 15 Hing Yip Street, Kwun Tung, Kowloon, Hong Kong) represented by its Chairman CEO and full power of attorney Mr. Roger M.T. Chong. 以董事长Roger M.T. Chong 代表该公司, 并作为卖方, 其注册地址位于香港九龙兴业街, 15号, 中美中心B座, 2 楼202室)。 The Buyer/ 买方( hereinafter known as “Buyer” / 以下称为“买方” ): XX XXX Limited () A company fully registered and addressed at xxxxxx, represented by its Chairman CEO and full power of attorney Mr. xxxxxxxxxxxxxxxxxx. 以董事长xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 代表该公司, 并作为卖方, 其注册地址位xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx。 This Contract ( hereinafter known as “Contract” / 以下称为“合同” ) is made by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned Product, on the terms and conditions stated below: 买卖双方同意按照本合同下列规定条款和条件交易: Clause-1 Commodity / 条款-1 商品名称 Latin American / el Salvador and Honduras iron ore ( hereinafter known as “Product” / 以 下称为“货物” ) according to the specifications in clause three(3): Iron ore of Fe 63.5% on dry basis. 拉丁美洲/ 薩爾瓦多和洪都拉斯铁矿砂按条款(3)所定之品质规格: 铁矿砂含铁量为63.5%干基。 Clause- 2 Order Quantity and Shipment / 条款-2 合同数量和装船 Total quantity: 50,000 DMT ( Fifty Thousand Dry Metric Tons +/-5%) 合同总数量: 50,000干公吨± 5%。

项目合作合同协议书通用范本

内部编号:AN-QP-HT871 版本/ 修改状态:01 / 00 In Daily Life, When Two Or More Parties Deal With Something, They Conclude The Contract In Order To Determine Their Respective Rights And Obligations. Once The Contract Is Signed, They Need T o Abide By Its Provisions, And All Parties Involved In The Contract Are Legally Protected And Restricted. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 日期:__________________ 项目合作合同协议书通用范本

项目合作合同协议书通用范本 使用指引:本合同文件可用于生活中两方或多方当事人之间在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立,一旦签订完成需各自遵守其中的条文,参与合同的多方都受到合法的保护与限制。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 项目合作协议由:项目共同出资人(以下简称甲方、乙方) 甲:____,身份证号:____ 乙:____,身份证号:____ 甲乙双方本着公平、平等、互利的原则订立合作协议如下: 第一条甲乙双方自愿合作经营________项目,该项目位于____,总投资为____万元,甲乙双方各以人民币方式出资____万元。 第二条在合作期间,甲乙双方出资的为共有财产,不得随意分割。 第三条该项目由双方共同经营,所产生的

采购合同中英文版

合同编号(Con tract No.) terms and con diti ons set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款 成交: 1. Commodity, Quantity and Price: 商品、数量和价格: .The con tract price will be calculated based on the actual shipp ing qua ntity. 结算总金额 以实际发货数量计算。 .The pack ing list should in dicate the weight of a balk and the qua ntity of bales. 装箱单 应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 As seller's park ing list in dicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipme nt 装运: The seller is resp on sible to load products into the container. 卖方负责装入集装箱内。 Package: opp bag PURCHASE ORDER 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel): 买方(Buyer): 地址(Address): 邮箱(E-mail): The undersigned seller to the 传真(Fax): 电话(Tel): 电子邮箱(E-mail): 传真(Fax): and buyer have agreed to close the following transactions according 日期(Date):

铜矿石采购合同中英文版

编号:_____________铜矿石采购合同 THE SELLER:_______________________ THE BUYER:________________________ 签订日期:_______年______月______日

以下签订的合同是一份依照国际法和国际商会(ICC)有关规章制度实施并具有法律约束力的文件。 The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation. 买卖双方同意按下列规格和条款购买以下物料: Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the following materials on the following specific terms and conditions:

1. 定义(DEFINITIONS) 1.1 “公吨”是指2204.62磅或1000千克湿基重或干基重。 “Metric Ton” each means 2204.62 Pounds or 1000 Ki lograms, wet or dry basis as specified. 1.2 “干基”是意指矿石在105摄氏温度。 “Dry Basis” means Ore dried at 105 degrees centigrade. 1.3 “干公吨”是指在105摄氏温度下的每吨矿石。 “Dry Metric Ton” means a ton of ore dried at 105 degree. 1.4 “CCIC”是指中国检验认证集团。 “CCIC” means the China Certification & I nspection Group Co. Ltd. 1.5 “CIQ”是指中华人民共和国出入境检验检疫。 “CIQ” means the Entry-exit Inspection & Quarantine of the People’s Republic of China. 1.6 计价货币为美元和美分,是美国法定货币。 Amounts of money stated in Dollars and Cents are references to the currency of the United States of America. 2. 品质及货物描述(QUALITY AND DESCRIPTION) 2.1 品名及品质:铜矿石 原产地: 铜含量:15%(10%以下拒收)。 Commodity and quality: Copper Ore Origin: Copper content: 15% ( below 10% reject).

宝钢与力拓关于铁矿石交易的合同文本(中英文对照)

铁矿石交易合同 Iron ore trade contract 合同编号:宝钢集团---力拓集团1118 Contrac tNumber:BAOSTEEL---Rio Tindo1118

合同编号:宝钢集团---力拓集团1118 Contract Number: BAOSTEEL---Rio Tindo1118 日期:2011年11月18日 Date: 11/18/2011 卖方:澳大利亚力拓集团 Seller:Rio Tindo group Australia 电话(Tel):86-22-66201637 传真(Fax):86-22-66201640 买方:宝钢集团 Buyer: BAOSTEEL 电话(Tel):86-21-63333322 传真(Fax):86-21-62875068 鉴于买方同意购买且卖方同意销售下述商品,买方和卖方根据下列条款签订本合同: For two sides willing to make a deal, buyer and seller sign this contract conforming to following items.

第一章定价模式 Chapter one: Pricing system 第一条:关于定价模式,双方同意以季节定价模式成交,即双方确定2011年度第四季度采用季节定价模式。 Clause one: For pricing system, both sides agree to use seasonal pricing system (both sides confirm to use seasonal pricing system in the 4th quarter in 2011). 第二章价格和成交量 Chapter two: Price and mount 第二条:双方同意按照同品种---同价格的惯例交易,不按照品位进行分类定价Clause two: Both sides agree to conform to Same breed---Same price, not Same purity---Same price. 第三条:关于铁矿石价格,双方同意在2011年第四季度价格在2011年第三季度__美元/吨的基础上涨__%,即价格为__美元/吨。 Clause three: For iron ore price, both sides agree to increase the price of the 4th quarter in 2011 by __% on the base of $__/ton in the 3th quarter in 2011. The price is $__/ton. 第四条:就第三条款达成的价格是离岸价,该价格应用于澳大利亚伯斯港与中国天津港,青岛港,日照港任一港口之间的航线。 Clause four: The price of clause 3 is FOB price, this price is suitable for shipping lines between Perth port and each one of Tian jin port, Qing dao port and Ri zhao port. 第五条:双方商定买方于2011年第四季度进口__万吨品位在62到63.5之间的铁矿石。 Clause five: Both sides negotiate that buyer import __million tons iron ore whose purity is between 62 and 63.5 during the 4 th quarter in 2011。 第三章:海运费 Chapter three: Shipping cost 第六条:关于海运费,双方认同中国模式,取消金融机制;在2011年第三季度的海运费基础上不再涨价,价格维持在__美元/吨。 Clause six: For shipping cost, both sides hold sino-modle, and cancel financial system; there is increase on the base of the shipping cost of the 3th quarter in 2011, the price keep at $__/ton. 第七条:根据第六条,在海运费补贴上,卖方不再予以卖方海运费补贴,即海运费补贴比零。 Clause seven: According to clause 6, on discount of shipping cost, the seller will not give discount to the buyer, and the discount will be zero. 第八条:货物分批次发运,批次由卖方决定,货物在第四季度内发运至中国港口,港口装卸费用由卖方承担。 Clause eight:The goods will be shipped in batches. The seller decides how many batches. Goods must be shipped to ports of china during the 4th quarter. The seller assumes the stevedore charges. 第九条:货物运输途中保险由买方承担,卖方不承担货物途中造成损失的任何责

相关主题