搜档网
当前位置:搜档网 › 【商务日语会话】之职场礼貌用语[1]

【商务日语会话】之职场礼貌用语[1]

【商务日语会话】之职场礼貌用语[1]
【商务日语会话】之职场礼貌用语[1]

【商务日语会话】职场礼貌用语

お帰りなさい。你回来了。

お疲れ様でした。您辛苦了。

ご苦労さまでした。你辛苦了。

お先に失礼します。我先走了。

お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗?

お変わりはございませんか。您一向可好?

ご機嫌いかがですか。您心情怎么样?

おかげさまで元気です。托您的福,很好。

お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样?

最近いかがですか。最近怎么样?

もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。

夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊?

お体のほうはいかがですか。您身体怎么样?

お加減はいかがですか。您健康状况如何?

おはようございます。早上好。

行ってまいります。我走了。

課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。

いってらっしゃい。お気をつけて。请走好。

お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗?

お変わりはございませんか。您一向可好?

ご機嫌いかがですか。您心情怎么样?

おかげさまで元気です。托您的福,很好。

お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样?

最近いかがですか。最近怎么样?

もう慣れましたか。已经习惯了吗?

大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。

夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样?

休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊?

お体のほうはいかがですか。您身体怎么样?

お加減はいかがですか。您健康状况如何?

ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。

それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。

お大事になさってください。请多保重。

お久しぶりです。好久不见了。

ごぶさたしております。好久不见。

いかがお過ごしですか。您过得怎么样?

お忙しいですか。您忙吗?

相変わらずですよ。老样子。

大学では経済学を専攻していました。我在大学里专攻经济学。

学生時代、テニス部に所属していました。学生时代我加入过网球部。ご職業は何ですか。您的职业是什么?

通訳の仕事をしております。我从事口译工作。

どちらにお勤めですか。在什么单位上班

上海商事に勤めています。在上海商事上班。

お忙しいところすみません。对不起,在您忙的时候打扰您。

課長、今お時間よろしいでしょうか。课长,您现在有空吗?

お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的时候前来打扰。

ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想请问一下...

「でさき」って読むんですよ。读作「でさき」。

「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思啊?

「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地。「割り勘」って、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?

「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平摊付钱的意思。「菜单」は日本語でなんと言うんでしょうか。「菜单」用日语怎么说?

コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道复印机的使用方法... このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。这件事问谁好呢?

もう一度、おっしゃってください。请再说一遍。

ゆっくりお願いします。请慢一点。

すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,请重复一遍。

もう一度、教えてくださいませんか。请再教我一遍好吗?

この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后该怎么做好呢?

もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄错订单的话,会出现什么情况呢?「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか。「うれしい」和「楽しい」的区别是什么?

課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想问问课长的意见,和A公司的合同您怎么看?

申し訳ないんですけど、もう少しエ?コンを弱くしてもらえませんか。

对不起,能把空调再调小一点吗?

田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你现在方便吗。

ちょっとお願いがあるんですけど。有点事想请你帮个忙。

悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能请你帮个忙吗?

課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。课长,您现在方便吗?

ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想请您帮个忙...

ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...

見積書をチェックしていただけないでしょうか。请您帮忙确认一下报价单好吗?

報告書に目を通していただけませんか。请您过目一下报告书好吗?

恐れ入りますが、電子辞書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的电子词典... お手数ですが、書類に判子を押していただけますか。麻烦您一下,请您在文件上盖个章好吗?

会議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改会议时间,那再好不过了...

実は、結婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞒您说,想请您在结婚典礼上发言。早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你们马上提供报价单。

10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。请你们10号之前做完可以吗?

できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...

納期を早くしてもらえませんか。请你们把交货期提前好吗?

もう少し待っていただけませんか。能请你们再等一会儿吗?

今週中に、なんとかなりませんか。本周内请想办法解决。

そこをなんとかお願いします。这还得拜托你想想办法。

サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄样品过来就太好了。

はい、わかりました。好的,知道了。

ええ、構いませんよ。好的,没关系。

もちろん、いいですよ。当然可以。

ご遠慮なくお使いください。不要客气,请用吧。

すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我现在走不开。

今、急ぎの仕事をしているんですけど。我现在正在做紧急的工作。

今、ちょっと都合がわるいんです。我现在有点不方便。

今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。

時間があれば、お引き受けするんですが。有时间的话,我会接下来的...

なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。没什么问题的话,我会乐意接下来的... できることなら、ご協力したいんですが。如果能做到的话,我想帮忙,不过...

鈴木さん、これ、使ってもいい?铃木先生,这个可以用一下吗?

この書類、コピーしてもいいですか。这份资料可以复印吗?

ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。这个样品能借用一下吗?

パソコンを使わせていただきたいんですが。可以让我用一下电脑吗?

A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか。可以让我看一下A公司的报价单吗?私も会議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想参加会议,可以吗?

急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。

不要意思,突然提出要求,明天可以让我休息吗?

課長、今ちょっとよろしいでしょうか。课长,现在方便吗?

このフ?イルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。这份文件借到明天行吗?来週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。

下周能让我到大连出差吗?

構いませんよ。没关系。

はい、わかりました。結構ですよ。好的,知道了。可以。

コピー機を使っていただいてもよろしいですよ。可以使用复印机。

ご自由にお使いください。请随便用。

どうぞお座りになってください。您请坐。

明日なら、かまいませんよ。明天的话可以。

ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。这里不可以抽烟。

これは貸し出しできないことになっているんですが。这个是不能外借的。

申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。对不起,有点难办呢。

悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,这个不能同意。

よかったら、カラオケでもどうですか。方便的话,我们去唱卡拉OK怎么样?

よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有兴趣的话,一起去打网球怎么样?時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有时间的话,一起去喝一杯吧?

近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。

附近开了一家四川餐馆,一起去看看吧?

ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。

鈴木さんは、確か、映画好きでしたよね。我记得铃木先生好像是喜欢电影的吧?

映画の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。

我这里有电影票,正在想是不是一起去看电影呢。

今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排吗?

明日、お暇ですか。明天有空吗?

よろしかったら、お食事でもいかがですか。可以的话,一起去吃顿饭怎么样?

お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的话,周末来我家做客吧?新年会に参加していただきたいと思っているんですが。想邀请您参加新年会。

もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。

如果您方便的话,想请您出席。

ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。

如果您有兴趣的话,想邀请您来...

ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。

如果您有兴趣的话,想邀请您来...

ええ、ぜひ。好,一定。

喜んで出席いたします。很高兴出席。

ぜひ出席させていただきます。请一定让我出席。

もちろん、参加いたします。当然参加。

ご一緒させていただきます。请让我也一起来。

残念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遗憾,今天有点不方便。

あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。

あいにく、その日は約束があるものですから。不凑巧,因为那天有个约会。

せっかくですが、先約がありまして…很难得,不过我有约在先了...

行きたいんですが、今日は体調が悪いので。我想去,可是今天身体不舒服。

あいにく用事がありますので、今回は遠慮させていただきます。

真不凑巧我有事,这次就免了吧。

また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀请我。

また次の機会にお願いします。下次再邀请我吧。

お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。总是承蒙您关照。我是上海商事的小王。请找一下田中先生。

総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。请找一下总务部的铃木先生。

恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。

不好意思,请问营业部的山田部长在吗?

お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。对不起,在您午休时打扰了。

お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。

不好意思,在您很忙的时候打电话,现在方便吗?

何時ごろお帰りになりますか。大约几点回来?

いつごろお席にお戻りになりますか。什么时候能回来?

それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5点后再打一次。

それでは、またかけ直します。那等一会再打。

はい、上海商事でございます。您好,这里是上海商事。

お待たせいたしました。上海商事営業部です。让您久等了。这里是上海商事营业部。

大阪?パレルの木下様ですね。少々お待ちください。

是大阪服装的木下小姐吧,请稍等。

担当に代わりますので、少々お待ちください。现在转给担当者,请稍等。

ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。请稍等,马上就转给担当者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。对不起,山田现在离开了座位。呼んで参りますので、少々お待ちください。我去叫他过来,请稍等一下。

山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。

山田回来得话,让他给您回电话吧。

戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。

戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,马上让他给您回电话。

まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。

我想他马上就会回来,等一会儿请您再打过来好吗?

王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。

小王现在正接待客人,您有急事吗?

山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。

山田现在外出了,下午5点回来。

午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。

あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。

井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。

井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗?

すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。

恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。

課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。午後3時の帰社予定になっております。预计是下午3点回公司。

あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。

井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。

井上5号来上班,您看怎么样?

失礼ですが、どちら様でしょうか。请问,您是哪位?

失礼ですが、お名前をいただけますか。对不起,可以请问您的大名吗?

すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。对不起,电话有点不清楚。

恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。

課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。课长,给您转朝日商事松村的电话。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打来的电话给您转到3号。

本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工业的田边先生打来的电话给您转到3号。西岡さんという方からお電話です。一位叫西冈的先生给您打来电话。

お電話代わりました。王ですが。电话转过来了,我是小王。

恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,请帮忙传个话。

お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。

如果回来的话,请让他给我打个电话。

上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。

请您转告一下,上海商事的小王打过电话。

折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回头请他回电话就太好了。

電話が終わられたら、私の携帯にお電話いただけないでしょうか。

打完电话的话,能否请他给我手机回个电话呢?

電話があったことだけお伝えいただけませんか。请您转告一下我打过电话好吗?

見積書を送ってくださるように、お伝えください。请转告他将报价单发过来。

メールで写真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。

想请您转告一下,我会用邮件发送照片。

会議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。

能否请您转告一下,会议的时间由3点改成4点?

何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要转达的话,我可以转达。

ご伝言、お伺いしましょうか。请问有什么帮您转达的话吗?

私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的话,能否请问您有何贵干?

山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回来的话,我会让他给您回电话。お電話があったことを山本に伝えておきます。我会转告山本,您给他打过电话。

山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。

山本要是来公司的话,我会让他拜访您。

明日、東京へいらっしゃるということですね。就是说明天来东京是吧。

お名前をもう一度お願いできますか。能请您再说一下您的姓名吗?

念のため、お電話番号をお願いいたします。以防万一,请告诉我您的电话号码。

社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社长说回头希望你给他回电话。

課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。

课长,北京出版社得陈社长向您问好。

「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。课长说出差取消了。

今3時です。上海産業です。上海の生まれです。

现在是3点。这里是上海产业。我是上海出生的。

11時に寝ます。雨が降っています。北京へ行きます。11点睡觉。在下雨。去北京。

こちらは応接室でございます。営業は6時まででございます。

这里是接待室。营业时间是到6点。

先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。上次承蒙您的款待。昨天承蒙您关照了。托您的福,我很好。

社長はいつ会長にお会いになりますか。社长什么时候与会长会面呢?

あの方はいつも中国語でお話になります。那位总是用中文说话。

しばらくお待ちになりますか。你要等等吗?

課長はもうお帰りになりました。课长已经回去了。

明日、工場をご見学になります。明天去参观工厂。

こちらでお待ちください。请您在这里稍候。

これをお使いください。请您用这个。

どうぞお座りください。您请坐。

いつでもご連絡ください。请随时联络。

今後ともご指導ください。今后也请多多指导。

これからサンプルをお届けします。现在给您送样品过去。

私が駅までお送りします。我把您送到车站。

コーヒーをお入れしましょう。我给您冲咖啡吧。

私が工場をご案内します。我带您参观工厂。

今後の計画についてご説明します。关于今后的计划,我给您说明一下。

課長、お荷物を車までお持ちいたします。课长,我带您把行李拿到车上吧。

お客様を応接室までご案内いたしました。我把客人带到了接待室。

今後ともよろしくお願い申し上げます。今后还请您多多关照。

早急にご連絡申し上げます。匆匆跟您联系。

2日にお送りいただきたいと思います。我想请您2号寄出。

ぜひ展示会にご参加いただきたいと思います。想请您务必参加展览会。

念のためお調べ願います。为了慎重起见,请调查。

工場内ではタバコはご遠慮願います。工厂内请勿吸烟。

お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。

我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。

2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。

我想两三天之内去拜访一次,您方便吗?

30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分钟左右的时间呢?

突然のお電話で申し訳ございません。突然给您来电,很抱歉。

当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想带上我们公司的产品目录。

いつごろがよろしいでしょうか。您什么时候方便呢?

ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的时候通知我?ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。

您方便时,请光临弊公司好吗?

今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么样

ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。

如果您方便的话,6号下午可以吗?

来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中间想和您洽谈,您看... 一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。

我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢?

20日あたりはいかがですか。20号左右怎么样?

何時ごろがよろしいでしょうか。您几点钟方便呢?

それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11点怎么样?

どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜访比较好呢?

それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5号下午3点我去拜访您。

では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。

那就约在明天下午3点了。

はい、5時で結構です。好的,5点可以。

私のほうはいつでも結構です。我随时都行。

3日でしたら、何時でも構いませんが。3号的话,几点都没关系。

わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10点等您。

それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10点钟您能来吗?

今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空…

午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。

下午我要出去,麻烦您安排在上午好吗?

4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4号上午或5号下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。

实在是很抱歉,想更改一下和您约定的时间……

勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。

说很随便的话很抱歉,10点的约定能不能改到11点呢?

7日のお約束ですが、来週にしていただけないでしょうか。7号的约定能改到下周吗?交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。

由于交通事故,看样子要晚15分钟左右,不知有没有问题

おじゃまいたします。打扰您一会儿。

吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。

我想拜见一下吉田先生,请问他在吗?

吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。

我和吉田先生约好了两点洽谈的。

恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。实在不好意思,拜托您转告田中总经理お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。

没有预约,但是想就合同的事和田中社长见见面。

本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我带来了您要的样品。

突然伺いまして、申し訳ございません。突然来访,不好意思。

遅れまして、申し訳ございませんでした。我迟到了,实在是不好意思。

初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜见,我是三洋的小张。

頂戴いたします。那我就收下了。

気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。这是我的一点心意,请大家品尝。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值钱的东西,请大家一起尝尝。それでは、今日はそろそろ失礼させていただきます。那么,今天我就先告辞了。

お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失礼いたします。

在您百忙之际打扰了,那么我就先告辞了。

本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。

今天得到了宝贵的时间,非常感谢。

この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質問はございませんか。

这件事就这样可以吗?有没有什么问题?

おかげさまで、よい結果が得られました。ありがとうございました。

托您的福,取得了好结果。非常感谢。

本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您签约,十分感谢。

これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此机会,今后也请您多多关照。

いらっしゃいませ。欢迎您。

どちら様でしょうか。请问您是哪位?

どのようなご用件でしょうか。请问您有什么事情?

お待ちしておりました。ご案内いたします。こちらへどうぞ。

恭候您多时了。我来带路,这边请。

応接室までエレベーターでご案内いたします。我带您坐电梯去接待室。

どうぞそちらにお掛けになってお待ちください。请您坐在那边稍等。

吉田はまもなく参りますので、こちらで少々お待ちください。

吉田马上就来,请您在这里稍等。

張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。

张先生来了,我把他领到接待室去了。

田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。

田中先生,跟您约好3点见面的张先生来了。

お忙しいところ、ご来社いただき、ありがとうございました。

非常感谢你在百忙之中光临我们公司。

本日はご足労をいただき、本当にありがとうございました。

今天劳您大驾,非常感谢。

わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。

您特意前来,真是太感谢您了。

お気をつけてお帰りください。请回去时一路小心。

課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。课长,不好意思在您正忙的时候打扰您。

お話中、失礼いたします。对不起,打断你们的对话。

課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが…

课长,我给您汇报一下,有关一直在谈的合同的事情......

ご依頼の書類が整いましたので、ご確認いただけますでしょうか。

要的文件已经整理好了,请您确认一下好吗?

在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。

库存品50个一箱,现有10箱共500个。

ただ今、桜産業から戻りました。予定通りに契約できました。

我刚从樱花产业回来,按原计划签好了合同。

見本は本日16時の航空便で送ることになりました。

样品定于今天下午4点空运过去。

工場から連絡がありまして、納品は5日になるとのことです。

工厂跟我们联系说,交货日期定在5号。

私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。

由于我的疏忽,把4号和8号说错,发了订单。

三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。

三洋的森先生给您来过电话,过3点会再打过来。

森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。

森社长已经光临了,还给我们带来了礼物。

資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。

已经让对方寄资料过来,好像要比计划推迟三天。

予定通り進んで、現在、全体の50%仕上がっています。如期顺利进行,现已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。

从昨晚开始就发烧,今天我想请假休息一天。

電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。

由于电车发生了事故,可能要迟到20分钟左右。

先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。

商谈刚刚结束,我现在回公司。

遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。

要是晚的话,我就不回公司了,直接回家。

商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。

如果商谈结束了,我再给公司打电话。

2点ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有两件事想先向您转告。

(電話で同僚に連絡)ご連絡いたします。台風の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用电话跟同事联系)现在通知:由于受台风的影响,明天的旅游取消了。

とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。

这周内实在是完成不了,该怎么办才好呢?

どちらの仕事を優先させたらよいのでしょうか。先进行哪项工作好呢?

この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。这件事该怎么处理才好呢?

課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。

课长,不好意思,我想向您请教一下。

お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。

在您有空时,有事想和您商议一下。

折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好谈谈。

お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが。

在电话里不太方便,想当面和您商量商量。

当社は主に化学工業製品を取り扱っております。本公司主要经营化工产品。

私どもは韓国とも輸出入を行っている総合商社です。

我们是一家和韩国做进出口业务的综合性贸易公司。

当社の新商品のご案内に伺いました。我是来给您介绍本公司的新产品的。

新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。

请允许我介绍一下我们新开发的产品。

この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。

这种产品非常引人注目,销路应该会很不错。

当社の商品は他社のものより品質がよくて、価格も安いです。

本公司的产品与其他公司相比不但质量好,而且价格也低。

製品に関しまして不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。

关于产品方面有什么不清楚的地方,请不要客气,随便问。

商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。

商品目录和样本可以免费寄给我们吗?

化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。

想请你们寄几种化妆品样品过来。

御社は当社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。

请问贵公司对本公司的哪些产品有兴趣呢?

私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我们对贵公司的电子零件产品有兴趣。見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。报价价格能否按美金计算呢?

紳士用セーターの価格をオフ?ーしていただけませんか。能否提供绅士毛衣的价格呢?できる限り安い価格でオフ?ーしてください。请您尽可能以便宜的价格报价。

日本国内の販売価格はおいくらですか。请问日本国内的销售价格是多少?

先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前几天我们提交的报价价格怎么样?ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你们报的价格比其他公司要贵。

大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。

如果大批订购的话,会便宜多少?

30台以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。

如果订购30台以上,可以降5%。

これ以上の値引きは難しいですね。在此基础上再减价比较困难。

8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。

如果降价8%的话,我们会经常来订购,5%的话难以接受。

1台2千ドルにしていただけるなら、5台注文いたします。

如果一台两千美元,就订购五台。

この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。

我想按这个方案来实行,您觉得怎么样?

できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。如果可以的话,请在5号之前答复。5日までには必ずご返事いたします。5号之前一定答复。

検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。

我们要研究一下,所以能不能再给一点时间呢?

申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很难满足您的希望。

残念ですが、今回は見送らせてください。很遗憾,这次就让此事暂时放一下。

50台オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。

我们想订购50台,什么时候可以交货。

現在品不足で、在庫品は30台しかございません。现货不足,库存只有30台。

残りの20台は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20台只要一到货就装船。

在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。

因为库存较少,能把交货期提前一点吗?

丈夫な木箱を使い、丁寧に包装いたします。我们会用结实的木箱细致地包装。

船では間に合わないので、航空便で発送いたします。

船运的话赶不上,所以我们会用空运发货。

契約書は中国文と日本文の両文で作成いたしました。合同是汉语和日语两种语言写成的。残念ですが、商品の10%が不良品でした。很遗憾,有10%的产品是不合格品。

破損していましたので、取り替えてもらえませんか。这个损坏了,能调换一下吗?

当社が注文した商品とは違っていたんですが。这些产品与我们订购的不一样。

お客さんから、品質が悪いというクレームがあったんですよ。有顾客投诉产品质量不好。数量が間違っているようなんですけど。好像产品的数量弄错了。

8台注文したはずですが、5台しか届いていないんですけど。

我们应该订了八台,却只收到了五台。

納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交货期,不知道怎么样了?契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同办,我们很为难。

今後同じことがないよう注意していただけますか。

请你们注意以后不再发生类似的事情,好吗?

本当にすみませんでした。真是对不起。

申し訳ございませんでした。非常抱歉。

ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。

给你们添麻烦了,真是不知道怎么道歉才好。

それは誠に申し訳ございませんでした。真是太抱歉了。

申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。这是我们的失误。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我们的差错,给你们添麻烦了。

明日にはお取替えに伺います。明天我们去调换。

至急調査し、原因が分かり次第ご報告いたします。

我们会迅速调查,查清原因马上向您汇报。

早急に確認し、ご連絡いたします。我们会尽快确认并与您取得联系。

不良品の状況をもう少し詳しく教えていただけますか。

请您再详细地说明不合格品的情况好吗?

こちらの手違いです。是我们弄错了。

至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。

我们会尽快安排,不够的产品明天装船。

直ちにそちらに参りまして、善処いたします。我们马上去您那边妥善处理。

今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。

我们认为这次的破损是在运输途中造成的。

今後このようなことがないよう十分注意いたします。

今后我们一定注意,不再发生类似的事件。

おかげさまで問題点がわかりました。托您的福,我们已经知道了问题所在。

早急に対処いたします。我们会尽快解决的。

3時から会議がありますので、会議室に集まってください。

三点钟开始开会,请在会议室集合。

時間になりましたので、ただ今から会議を始めます。时间到了,我们现在开始开会。会議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。

等大家都到齐了再开始开会可能比较好吧。

本日の議題は売り上げの減少についてです。今天会议议题是关于销售额下降的事情。初めに調査結果についてご報告いたします。首先,我给大家汇报一下调查结果。

それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,请大家看一下手头的资料。

今日の会議は、これで終了します。今天的会议到此结束。

時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。

已经到时间了,所以我想差不多该结束了。

次の会議までにこの問題について考えておいてください。

在下次开会之前大家考虑一下这个问题。

それではこの決定で進めていきましょう。那就按这个决定实施吧。

次の会議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次会议时间定在6月2日下午如何?この企画について、何かご意見がございますか。关于这个计划,大家有没有什么意见。それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就让我们听听小李的意见。

他にいい提案はございませんか。还有其他好的建议吗?

今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。

就刚才小李的发言,谁有没有什么意见?

どうぞ何でも質問してください。请大家自由提问。

すみません。質問があるんですが。对不起,我有一个问题。その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。关于其原因能不能请再详细说明一下?

商务日语会话 商务日语谈判实例

商务日语会话商务日语谈判实例 お知り合いになれて大変うれしく思います。 ——非常高兴能认识您。 お会いできて大変うれしく存じます。 ——非常高兴见到您。/ 幸会。 お互いに努力しましょう。 ——让我们共同努力吧。 御社(おんしゃ)の友好なご協力を期待しております。 ——我们期待着贵公司的友好合作。 お宅はおなじみのお得意先です。 ——贵公司是我们的老客户了。 私たちはもう旧知の仲です。 ——我们已经是老朋友了。 会社からの委託で,私が皆様と具体的な商談を進めることになっております。——受公司委托,由我来和各位洽谈具体的业务。 この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 価格は数量に応じて割り引きます。 ——根据数量的多少来确定折扣率。 値段については,値引き方をもう一度ご検討いただけませんでしょうか。——价格方面,贵公司能否再次考虑调整一下折扣的比率呢? この値段だと、もう商売にはなりません。 ——如果是这个价格的话,生意就无法做了。 メーカー側へ値引きの交渉をお願いします。 ——请代为与厂方洽商降价事宜。 この値段では到底(とうてい)お引き合いかねます。 ——若依此价,实难成交。 この品物の質が少々悪いから、一割引にしてください。 ——这个商品的质量有少许瑕疵,故请打九折。

5000万円までに値を下げてくださいますよう切(せつ)にお願い申し上げます。 ——恳请将价格降到5000万日元。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 値段ばかり考えて,品質をおろそかにしてはいけません。 ——不可以只讲价格,而忽略质量(应以质论价)。 品質はこちらが間違いなく保証します。 ——质量我们绝对保证。 この価格は決着値ですので、値引きできません。 ——这个价格是实盘价,不能再低了。 オッファー(オファー)を出してください。 ——请报价。 当方としては,商談が円満にまとまることを心から願っております。 ——我们衷心期待着洽谈圆满成功。 お聞きとどけいただければ幸いです。 ——如蒙应允,不胜荣幸。 値引きできなければ注文を見合わせます。 ——如果不能降低价格就暂不订货了。 長年(ながねん)のご愛顧(あいこ)を賜(たま)わりながら、ご希望にそうことができず誠(まこと)に申しわけございません。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。 ——承蒙长期惠顾,此次却没能满足贵公司的期待,十分抱歉。 大変お世話になりまして、誠にありがとうございました。 ——承蒙惠顾,深表谢意。 今後ともよろしくご愛顧くださいますよう、お願い申し上げます。 ——今后仍望惠顾关照。 カウンター.オファーを出します。 ——提出还盘。/ 提出还价。この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです。

物业保安文明礼貌用语规定

物业保安文明礼貌用语规定 1、当来访客人进入小区时,(起身)请问:"先生(小姐或阿姨)什么事您找谁"? 2、当有上级领导,(外宾在公司领导的陪同下)来到时,(起身相迎立正敬礼)"欢迎光临""请多指导、多谢指导"等。 3、当接到业主(住户)报案时,"先生(小姐)请别急、慢慢讲";当报案人说准业主(住户)楼座及姓名后,"请出示您的证件";检查完毕交还证件时,"多谢合作";明确事情后"请稍等";立即向管理部汇报,并告知业主(住户)处理的方法和必须的时间。 4、在巡逻中当发现有违法《治安管理处罚条例》的人和事时,(主动上前询问)"先生(小姐)发生什么事?"需要向当事人作调查时,"对不起,请到管理部协助我们调查。" 5、当发现业主(住户)家中有异常时,先按门铃,待主人开门后"请问有什么需要帮忙吗"?"对不起,打扰了"。 6、在巡逻中发现违章时,予以制止,并按文明礼貌用语之规定,制止违章均要敬礼。 7、当车辆停在道口栏杆时,上前立正敬礼,发给临时停车卡"谢谢合作",当后面有车辆在排队等候时,"对不起久等了"。 8、当发现有车辆违章停泊时,"先生(小姐)对不起,请您按位泊车"或"请不要停在人行道,请不要停在绿化地,请不要停在路口"。

9、当发现出场车辆有可疑之处,需要询问时,"先生(小姐)请问贵姓,住哪栋哪号,请出示证件"。并及时向主管报告,请示处理方法,退还证件时"对不起,谢谢合作"。 10、当发现车辆未关好门窗(自行车、摩托车)未上锁时,"先生(小姐),请关好门窗,锁好车"。 11、当司机(或业主)对车辆的停放、放行、收费等问题有疑问时,应耐心解释"对不起,我们是按公司规定和物价局标准办事(收费)您如有什么不明之处请到管理公司查询"。

商务礼仪礼貌用语_口号大全

商务礼仪礼貌用语 商务礼仪是商务人员与客户交往的行为规范。礼仪是一门综合性较强的行为科学,是指在人际交往中,自始至终地以一定的、约定俗成的程序、方式来表现的律己、敬人的完整行为。你们想知道商务礼仪礼貌用语有哪些吗?下面,橙子整理了商务礼仪礼貌用语给大家,希望帮助大家。 商务礼仪礼貌用语一、电话礼貌用语 接、打电话常用礼貌用语 1.您好!这里是川海工贸×××部(室),请问您找谁? 2.我就是,请问您是哪一位请讲。 3.请问您有什么事?(有什么能帮您?) 4.您放心,我会尽力办好这件事。 5.不用谢,这是我们应该做的。 6.××同志不在,我可以替您转告吗?(请您稍后再来电话好吗?) 7.对不起,这类业务请您向×××部(室)咨询,他们的号码是。(×××同志不是这个电话号码,他(她)的电话号码是) 8.您打错号码了,我是川海×××部(室),没关系。 9.再见!(与以下各项通用) 10.您好!请问您是×××单位吗? 11.我是川海×××部(室) ×××,请问怎样称呼您? 12.请帮我找×××同志。 13.对不起,我打错电话了。 14.对不起,这个问题,请留下您的联系电话,我们会尽快给您 1 / 5

答复好吗? 资料:使工作顺利的电话术! 1、迟到、请假由自己打电话; 2、外出办事,随时与单位联系; 3、外出办事应告知去处及电话; 4、延误拜访时间应事先与对方联络; 5、用传真机传送文件后,以电话联络; 6、同事家中电话不要轻易告诉别人; 7、借用别家单位电话应注意一般借用别家单位电话,一般不要超过十分钟。遇特殊情况,非得长时间接打电话时,应先征求对方的同意和谅解。 二、商务接待礼仪日常接待工作: 1、迎接礼仪 (1)应立即招呼来访客人:应该认识到大部分来访客人对公司来说都是重要的,要表示出热情友好和愿意提供服务的态度。如果你正在打字应立即停止,即使是在打电话也要对来客点头示意,但不一定要起立迎接,也不必与来客握手。 (2)主动热情问候客人:打招呼时,应轻轻点头并面带微笑。如果是已经认识的客人,称呼要显得比较亲切。陌生客人的接待:陌生客人光临时,务必问清其姓名及公司或单位名称。通常可问:请问贵姓?请问您是哪家公司? 2、接待礼仪——接待客人要注意以下几点: (1)客人要找的负责人不在时,要明确告诉对方负责人到何处去 2 / 5

经典商务日语会话01+-+社内问候

①社内问候 ●上班时(出社したとき) おはようございます。早上好。 ※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。 ●外出时(外出するとき) 行ってまいります。我走了。 ※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。 ●回公司时(帰社したとき) 課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。 ●对外出的人(外出する人に対して) いってらっしゃい。请走好。 お気をつけて。小心点。 ●对回到公司的人(帰社した人対して) お帰りなさい。你回来了。 お疲れ様でした。您辛苦了。 ご苦労さまでした。你辛苦了。 ※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。 ●对下班的人(退社する人に対して) お疲れ様でした。您辛苦了。 ※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。 ●下班时(退社するとき) お先に失礼します。我先走了。 ●询问近况(近況をたずねる) お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。 ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。 もう慣れましたか。已经习惯了吗? 大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。 夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊?

●询问身体状况(体の調子をたずねる) お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何? ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。 それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。 お大事になさってください。请多保重。 ●久别重逢(久しぶりに会ったとき) お久しぶりです。好久不见了。 ごぶさたしております。好久不见。 いかがお過ごしですか。您过得怎么样? お忙しいですか。您忙吗? 相変わらずですよ。老样子。 おじゃましました。打扰了。 ●同事间的问候(同僚のあいさつ) 行ってきます。我走了。 お疲れ様。辛苦了。 お先に。我先走了。 また明日。/また来週。明天见。/下周见。 また後で。/じゃ、また。回头见。/再见。 それでは、5時にまた会いましょう。那就5点再见吧。 じゃ、5時にレストランで。好,5点餐厅见。 体のほうは大丈夫ですか。身体没事吧? お大事に。多保重。 ●天气的问候(気候のあいさつ) 今日は気持ちのいいお天気ですね。今天真是个让人心情舒畅的好天气。今日は暖かい(涼しい)ですね。今天真暖和(凉快)啊。 毎日本当に暑い(寒い)ですね。每天都好热(冷)啊。 朝晩は冷えますね。早晚好凉啊。 なかなか暖かくなりませんね。 うっとうしい天気が続きます。一直是让人郁闷的天气啊。 天気予報では、明日も雨のようですよ。天气预报说明天也有雨。 ●年底的问候(年末のあいさつ) 今年はいろいろとお世話になりました。今年多谢您的关照。 来年もどうぞよろしくお願いいたします。明年也请您多关照。 ●年初的问候(年始のあいさつ) 明けましておめでとうございます。 本年もどうぞよろしくお願いいたします。今年也请您多关照。

最新员工常用文明礼貌用语

员工常用文明礼貌用语 一、基本礼貌用语 1、你好; 2、请; 3、谢谢; 4、再见(请慢走); 5、对不起(不好意思); 6、欢迎; 7、不用客气; 8、不用谢; 9、请原谅(请见谅);10、请稍候;11、没关系。 二、客户接待环节的礼貌用语 1、“你好,请问我可以帮助你做些什么?” 2、当需要客户提供相关业务手续、资料或签注时,可以使用“麻烦你,请你提供一下******,谢谢”,或者“麻烦你,请你在这里签字,谢谢”。 3、办理业务时,应提醒客户“不好意思,请你稍候”。 4、业务办理完毕,可以使用“抱歉,让你久等了,你的手续已经办理完毕”。 5、在送别客户时,应提醒客户“请你检查好自己的物品,再见(请慢走)”。 三、接听电话环节礼貌用语 1、“你好,这里是****公司(部门),请问有什么我可以帮助你的”? 2、因没有听清而需要再次询问对方时,可以使用“不好意思(抱歉),麻烦你再说一遍好吗?谢谢”。 3、对方提出要和***通话时,应说:“对不起,请你稍候”,或者说:“对不起,他现在不在办公室,如果可以(方便)的话,请你留下你的姓名、电话、联络方式,等他回来给你回电话好吗”? 4、需要进行电话记录时,可以提醒对方“不好意思,请你慢一点讲,好吗”? 5、进行业务通话时,需要重复对方交代的事情,请对方再次确认来电内容。 6、在结束通话前,应说:“再见”,待对方挂机后,放下听筒。 四、客户服务环节礼貌用语 1、“你好,我是***(自我介绍),请问有什么我可以帮助你的”? 2、在处理客户问题时,需要其他同事协助的,可以使用“对不起,请你稍候,容我询问一下我的同事,好吗”?

3、客户需要办理的业务属其他部门时,应当尽力为客户提供帮助,如“对不起,你所要办理的业务属******部门,我可以提供该部门的联系方式,或者将你的资料代为转交,你看可以吗”? 4、因我方原因造成客户周折的,应说:“十分抱歉,让你多跑一趟”,或者说:“对不起,给你带来的不便,我感到很抱歉”。 5、因我方原因引起客户不满时,可以使用“非常抱歉,给你带来的不便,请谅解,我们会尽力解决你的问题”,或者使用“请你先别着急,我们会尽力解决此事,给你们一个满意的答复”。 五、接受社会部门检查过程的礼貌用语 1、遇到上级社会部门检查时,应说:“你(你们)好,欢迎各位领导莅临指导我们的工作”。 2、当检查人员问及某方面工作情况时,或者要求进行某些操作时,在不违反安全警示内容及相关禁令或规章制度的前提下,积极配合其完成检查指导工作,并表示“我(我们)的工作还有什么不足之处,请你(你们)多提宝贵意见,我(我们)一定虚心听取”。 3、当检查人员所提出的问题,或者要求进行某项操作,有违反安全警示内容及相关禁令或规章制度的嫌疑时,应向其明确表示“对不起,按照******的规定,我(我们)不能这样执行∕不能允许你这么做,有不周的地方,请你谅解”。 4、当检查人员完成工作后,应当表示感谢,“谢谢你(你们)对我们工作的指导,你(你们)的建议对我们很有帮助,我们定会认真总结、改正”。 5、当检查人员结束工作、离开时,应提醒其“请检查一下你(你们)的随身物品,以免遗忘,欢迎你(你们)再次指导、监督我们的工作,再见,请慢走”。 六、服务忌语 1、哎。 2、不行。 3、不清楚。 4、不知道。 5、你是干什么的? 6、你问我,我问谁? 7、没看见我正忙着吗?等会。 8、我都说了一遍了,你怎么还不明白?初中《道德与法治》练习题

员工文明礼貌用语及服务流程

员工文明礼貌用语 为进一步加强本公司精神文建设,提高员工素质,树立良好的企业形象特制定以下公司文明用语。 一、员工日常用语: 1.问候语:你好!早晨(早上)好! 2.祝贺语:节日好!节日快乐!恭喜发财! 祝您好运!万事如意!一路顺风! 3.欢迎语:欢迎!欢迎光临! 4.见面语:请进!请坐!请用茶! 5.致歉语:对不起!请原谅!请谅解! 6.祈请语:请关照!请指正!请稍候!请稍等!请留步! 7.致谢语:谢谢!多谢关照!多谢指正! 8.辞别语:再见!BYE-BYE!晚安! 二、接听电话用语 1.您好!这里是辽宁金地科技发展有限公司,请问您找谁? 2.我就是,请问您是哪一位?……请讲。 3.请问您有什么事?(有什么能帮您?)请稍等,我记录一下。 4.您放心,我会尽力办好这件事。 5.不用谢,这是我们应该做的,再见。 6.XX同志不在,我可以替您转告吗?(请您稍后再来电话好吗?)。 7.对不起,这类业务请您向我们领导咨询,他们的号码是……。 8.对不起,您打错号码了,我们辽宁金地科技发展有限公司,……没关系。 9、再见。 三、打电话用语 1.您好!请问您是XX单位吗? 2.我是辽宁金地科技发展有限公司的XXX,请问怎么称呼您? 3.请帮我找一下XX同志,谢谢! 4.(若打错联系电话)对不起,我打错电话了。 四、接待来客用语 1.请进! 2.当陌生人来访客人进入办公室时,(起身)“请问先生(小姐):有什么事?(您找谁?)。 3.他(她)不在,请问有事需要转告吗? 4.对不起,让您久等了。 5.请坐(请喝茶)。 21.我就是,请问有事需要办理吗? 22.您反映的情况,我们尽快办理。

企业文明礼貌用语

企业文明礼貌用语 为进一步提升客户对公司服务质量,提高部门员工素质和工作质量,树立良好文明形象、提升公司整体形象,特制定以下文明礼貌用语标准。 一、基本礼貌用语 1.欢迎语 欢迎光临!/欢迎指导! 2.问候语 您好,早上好,/晚上好! 3.祝贺语 节日好!/节日快乐!/新年好!/恭喜发财!/祝你好运!/万事如意!/一路顺风!/祝您节日快乐!/祝您生日快乐! 4.见面语 请进!/请坐!/请用茶!/请用水! 5.祈请语: 请关照!/请指正!/请稍候!/请稍等! 4.告别语 再见!/晚安!/明天见!/欢迎下次光临!/有事请随时打我电话! 5.道歉语 请原谅!/对不起,请不要介意!/完全是我们的错!/对不起,请多包涵!/实在不好意思,我们会尽力为你做得更好! 6.感谢语

谢谢!/非常感谢!/劳驾了/让您费心了/实在过意不去!/拜托了/麻烦您。/感谢您的帮助等。 7.应答语 我明白了/是的/没关系/不客气/这是我们该做的/待会弄好后,给您回电 8.征求语 请问还有别的事情吗?/我有什么可以帮助你的吗?/你需要这样调整吗?/您看这样可以吗? 二、办公室(各部)接待来电、来访语言流程: 三、服务态度十五点 1.肚量大一点 2.脾气小一点 3.说话柔一点 4.嘴巴甜一点 5.行动快一点 6.效率高一点

7.做事勤一点 8.理由少一点 9.脑筋活一点 10.业务熟一点 11.微笑多一点 12.礼貌周一点 13.态度好一点 14.仪表美一点 15.品行周一点。 四、服务忌用语 喂 不知道 笨蛋 你不懂 你能死了 我们做不了 喂,说话呀! 那你自己来做嘛 狗屁不通 猪脑袋 不行这是不可能的 你怎么这样 我们的规定是这样的 你去问一下,就知道了 真实的,有没有搞错啊 这样很麻烦,你自己看吧等。

地道商务日语会话

【地道商务日语会话】社内问候 来自:沪江日语 前言: 本节目为了让大家掌握基础的商务日语会话,从寒暄、接待、电话应答到公司内部的交流,在每个场合下该如何表达皆有详细的举例说明,大量列举了在日本公司中实际应用的短句。本书的特点之一就是尽量使用短句。即使是短句也足以能与日本人进行充分的交流。长句不仅难以记住,而且也是造成错误及误解的原因。在公司里如果不能和日本人沟通就无法进行工作。 ①社内问候 ●上班时(出社したとき) おはようございます。早上好。 ※对朋友及下属用「おはよう」是没有关系的,但是对上级要用「おはようございます」来问候。 ●外出时(外出するとき) 行ってまいります。我走了。 ※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。 ●回公司时(帰社したとき) 課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。 ●对外出的人(外出する人に対して) いってらっしゃい。请走好。 お気をつけて。小心点。 ●对回到公司的人(帰社した人対して) お帰りなさい。你回来了。 お疲れ様でした。您辛苦了。 ご苦労さまでした。你辛苦了。 ※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。 ●对下班的人(退社する人に対して) お疲れ様でした。您辛苦了。 ※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。 ●下班时(退社するとき) お先に失礼します。我先走了。 ●询问近况(近況をたずねる) お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。 ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。

销售文明礼貌用语大全

文明礼貌用语大全 文明礼貌用语(一) 1、初次见面说:您好 2、客户来访说:欢迎光临 3、好久不见用:久违 5、求人解答用:请教 6、赞人见解用:高见 7、看望别人用:拜访 8、陪伴朋友说:奉陪 9、等候客人用:恭候 10、请人帮助说:请您多关照 11、表示谦意说:对不起,我做得不够好! 12、麻烦别人说:拜托;给您增加麻烦了! 13、与人分手说:再见 14、中途先走说:失陪了,先失陪一下;对不起! 15、表示答谢说:谢谢,谢谢您! 16、表示礼让说:您先请 17、接受感谢说:这是我应该做的,这是我的工作,我工作没有做好的地方还望您见谅,也望您多多给我指出来,谢谢您为我提出宝贵的意见! 18、助人为乐说:我能帮您做什么,别客气,应该的! 19、征求意见说:请指教。 20、表示慰问说:给您添麻烦了。 21、见面问候语:您好;早上好;晚上好。 22、分手辞别语:再见;再会。 23、求助于人语:请;请问;请帮忙。 24、受人相助语:谢谢。 25、得到感谢语:别客气,不用谢。 26、打扰别人语:请原谅;对不起。 27、听到致歉语:不要紧;没关系。 28、接待来客语:欢迎光临,请进;请坐;请喝茶。 29、送别客人语:再见;那您慢走;欢迎您再来。 30、无力助人语:抱歉;实在对不起;请原谅。 31、礼称别人语:同志;先生;小姐;师傅;朋友。 32、提醒别人语:请您小心;请您注意;请您别着急。 33、提醒行人语:请您注意安全; 35、提醒客户语:请您再仔细检查一下,看有没有遗忘什么东西。 36、提醒让路语:不好意思;请您让一让,好吗 37、提请等候语:请稍候(等),我马上就来。 38、提请排队语:不好意思,请各位或请您排队好吗

日语商务情景口语

日语商务情景口语 第一期安排约会(一) 会いたい時希望会面时 ?アポイントをとりたいんですが。 我想约个时间见见您。 ?直接にお会いして、例の件についてお話したいんですが。 我能否和您本人谈谈那件事。 ?もしよければ、なるべくお伺いしたいんですが。 如果方便的话,我想早点去见您。 ?お会いして、ご相談したいのですが、よろしいでしょうか。 我们能不能聚在一起,再讨论下这件事? ?お会いした後、また細かいところまで相談したらいいでしょうか。 我们能不能碰个面,再讨论一下这件事的细节? 相手の都合を尋ねる询问是否方便见面 ?いつご都合がいいですか? 什么时候您方便呢。 ?空いているとき、おいでになってください。 请在您方便的时候来找我吧。 ?3時の後は都合がいいです。 3点以后,我就有空了。 ?あした一日中忙しいかもしれません。 恐怕我明天一天都很忙。 ?3時から5時までの間に、空いていますが。 3点到5点之间的任何时间都可以 对话训练 A:すみませんが、田中さんとお会いしたいんですが,スケジュールに入れてもらえませんか。对不起,我想见见田中先生,他的日程还能给我安排吗? B:尐々お待ちください。あのう、午前中は無理ですが、午後にしてもよろしいですか。让我看一下,整个上午都安排满了。但他下午有时间,对您合适吗? A:ええとね、午後はほかのアポイントがあるから、ほかの日のほうがいいです。 那个时间我有约了。也许令约个时间更好些。 B:火曜日午前中10時ぐらいどうですか。 星期二上午10点怎么样? A:悪いですが、火曜日昼12時まで空いていません。その日の午後3時にしてもいいですか。对不起,我星期二12点以前没空,可以定在那天下午的3点吗? B:ちょっと確認いたします。問題ありません。じゃ、火曜日午後3時にしましょう。 我来看一下,没问题,那就星期二下午3点吧。 A:オーケー。ありがとうございました。好的,谢谢您。 第二期安排约会(二)

公司文明礼貌用语

集团办公室文件 集团办公室[ 2012 ] 02号 关于集团下达学习文明礼貌用语的 通知 以提高公司员工素质和工作质量,树立良好文明形象、提升集团公司整体形象,特制定以下制度与法则: 一、基本礼貌用语: 1.欢迎语欢迎光临欢迎光临!欢迎指导! 2.问候语您好早上好晚上好! 3.祝贺语节日好!节日快乐!新年好!恭喜发财!祝 你好运!万事如意!一路顺风!祝您节日快 乐!祝您生日快乐! 4.见面语请进!请坐!请用茶!请用水! 5.祈请语请关照!请指正!请稍候!请稍等!请留步! 6.告别语再见!晚安!明天见!欢迎下次光临! 7.道歉语请原谅!对不起,请不要介意!完全是我们 的错!对不起,请多包涵! 8.感谢语谢谢,非常感谢!劳驾了,让您费心了,实 在过意不去!拜托了,麻烦您。感谢您的帮 助等。 9.应答语我明白了/是的/没关系/不客气。 10.征求语还有别的事情吗我有什么可以帮助你的吗你 喜欢吗你需要吗 二、办公室(各部)接待来电、来访语言流程:

有 三、服务态度十五点: 1.肚量大一点 2.脾气小一点 3.说话柔一点 4.嘴巴甜一点 5.行动快一点 6.效率高一点 7.做事勤一点 8.理由少一点 9.脑筋活一点 10.业务熟一点11.微笑多一点 12.礼貌周一 13.态度好一点 14.仪表美一点 15.品行周一点。 四、服务忌用语: 喂/不知道/没在/不在这儿/和我没关系/你找他、她吧/干啥啊/不行这是不可能的/你怎么这样/我们的规定是这样的/你去问一下,就知道了/真是的,你有没有搞错了啊/你自己看吧/等一会儿再给你找/等等语气生硬,不文明言语。 五、文明服务忌语十五条: 1.喂、叫什么,找谁啊。 2.别叫,等一下。 3.少罗嗦,快点讲。4.不知道,别问我。 5.你问我,我问谁。 6.不是我办的,不要问我。 7.烦死了。8.别急,我正忙着的。9.谁办的事你找谁。 10.有意见你找领导。11.我就这个态度怎么样 12.你找谁都没用。13.你问我干嘛,又不是我管的。 14.有本事你就去投诉,还怕你不成。 15.我办不了,你爱找谁,找谁去。 六、文明服务用语十七条: 1.您好,请稍等。 2.请坐! 3.请原谅! 4.请放心,我们尽快(力)帮您解决办好后我们会通知您的。 5.对不起,让您久等了。

地道商务日语会话总汇

地道商务日语会话 ①社内问候.................................................. 错误!未定义书签。 ②感謝する (3) ③自己紹介 (4) ④询问不懂之处 (6) ⑤委托 (8) ⑥許可 (10) ⑦邀请 (11) ⑧打电话/接电话 (14) ⑨转达 (17) ⑩敬语(尊敬語) (19) ?预约 (27) ?访问?来客 (訪問?来客) (29) ?汇报/联系/商量報告/連絡/相談 (34) ?商谈 (商談) (37) ?投诉 (クレーム) (40) ?会议(会議) (42) ?用餐 (食事をする) (45) ?面试之道(面接の受け方) (48)

●外出时(外出するとき) 行ってまいります。我走了。 ※先告诉上司回公司的时间后再出门吧。而且回到公司要跟上司说已经回来了。 ●回公司时(帰社したとき) 課長、ただいま戻りました。科长,我回来了。 ●对外出的人(外出する人に対して) いってらっしゃい。请走好。 お気をつけて。小心点。 ●对回到公司的人(帰社した人対して) お帰りなさい。你回来了。 お疲れ様でした。您辛苦了。 ご苦労さまでした。你辛苦了。 ※「ご苦労さまでした。」这是上司慰劳部下的话,最好不要对上级使用。 ●对下班的人(退社する人に対して) お疲れ様でした。您辛苦了。 ※对同事、下属也可以用「お先に」、「お疲れ様」。 ●下班时(退社するとき) お先に失礼します。我先走了。 ●询问近况(近況をたずねる) お元気でいらっしゃいますか。您(身体)好吗? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么样? おかげさまで元気です。托您的福,很好。 お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么样? 最近いかがですか。最近怎么样? もう慣れましたか。已经习惯了吗? 大分慣れてまいりました。基本上已经习惯了。 夏休みはいかがでしたか。暑假过得怎么样? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有没有去哪里啊? ●询问身体状况(体の調子をたずねる) お体のほうはいかがですか。您身体怎么样? お加減はいかがですか。您健康状况如何? ありがとうございます。大丈夫です。谢谢!没关系。 それを聞いて安心しました。听到这话我就放心了。 お大事になさってください。请多保重。 ●久别重逢(久しぶりに会ったとき) お久しぶりです。好久不见了。 ごぶさたしております。好久不见。 いかがお過ごしですか。您过得怎么样? お忙しいですか。您忙吗? 相変わらずですよ。老样子。 おじゃましました。打扰了。 ●同事间的问候(同僚のあいさつ) 行ってきます。我走了。 お疲れ様。辛苦了。 お先に。我先走了。 また明日。/また来週。明天见。/下周见。

公司文明礼貌规范

公司员工文明/礼貌服务、接待、沟通、交流行为规范 的:目一、 提高员工日常文明素养,树立良好的职业道德,建立公司职员以为人民服务 打造优质的公路建的理念,将服务导向公路建设体系的文化贯穿于服务的全过程, 设品牌,铸就一流的公路事业品牌。 :二、具体内容 、公司员工的价值观使命感:(一) 完善自我、融入企业发展、承载社会责任、以质量求生存、以品质求 发展、打造国际知名品牌、开创中国公路事业的新里程! 、公司员工的服务理念:(二) 诚信、高效。创新、专业、 、公司员工文明礼貌用语:(三) 、见面问候语:您好;早上好;晚上好。1 、欢迎。、客人到来时:您好2 、等候客人用:恭候多时。3 、接待来客说:请进;请坐;请喝茶。4 、求助于人说:请;请问;请帮忙;劳烦,劳驾。5

、受人相助说:谢谢。谢谢合作。请人帮助说:请多关照。6 、表示谦意说:对不起。7 、麻烦别人说:拜托.表示答谢说:谢谢。8 、表示礼让说:您先请。9 、接受感谢说:这是我应该做的。10 、征求意见说:请指教。11 、表示慰问说:给您添麻烦了。得到感谢语:别客气,不用谢。12 、打扰别人语:请原谅;对不起;打扰了;13 、听到致歉语:不要紧;没关系。14 。、提醒别人语:请您小心;请您注意;请您别着急;请稍候15 (四)、公司员工电话礼貌用语: 、摘机后要主动说问候语:“您好,湖北嘉道公司!”或“您好,1 有事询问对方要说“请问…”。 、在需要对方等待时,要说:“请您稍等”。2 ,否则请对方留下电话号码,主分钟3超过、让对方等待时间不得3 动打电话给对方。 、在与客户谈话过程中,接听其他电话应向客户表示歉意,并尽量4 简短。

商务日语会话:提出预约及商定时间

商务日语会话:提出预约及商定时间 在日语会话中,特别是在商务场合中,预约是件非常普通的事情,可是这样一件极常见的事情,用日语怎么表达出来才好呢? ●提出预约(アポイントの申し入れをする) お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。 我想去拜访您做一下说明,所以给您打电话。 2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。 我想两三天之内去拜访一次,您方便吗? 30分ほどお時間をいただけないでしょうか。 能否占用您30分钟左右的时间呢? 突然のお電話で申し訳ございません。 突然给您来电,很抱歉。 ※第一次用电话和对方交谈时的表达方式。最好是先说明「私、A社のBと申します」(我是A公司的B),然后再详细地说事情。 当社の商品カタログをお持ちしたいのですが。 我想带上我们公司的产品目录。 いつごろがよろしいでしょうか。 您什么时候方便呢? ※由于是自己提出约定,所以不应自己单方面地决定几月几号,最好像这样先问问对方是否方便比较好。

ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。 能否您方便的时候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。 您方便时,请光临弊公司好吗? ●商定时间(日時を決める) 今週の水曜日のご予定はいかがですか。 本周三怎么样? ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。 如果您方便的话,6号下午可以吗? 来週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。 下周中间想和您洽谈,您看... 一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜访,给您做一次说明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。 20号左右怎么样? 何時ごろがよろしいでしょうか。 您几点种方便呢? それでは、11時ではいかがでしょうか。 那么,11点怎么样?

商务公司文明礼貌用语

文明礼貌用语 以提高公司员工素质和工作质量,树立良好文明形象、提升思远网络公司整体形象,特制定以下文明法则。 一、基本礼貌用语 1.欢迎语 欢迎光临欢迎光临!欢迎指导! 2.问候语 您好早上好晚上好! 3.祝贺语 节日好!节日快乐!新年好!恭喜发财!祝你好运!万事如意!一路顺风!祝您节日快乐!祝您生日快乐! 4.见面语 请进!请坐!请用茶!请用水! 5. 祈请语: 请关照!请指正!请稍候!请稍等!请留步! 4.告别语 再见!晚安!明天见!欢迎下次光临! 5.道歉语 请原谅!对不起,请不要介意!完全是我们的错!对不起,请多包涵! 6.感谢语 谢谢,非常感谢!劳驾了,让您费心了,实在过意不去!拜托了,麻烦您。感谢您的帮助等。

7.应答语 我明白了/是的/没关系/不客气。 8.征求语 还有别的事情吗?我有什么可以帮助你的吗?你喜欢吗?你需要吗? 二、办公室(各部)接待来电、来访语言流程: 三、服务态度十五点 1.肚量大一点 2.脾气小一点 3.说话柔一点 4.嘴巴甜一点 5.行动快一点 6.效率高一点 7.做事勤一点 8.理由少一点 9.脑筋活一点 10.业务熟一点 11.微笑多一点 12.礼貌周一点

13.态度好一点 14.仪表美一点 15.品行周一点。 四、服务忌用语 喂/不知道/笨蛋/你不懂/你能死了/狗屁不通/猪脑袋/不行这是不可能的/你怎么这样/我们的规定是这样的/你去问一下,就知道了/真实的,有没有搞错啊/这样很麻烦,你自己看吧等。 五、文明服务忌语十五条 1.喂、叫什么。 2.别叫,等一下。 3.少罗嗦,快点讲。 4.不知道,别问我。 5.你问我,我问谁。 6.不是我办的,不要问我。 7.烦死了。 8.别急,我正忙着的。 9.谁办的事你找谁。 10.有意见你找领导。 11.我就这个态度怎么样? 12.你找谁都没用。 13.你问我干嘛,又不是我管的。 14.有本事你就去投诉,还怕你不成。 15.我办不了,你爱找谁,找谁去。

日语(商务日语)本科专业人才培养方案解读

日语(商务日语)本科专业人才培养方案 一、培养目标与培养规格 (一)培养目标 本专业以“三个面向”为指导思想,按照教育部“重视21世纪人才的综合素质培养”的精神,根据市场经济的实际发展,从培养“厚基础、宽口径、高素质”实用商务人才出发,为满足江苏省及其周边地区日资企业的需要,培养有一定的日语语言基础知识,又有一定的国际商务知识,知识结构合理的复合型应用型专业日语人才。学生毕业后能尽快适应新形势下市场对日语专业人才的需求,能在日资或中日合资企业、外经外贸等部门从事日语翻译、管理等工作。 (二)培养规格 1.政治素质方面:坚持党的四项基本原则,掌握马克思主义、毛泽东思想和邓小平理论的基本观点和方法,树立科学的世界观、人生观和价值观,具有科学与人文素养,德、智、体、美等方面全面发展。具有良好的社会公德,自觉地为社会主义现代化服务。 2.业务素质方面:具有比较系统扎实的日语语音、语法、词汇的基础知识,具有较为准确、熟练的日语听、说、读、写、译等基本专业技能,具备一定的外经外贸业务基本常识,掌握一门第二外语,具有初步的信息处理能力和计算机应用技能,达到规定等级,通过学位论文答辩,形成良好的职业道德素养,能适应未来工作的需要。 3.身心素质方面:具有健康的体魄、良好的心理素质、高尚的审美观念和审美能力以及文明的生活习惯。具有与他人交际、合作共事,适应社会的本领以及自我提高自我发展的应变能力。 二、学制与学位 学制:基本学制4年、弹性学制3-8年 授予学位:文学学士 三、课程结构与学时、学分分配

四、课程教学计划安排表与主要课程说明

注:1 2.一、二年级参加大学英语四、六级考试,三年级、四年级参加日语专业四、八级考试,每年12月参加日语国际水平能力测试二级、一级考试;二年级学生参加全国计算机等级考试。 3.根据学校开设选修课的有关规定及学生选课的具体情况确定选修课程的开设。 (二)主要课程说明 1.课程名称:日语发音与书写课程编号:0204501 本课程在学生学习《基础日语》课程的同时,由日本外教小班化教学,进一步逐个纠正学生发音和平假名、片假名书写中存在的问题,使学生从一开始就能学到标准地道的日语语音,并养成良好的日语假名、正确的日本汉字书写习惯。本课程采用图像资料和学习日本歌曲等多种途径,调动学生学习的积极性,让学生尽可能多的接触一些单词,每次进行默写,以便促进学生在复习巩固语音与书写成果的同时能够系统地固定记忆部分单词。 2.课程名称:基础日语课程编号:0204502 本课程主要目的是按照教育部高等院校外语教学指导委员会制定的《高等院校日语专业基础阶段教学大纲》的要求,培养学生综合运用日语的技能技巧。通过两个学年严格的综合性训练,使学生日语语音语调正确,假名汉字书写工整,在听、说、读、写几个等方面具有较扎实的基础和实际应用的能力,掌握基本语法知识、句型和词汇,并养成良好的日语学习习惯及正确的学习方法。教学内容包括日语语音、文字、词汇、句型等,题材以学校、家庭、社会为主,同时兼顾日本文化、风俗习惯等方面的内容。体裁除会话和短文之外,还有少量书信、日记、童话故事及电影、电视剧本、政经论说文和历史人物故事等。前两册(一年级)以听、说为主,读写为辅。后两册(二年级)从听说入手,听说与读写并重。要求朗读流利、理解正确、书面表达通顺。 3.日语会话(初级)课程编号:0204503 本课程以功能交际法为基本教学指导思想,将功能意念项目贯穿到各个典型的听说场景中,注意循序渐进地对相关表达方式的指导,主要目的是让学生习惯用日语表达自己的简单意图,能与日本人进行一般交谈。本课程由日本外教担任,小班化教学。每次课都突出一个表现主题,紧紧围绕主题,介绍基本表达方式;通过简短的会话,练习基本句型和基本表达方式;介绍有关的日本风土人情、生活常识等文化知识;学习地道的日语表达方法的同时,提高学生表达能力和听力。 4.日语会话(中级)课程编号:0204504 本课程以运用日语会话基本技能为目的,经过较短时间的准备,能用日语即席发言,或发表个人见解。本课程由外

商务日语会话大全

ビジネス会話の基本<原案(校正中)> 前書き この「ビジネス会話の基本」はビジネスマンの一日の生活の中で、社内また取引先との間で交わされる代表的な会話場面をとりあげましたが、ここで取り上げることができたのはビジネス会話の世界のほんの一部分に過ぎません。特に商談の進め方、条件の駆け引きや交渉、苦情処理、契約書の取り交わしなど、ビジネスの核心ともなるビジネス会話の世界については、「こんな場合にはどう言ったらいいか」という様々なケース?スタディーが必要となってきますし、そこにこそビジネス会話の神髄があると言えますが、それはとてもこの小冊子で取り上げられるものではありませんし、一日本語教師の力をはるかに越えています。ですから、この「ビジネス会話の基本」はビジネス会話の入り口とお考えください。 さて、会社内でも親しい同僚との会話であればフレンドリーな普通体口語でいいのですが、上司との会話や、取引先や顧客との会話となると全て敬語体のフォーマル会話になりますから、ビジネス会話というとき、最低限、丁寧語と敬語の知識を身につけておかなければなりません。この敬語体のフォーマル会話というのは日本語学習者にとってかなり修得が難しいもので、一朝一夕に身につけられるものではありません。いえ、日本人にとっても難しいのであって、例えば、年輩者や有識人から「最近の若い社員は、挨拶の仕方もろくに知らない」「今の若者は敬語が使えない」という嘆きが多く発せられていることや、新入社員の研修会で最初に敬語教育がなされているという現実が、何よりも今の日本の現状を雄弁に物語っていると言えるでしょう。 また、この「ビジネス会話の基本」の内容は単にビジネスだけでなく、広く丁寧なフォーマルな会話の基本となるものです。事実、日本語学校、そして日本の大学も卒業して日本の企業に勤めて何年も経つ教え子から寄せられるのは、「きちんとしたフォーマルな日本語が話せない」と言うことです。普段の会話では何の問題もない彼らがこうした問題にぶつかるのは、日本の会社に就職してからのようです。そこには敬語や公私の別にうるさい日本社会がありますし、また、そのことで社内や取引先とのトラブルに遭遇しているからでしょう。この教材が彼らと同じ悩みを抱えている日本語学習者にとって何らかのアドバイスになれば幸いです。 2000年6月25日 著者目黒真実 目次 第1章あいさつと励ましの言葉 1、会社の中での挨拶 (1)朝のあいさつ (2)外出のとき (3)励ましとねぎらいの言葉 (4)退社のとき 2、取引先との初対面のあいさつ (1)初対面の挨拶と名刺交換 (2)上司を取引先に紹介する 3、朝礼のあいさつ 第2章呼称と丁寧語 1、相手の呼び方 (1)社内の人の呼び方 (2)お客の呼び方 (3)取引先の呼び方 2、あいづち (1)同僚との会話で (2)上司との会話で (3)取引先との商談の中で 3、丁寧語はビジネス会話の基本 第3章指示と依頼 1、部下への指示の仕方 (1)部下の作業を急がせる

银行柜台常用文明礼貌用语规范

一、柜台常用文明礼貌用语规范: 1、请; 2、您好; 3、谢谢; 4、欢迎光临; 5、请排好队; 6、请问您办理什么业务; 7、对不起; 8、没关系; 9、请稍候; 10、对不起,让您久等了; 11、请您签名; 12、谢谢合作; 13、请您到XX号柜台办理; 14、您的款项有误,请您重新点一下好吗; 15、对不起,您的密码有误,请您重新输入密码; 16、请问您的存单(折)需要留密码吗; 17、请问您的取款金额是多少; 18、这是您的取款,请您清点; 19、这是您的存单(折),请您收好; 20、请出示您的身份证; 21、这是您的利息清单,请您签字; 22、对不起,机器(线路)出现故障,请您稍候; 23、请问您需要兑换什么样的零币; 24、请问您有什么问题需要我解答; 25、定期存款提前支取,按规定要带身份证,这是为了您的存款安全,请您理解; 26、您的储蓄汇款还没有到,请留下您的电话号码,到时通知您,好吗;

27、对不起,这张是假币; 28、这是我们应该做的; 29、谢谢您支持我们的工作; 30、谢谢您对我们的关心; 31、对不起,我们一定改正; 32、对不起,这是我们工作的失误,请您多原谅; 33、请您多提宝贵意见; 34、您慢走,欢迎再来,再见。 各银行投入大量资金开发配备ATM机设备,每年还要维护,这些费用是很大的。储户用银行卡在跨行取款时,发卡行要支付每笔3至4元的费用,其中部分给银联公司,部分给设备行。所以即使收取每笔2元的取款费用,银行还是要贴钱的。 有些股份制银行实行免费跨行取款,这是为了扩大储户而采取的优惠措施,但是等储户到了一定数量的时候,这些银行也会收费的。

商务日语课程教学大纲

《商务日语》 教学大纲 (课程代码:03122031) 本大纲由外国语学院日语教研室讨论修订,经外国语学院教学工作委员会审定,教务处审核批准。

一课程说明 课程类别:专业课 课程性质:选修 学时学分:36学时 2学分 适用专业:日语 课程教学目的与要求: 该课程适用日语专业本科高年级阶段学生,要求学生能够基本上掌握基本的商务常识和基本的商务礼仪,掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达,以及了解一般商务活动的应对方式。通过本课程的学习,目的是让学生在踏入社会之前,就对基本的商务常识和基本的商务礼仪有所了解,能够掌握商务日语会话中特有的语言表现和敬语表达;让学生一走入社会,就能显示出良好的综合气质,对学生今后的工作和进一步深造都有一定的积极意义。 本门课程与其他课程关系: 先修课程:日语商务函电日本文化 二、各章教学内容及学时 第一章会话篇 1、教学内容 第一节基础会话 第二节应用会话 第三节高级会话 第四节其它场合下的会话 2、教学基本要求会运用各种场合下的会话,尤其是寒暄语的运用 3、重点、难点会话中尊敬语和自谦语的区别、使用 4、学时数:12学时 第二章常识篇 1、教学内容 第一节日本的公司 第二节商务礼仪 第三节岗位上的礼仪做法 第四节打电话的礼仪 第五节公司访问 第六节红白喜事的风俗习惯 第七节就餐时的座次 第八节商务文件种种 第九节商务礼仪综合题解 2、教学基本要求懂得商务活动中的基本礼仪,以及特别场合下要注意的行为。 3、重点、难点基本礼仪的掌握和灵活运用 4、学时数:12学时 第三章实践篇 1、教学内容

第一节市场 第二节经济报道 第三节新闻记事 第四节座谈 2、教学基本要求从经济报道中了解商务信息,并逐步达到自己写作简单的各种报道。 3、重点、难点经济报道、记事的书写 4、学时数:12学时 三教学方法、手段说明 由于日本和中国都是传统的礼仪之邦,都有优良的利益传统,所以正确的区别两国的礼仪以及寒暄语等,有着重要的意义。本课程在教授方法上区别于其他的理论知识课程教授,在讲授礼仪等日本社会必需的知识同时,必须着重学生对礼仪的练习和实践 四课程考核方法与要求 根据本课程教学目的和要求,采取闭卷考试的考核方法,考核内容为本课程教材的教学内容为主。考核要求的具体要求:课程考核成绩占70%,平时成绩占30%。平时成绩中包括课外作业、课堂发言讨论、上课出勤情况。 五教材及主要参考书 教材:《商务日语最前线》李晨北京外语教学与研究出版社 1996 参考书:《日企商务礼仪事例》佐井智勇上海上海世界图书出版公司 2001 《秘书检测考试完全自学事例108》事务技能检测协会日本早稻田教育出版社 1998 《日本美食体验篇》Craig Dibble ,松本节子北京外语教学与研究出版社 1999

相关主题