搜档网
当前位置:搜档网 › 铁路工程施工承包合同中英文

铁路工程施工承包合同中英文

铁路工程施工承包合同(中英文)

CONTRACT OF RAILWAY CONSTRUCTION

签署日期 The date of

本合同经下述双方签署:

This Contractor Contract is signed between the following par ties:

老挝铁路总公司(以下简称甲方);

Railway Company of Laos People’s Democratic Public (Here inafter referred to as Party A)

地址:AddressLaosAddress:House No: 220, Unit 17, Phonsay Village, Say Settha District, Vientaine Capital, Lao PDR.

联系电话: Contact Telephone

承包方(以下简称乙方):Contractor (Hereinafterreferred to as PartyB)

授权项目经理: The authorized project manager is M

r.

地址:Address

联系电话: Contact Telephone

鉴于甲方经业主授权为老挝沙湾拿吉—老堡铁路基础建设与附属开发区建设部分第共两个标段进行公开议标,议标后依据老挝国家交通运输部签署的2008年11月10日第MOU号决议,双方缔约于下:

With respect toLaos, Savannakhet to Lao Bao Railway i nfrastructure construction andthe affiliated developmentzone construction for a total of two packages tender: Part----&--, Party A isauthorized by the owner to call for bidding, the proposed bid based on the Lao Ministry of Transport’s MOUsigned on , t he termsand conditions are as follows :-

(一) 合同内容Contentof thecontract

乙方要在老挝沙湾拿吉省对沙湾拿吉至老堡电气化铁路基础与附属开发区建设部分的第五、第六共两个标段进行总承包施工。乙方有权组织具有合适施工资质和能力的建设队伍来进行施工,但必须获得甲方和项目所有者的最终批准。

Party B ensured that they are the principal substructure/foundation contractor for Laos,Savannakhet to LaoBao Electrified RailwayConstruction and the affiliated development zoneconstruction for part V & VI, a total of twotenders. Party B is authorized to organize appropriate qualified and capable construction team toca rryout theconstruction work subject to thefinal approval of Party A and project owner.

乙方承认自己对合同的正文和附件,已有正确的理解,在此基础上同意缔约,按合同施工。所有上述文件、附件(包括相关的补充协议,备忘录,报价清单)均是本合同不可分割的组成部分。

Party Backnowledged that they had fullyunderstood the m ain text of the contract andappendix; on this basis, agree to work according to the contract. All of the above documents, appendixes including relevant supplementary agre ement, memorandum,quoted price detailed list table are an integral part of this contract

(二) 合同金额The contract amount

本合同总金额为依据业主给予东盟经贸中心第二阶段总承包的部分项目暂定为6亿美元,以美元为结算币种。

This contract is based on the amount given by the owne

r, to ASEANEconomic & Trade Centerfor thesecond ph ase of the maincontract,tentatively scheduledfor U SD 600 million, all settlement will be in USD.

这个金额是用单价乘实际工程量的方法计算出来的,这是指“概算工程”而言,是一个约数。至于“分标段工程”实际价款则根据实际工程数量及报价清单表进行支付,报价清单表的书写方法应是双方在合同中一致同意的。对乙方的支付要根据合同及其附件的规定。

This amount is computed based on the realistic volume of work multiply by the unitprice, which refers to “the budgetary estimate project”. As for the "sub-bidproje ct", the payment is made based on project quantity and the quoted price detailed list table,the format of the price list table should be mutually consent by both parties. All the paymentsto Party B are according to the provisio

ns of the contract and its annexes.

工程数量及报价清单表双方确认后,合同清单单价便是相对固定的价格。它包括乙方为施工所承担的所有费用、开支、义务、各种税款,包括因施工不良而支出的工程维修费及在合同期内规定的保修、保养费。若油料、设备、相关建筑材料及劳动力等的市场价格涨幅过大,甲方将根据乙方申请,综合乙方申请事项发生的前后 15天价格情况核定单价调整金额,并报相关单位审核备案。

Afterbothparties confirmed the project quantity and unit price detailed list table, the unit price will be fixe d in this contract. It includesthe constructionundertakenby Party B for all costs, expenses, obligations, all kindsof taxes; includingthose cost resulting from poor constructionworks such as repair cost and warrant y & maintenance costduring the provisions of the contract period. If the marketprice of fuel, equipment, rel evant construction materials and labor appreciate too much, Party A willauthorize the price adjustment base on the integrated price within the period of 15 days before & after Party B’s application for adjustment. Auditrecord shall bereported to the relevantunits.

(三)工期ConstructionPeriod

乙方必须根据本合同老挝政府的相关规定,在监理工程师签署开工令后90天之日起48个月内完成合同内全部工程的施工。正式的节假日包括在工期之内。如果乙方由于某些不可抗拒的原因而认为不可按期完工的话,可书面通知甲方,说明原因,并提出要求增加期限。如果乙方证实这些原因存在,合同期限可以适当延长。

Party B must bebased on Lao Government Policy, Regulation and Procedure to complete thecontractual work wit hin 48months from thedate, 90days after the supervision engineer sign the groundbreaking work order. All Lao off icial holidays are included within the timeli

mit.If Party B for some reasons thatcannot complete on schedule,they may make a request for extension of ti me to Party A by written notice stating thereasons. If Party B confirmed the existence ofthesereasons, the contract period may be appropriately extended.

(四)移交图纸资料及场地 Drawing Submission & Site Venue

本合同签订后,甲方即向乙方移交各标段相应初步设计图纸(最后以中铁四院及中国建筑科学研究院修订的施工图纸为准确认实际工程量、工程量详细清单);根据甲方向乙方发出的通知,进行工地移交。交接时须签订移交纪要,双方各持一份。由乙方根据工程量详细清单及图纸和场地实际情况进行综合报价。如果乙方或其接收场地的代表在通知中规定的期限内缺席,甲方可照常起草纪要,并将纪要的复印件寄给乙方。起草纪要之日等于乙方接收场地之时。

After signing of this contract, Party B will requestParty A for submission of construction drawing of all tenders. (Final revised building construction drawings by the Nomin ated Railway Designers-1)China RailwaySiyuan Surve

y& Design Group Co., Ltd and 2)China Academy of BuildingResearch-ShanghaiDesign Institute. They shall effe ctively determine the actual project quantity and un it price detailed ).The transfer of work sitewill b e carried out in accordance to a notice issuedby Part

y A toParty B. Minutes of the handover is to be signed forthe work site transfer and both partiesha

veacopy . Party Bwillgive a comprehensive actual situation based on the integration ofthe project quantity, construction drawing and venue. In the absenceofpartyB orits receptorsites within the period specified in the notification, Party A may draft the

minute summaryas usual, a copy of which will send t

oParty B. Thedate of drafting of the minute summ ary isthe dateParty B accepting the work site.

(五)查看工地Site Inspection

乙方承认在签认合同之前已查看了土地及周围的环境,掌握了所有与工程施

工有关或对施工有影响的情况,如地质土壤情况、水源、当地气候情况、道路、交通流量、劳动力提供范围等。

Party B acknowledgedthat they have examinedthe land and surrounding environment, understood and masteredall the construction works related to or affecting the situation,such as geology and soil conditions, water, lo cal climateconditions, road, traffic flow, labor force range.

(六)履约保证金Deposit of Performance Bond

乙方应交履约保证金共计200万美元。其中在签署本中英文版合同并经老挝国家最高法院公证后的15天之内递交100万美元(在开完新闻发布会,再递交履约保证金100万美元。 (注:英文版合同文本是依据本中文版合同文本翻译而成,若有抵触之处以中文版本为准)。

Party B should deposit a performance bond totalling USD 2 million, in which USD 1 million should be submitted within 15 days after signing ofthe Chinese/English version contract a nd officially certifiedby the Lao Supreme Court. The balance of USD 1 million will be submitted afterPress Release. (Note: the translated English version contract isaccording to the Chinese version , should there be anyinconsistency, the Chinese version prevailed).

履约保证金按乙方完成工程量的进度退还,即按甲方支付给乙方进度工程款的相同此例退还。

Progressive refund of the Performance bondtopar

ty B shall based onthe amount of construction workper formed, that is alsoaccording to the party A progress payment toparty B vice versa.

该保证金由业主保存,作为乙方完成施工和履行甲方权利的保证。只有在乙方违反合同的相关条款并且给甲方造成了损失时,甲方才有权索赔,只要用挂号函件通知乙方即可,无须诉诸法院或采取其他措施。

This earnest deposit money shall deposit to Project Owner, Party B must complete the project andfullfill Party A obligation guarantee . Only when party B breaches the provisons of the contract and causes loss to pary A, P arty Ais authorized to sue PartyBfor damages via registration letters anddoes not needto resort

for court order or other alternative measures.

(七)价格 Price

双方移交场地后,乙方组织工程技术人员对施工场地进行复勘,并在60天内递交报价和施工组织设计,由甲方转交给业主指定的财务公司、工程顾问公司、工程监理公司及东盟经贸中心聘请的工程顾问和监理公司在30天内审核完毕并报老挝交通运输部备案。审核后的最终价格为本合同的执行价格。

After both partiesacknowledgedthe handover of the wor ksite, Party B will organizes project engineer &technical personnel to carry on work at theconstruction site, to submitthequotation andconstruction

organizationdesign within 60 days,Party A will report to project owner appointed financial consultants, projectconsultants and AETC’sappointedproject supervision companies, the project consultant & manag ement companies. Within 30 days, all necessary approveddocumentations shall submit to Lao Transport Ministry. Verification & audited price will be the final contract price for this project.

(八)预付工程备料款及支付工程进度款

Advance payment for project engineeringmaterial & wor

k progress payment

在乙方报价通过审核后,甲方即按审核后价格总额的20%向乙方预付工程备料款,乙方须向甲方提供相应金额的银行保函。在乙方预付工程备料款用去60%时, 乙方向甲方申请开始每次均按本合同执行价格总额的10%支付工程进度款。乙方亦须向甲方提供本合同执行价格总额10%相应金额的银行保函。该银行保函可重复为每次10%进度款支付担保。最后留5%作为工程保修金。工程保修金在24个月保修期满后10天内退还。

After the verification & approvalof Party B’s submissio n, Party A will then pay a deposit of 20% as advance proje ct engineering fee to Party B, but party B has to place a equivalent bank guarantee with party A. When the

said deposit used up to 60%, Party Bshall start applyto party A 10% of the total contract price each time in accordance to thecontract work in progress. Party B has toprovide a bank guarantee for the same amount to Party A. The bank guarantee canberepeated for each10% of theprogress payments as Payment Guarantee. The last 5% willbe held as retention sum

for project warranty. The retention willonly be relea sedwithin 10 days after the expiry of the 24 monthswarranty period.

(九)违约责任Responsibility of Violation of the Contract

如果甲乙任何一方违反了合同的相关条款,违约方必须向守约方交付赔偿金,赔偿金额按总合同的2%来计算。违约的标准应该以施工合同为标准来认定。

If either of the two parties violates the relevant prov isions of the contract, the party violating thecontract must pay compensation to thepartyabiding by the contract ,compensation is computed as 2% of the total awa rded contract price.Identification standard ofthe v iolation action should bebased on the provisions of the signed construction work contract.

履约保证金按乙方完成工程量的进度退还,即按甲方支付给乙方进度工程款的

相同比例退还。如遇不可抗力等原因,使该项目不能继续推进实施,自老挝政府正式对外通告终止该项目之后的180天仍无法完成补救时甲方无条件的一次

性退还所支付的履约保证金。

Progressive refund of the Performance bond to party Bshall based on the amount of construction work performed,that is also according to the party A progress p

ayment to party B vice versa. Case of force majeure reasons that theprojectcouldnot continue on schedule, upon the Lao government or Owner issuing official termination notice anduponfurther 180 days of unsuccessful revival of the mentioned project, Party A will unconditionally refund a one-time payment of the paid pe

rformancebonds.

(十)合同份数 Copies of Contract

本合同一式六份双方代表签字生效,各执三份具同等法律效力。

This contract will be signed byboth parties’representatives in 6copies,each partyhold 3 copies which have the same legal binding effect.

甲方Party A 乙方P arty B

最新国际承包工程合同(中英完整版)

Contract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程施工合同 This CONTRACT is made on the _th of_(month), _(year) by and between_(hereinafter called “ Party A ”) of the one part, and _(hereinafter called “ Party B ”) of the ot _公司(以下简称“雇主”)与_公司(以下简称“承包商”)于_年_月_日特签订本合同。 WHEREAS 鉴于。。。 NOW THEREFORE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows: 双方达成协议如下: civil engineering 土木工程 Chapter 1 Definitions and Interpretation Article 1 Definitions In the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context other requires: 第一条定义 本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含 义: 1.1 “ employer m”eans the person named as such in this contract and the legal successorsin title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such pers.on 1.1“雇主”是指本合同所指明的当事人以及取得当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包 括此当事人的任何受让人,本合同中的雇主为_(填入名称)。 1.2 “ Contractor ” means the person whose te h n a d s er been accepted by the Employer and the legal successors in title to such pers b o u n t not (except with the consent of the Employer) any assignee of such pers.on 1.2承包商是指其标书已为雇主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非雇主同意,不指此当事人的任何受让人。本合同中的雇主为_(填入名 1.3 “ Subcontractor e”anms any person named in the Contract as a Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the works has been subcontracted with the consent of the engineer and the legal successors in title to such person, but not any assignee of any such person. 1.3 “分包商”是指本合同中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。 1.4 “ Engineer ” means the person appointed by the employer to act as Engineer for the purpose of the Contract and named as such in this Contract. 1.4工程师”是指雇主为本合同目的而指定作为工程师。本合同中的工程师是指_(填入名称)。 1.5 “ Engin eer Represe ntative ” means a pers on appo in ted from time to time by the engin eer un der clause 9.2. 1.5工程师代表”是指工程师根据9.2条款随时指定的人员。 1.6 “ Con tract ” mea ns this Con tract, the Specificatio n, the Drawi ngs, the Bill of Quan tities, the

中英文建筑工程合同(ContractofConstructionProject)

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 中英文建筑工程合同 (ContractofConstructionProject) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

Contract of Construction Project 合同编号:Contract Number: 工程名称:Project Name: 发包方(甲方): ______________________________ Employer (Party A): ________________________ 承包方(乙方): ______________________________ Contractor (Party B): ________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条工程项目Article 1, Project item 1 .工程地点:Project site: 2. 工程范围:Scope of project 3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备Article 2, Preparation for construction 1 .甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2 .乙方:.Party B: ①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;

路基工程施工合同

路基工程施工合同 甲:(发包) 法人代表: 地址: 乙:(承包) 地址: 依照《人民国合同法》、《人民国建筑法》及其它有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,经双协商达成一致,订立本合同。第一条工程概况 (一)工程名称: (二)工程地点及围: (三)承包容: 1、路基土开挖:包括清表,挖除非适用土,路基开挖断面的所有土开挖、装车、运输、卸车到指定位置(路基填段或弃土场),空回,整修边坡、路床顶面填平压实,临时排水,弃土场平整及复垦、环保等相关工作。 2、利用土填筑:包括填前清表及碾压,分层摊铺、平整、洒水(含购、取运水)或翻晒、碾压,临时排水,路基顶面及边坡整修成型,边坡余土清理外运等相关工作。 3、利用填筑:包括填前清表及碾压,分层摊铺、平整、洒水或晾晒、碾压,临时排水,路基顶面及边坡整修成型等利用填筑完成的所有工作。

4、借土填:包括清表(路基及取土场),路基填前碾压,取土场开挖、装车、运输、卸车到指定路段,空回,便道洒水、维护,分层摊铺、平整、洒水(含购、取运水)或翻晒、碾压,临时排水,路基顶面及边坡整修成型,取土场平整及复垦、环保等相关工作。 5、锥坡及台背回填:包括挖台阶,挖、装、运、卸车到指定路段位置,灰消解、过筛、计量,填料拌合、洒水、分层摊铺、分层压实、局部人工配合机械夯实等全部工序。 6、灰土处理路床:包括取土场开挖、装车、运输、卸车到指定路段,空回,便道洒水、维护,灰消解、过筛、计量、撒灰、路拌机拌合、整平、洒水或晾晒、分层碾压、整修路拱,临时排水,取土场平整及复垦、环保等相关工作。 7、灰土垫层施工: 包括取土场开挖、装车、运输、卸车到指定路段,空回,便道洒水、维护,灰消解、过筛、计量,填料拌合、洒水、分层摊铺、分层压实,临时排水工作等。 8、砂砾、碎垫层施工:包括填料铺筑、整平、洒水或晾晒、分层碾压、整修路拱等工作。 9、铺设土工材料:包括材料从料库领运到场、裁剪、铺筑、U型钉固定等相关工作。 10、取、弃土场平整、复垦、绿化及防护。取土场在取土过程中,应分层取土,并保证取土场的大面平整;禁随意掏坑取土,防止取土场积水及取土场复垦困难。 11、完成本工程所发生的生产、生活临时设施,现场文明施工等。

《铁路建设工程施工合同》(20200426231712)

铁路建设工程施工合同 发包方(甲方):_________________________________ 单位名称:___________________ 资质等级及证书号:_______________ 承包方(乙方):_________________________________ 单位名称:___________________ 资质等级及证书号:_______________ 本工程由发包方经招标选定___________为中标单 位,按照《中华人民共和国经济合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》以及《铁路经济合同管理办法》,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。 第1条工程概况 1.1建设项目和工程名称:__________ 1.2工程地点:_______________ 1.3承包范围:_______________ 1.4工程内容:见附表1《承包工程项目及费用一览表》 1.5承包方式:_______________ 第2条工期 2.1开工日期:本合同工程定于____年__月__日开工。 2.2竣工日期:本合同工程定于____年__月__日竣工。 第3条合同价款 依据中标通知书等招标文件,确定本工程的合同价款为____ ___万元。(价款项目见附表1《承包工程项目及费用一览表》) 第4条工程质量 4.1乙方必须按照设计文件和国家及铁道部现行的技术标准、规范进行施工。 4.2乙方所承包的工程,必须全部达到国家或铁道部现行的工程质量验收标准,工程一次验收合格率达到%,优良率达到_______。 4.3凡因乙方原因造成的施工质量不合格的工程,乙方应在甲

方规定的时间内无偿返工,达到工程质量验收标准。返工后仍达不到的,由乙方承担违约责任。由于甲方原因达不到工程质量标准的,由甲方承担返工责任及经济支出。 第5条设计文件 5.1甲方须在开工前___日,向乙方提供___套设计文件和图纸。 5.2乙方要求增加设计文件和图纸的份数,由甲方提供,费用乙方自负。 5.3乙方收到设计文件和图纸后,在___日内组织现场核对。 5.4非经甲方提供的设计文件,不能作为乙方施工依据。 5.5变更设计文件按本合同第16条办理。 第6条双方驻工地机构及代表 6.1甲方驻工地机构名称:__________ 甲方代表姓名:_____________ 6.2甲方委托的驻工地监理单位名称:_____ 总监理工程师姓名:___________ 岗位证书编号:_____________ 6.3乙方驻工地机构名称:__________ 乙方项目经理姓名:___________ 项目经理资质证书编号:_________ 甲方驻工地代表和乙方项目经理需易人时,经双方协商后,应在 新任到达岗位后3天内通知对方,后任继续承担前任应负的责任(合同文件约定的义务和其职权内的承诺)。 第7条甲方工作 7.1负责办理工程所需建设用地申报手续及征地、拆迁补偿工作。 7.2按国家或铁道部下达的年度计划,依据合同工期与施工组织设计,及时提供所需建设资金。 7.3派驻工地机构和代表,履行甲方职责,协调各方工作。

建设工程委托设计合同(中英文对照)

建设工程设计合同 Construction Project Design Contract 项目名称: Project Name: 项目建设地点: Project Location: 合同编号: Contract No.: 设计证书等级: Grade of Design License: 委托方: Client: 承接方: Design Firm: 签订日期: Signed on: 委托方:(甲方) Client (Party A): 承接方:(乙方) Design Firm (Party B): 甲方委托乙方承担XX 项目(一期)工程设计,经双方协商一致, 签订本合同。 Party A entrusts Party B to undertake the design for This Contract is made by the two parties after their mutual agreement. 第一条本合同依据下列文件签订 Article 1. This Contract is made on the basis of the following documents:

1.1 《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建 设工程勘察设计市场管理规定》。 1.1 《The Contract Law of the People’s Republic of China》,《The building regulations of the People’s Republic of China》and 《The developmental Law of the People’s Republic of China. 1.2 国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。 1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality. 1.3 建设工程的相关批准文件。 1.3 The approval documents that are required for this construction project. 第二条本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资、内容及 标准 Article 2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards : 2.1 工程项目的名称:XX 项目(一期) 2.1 Project name: 2.2 工程项目的地点: 2.2 Project location: 2.3 工程项目的规模:总建筑面积约平方米(其中地下面 积约平方米),高度米。 2.3 Project size:The total floor area is approximately m2(of which the floor area of the underground area is m2),the total height is m. 2.4 工程特征及附注说明:商业办公综合楼 2.4 Project features & remarks:A commercial cum office building complex 2.5 工程项目的投资总额:控制在亿元人民币以下 2.5 Project investment in total: Controlled Within RMB million yuan RMB

国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)完整版

国际土木工程建筑承包合同(中英文对照)完整版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

国际土木工程建筑承包合同(中英文 对照)完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 part工general conditions 第一章总则 definitions and interpretation 定义和释义 1.(1)in the contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires:

土石方机械施工合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 土石方机械施工合同 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

发包方:成铁工程总承包工程公司重钢项目部(以下简称甲方) 承包方:(以下简称乙方)根据《中华人民共和国合同法》和《路基土石方工程承包合 同条例》及有关规定,甲方承建的重钢〔集团〕环保搬迁铁路专 用线工程,因土石方工程劳动力不足,就乙方为甲方提供劳务一事,双方在平等互利的基础上协商一致,为明确双方在施工过程 中的权利、义务和经济、安全责任,经双方协商同意签订本劳务 (土石方机械施工)合同,并共同遵守执行。 第一条工程项目名称、地点、施工范围和内容 1、工程名称:重钢(集团)环保搬迁铁路专用线工程。 2、工程地点:重庆市长寿区江南镇。 3、工程承包范围:重钢(集团)环保搬迁铁路专用线工程: SDK联络线及王家坝接轨站土石方工程。 4、工作内容及施工项目单价: 织清场及辅助工作内容:人工伐挖树木,人工或机械清除草 皮表层土、腐质土、垃圾土及外运(甲方负责上车及运输费用)。淤泥质土挖运出场7Km以内(甲方负责18元/m3)。 (D重钢(集团)环保搬迁铁路专用线工程:SDK联络线及 王家坝接轨站所有土石方挖、运、填筑、碾压、修边坡等相关工程,(爆破炸药、宙管正价、机械、人工、费用由乙方负责,相关

办理手续及费用由甲方负责)(挖排洪沟、涵洞基糟机械费用由 甲方负责)。 Q工程费核定:路基土石方工程虽以甲方设计方为准(以合同范围内填方数虽为准,不计挖方工程虽),土、石方挖、运、填、碾压等相关工作内容综合单价为14元/ m3。 5、路基挖、运、填、找平、碾压等相关工程,便道修复计入本合同范围内。乙方自盈亏独立核算。 第二条施工准备 1、乙方机械设备进场前,甲方应做好路基用地红线的征用及划分,乙方通过相关单位了解红线内的全部障碍物。甲方根据相关单位提供资料提前告知乙方施工中所遇光缆、电缆、水管、地下有关隐蔽管线物等具体位置,施工中由乙方指派专人看守,指挥施工。 2、乙方接甲方进场通知书3日内进场施工。 第三条双方责任及权利 1、甲方全面监督本工程的施工技术、管理等工作,指导乙方施工,直至工程竣工。如因乙方原因造成检测、试验不合格,乙方负责承担二次及以后检测、试验相关费用等。 2、甲方因设计变更或指挥不当,造成乙方返工损失由甲方负责。 3、甲方负责为乙方指定合理的施工场地。 4、乙方根据甲方工期要求,组织足够的工程机械,工程机械 性能完好,满足工程施工需要。 5、乙方在施工过程中,征得甲方认可的合理施工方案和优化施工办法,降低施工成本,甲方不得扣减乙方的合同单价。

铁路建设工程施工合同协议条款通用版

合同编号:YTO-FS-PD336 铁路建设工程施工合同协议条款通用 版 In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests. 标准/ 权威/ 规范/ 实用 Authoritative And Practical Standards

铁路建设工程施工合同协议条款通 用版 使用提示:本合同文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。 合同名称:_________ 合同编号:_________ 发包方(甲方):_________ 资质等级及证书号:_________ 承包方(乙方):_________ 资质等级及证书号:_________ 本工程由发包方经招标选定_________为中标单位,按照《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》以及《铁路经济合同管理办法》,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。 第1条工程概况 1.1建设项目和工程名称:_________; 1.2工程地点:_________; 1.3承包范围:_________; 1.4工程内容:_________; 1.5承包方式:_________。

土木工程建筑承包合同中英文对照范文

土木工程建筑承包合同中英文对照范文 PART工GENERAL CONDITIONS 第一章总则 DEFINITIONS AND INTERPRETATION 定义和释义 1.(1)In the Contract,as hereinafter defined,the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them,except where the context otherwise requires: 1.1在本合同中,除按上下文另具意义者外,下列词语应解释如下: (a)'Employer' means the party named in Part II who will employ the Contractor and the legal successors in title to the Employer,but not,except with the consent of the Contractor,any assignee of the Employer. “业主”指第二章中所指定的雇用承包人的一方或其权利继承人,但不包括业主的受让人,经承包人同意者除外。 (b)“Contractor”means the person or persons,firm or company whose tender has been accepted by the Employerand includes the Contractor’s personal representatives,successors and permitted assigns. “承包人”指标书已被业主接受的某个或某些人、商行或公司,包括其个人代表,继承人和业经认可的受让人。

中英文工程合同

Contract of Construction Project 合同编号:Contract Number: 工程名称:Project Name: 发包方(甲方): Employer (Party A): 承包方(乙方): Contractor (Party B): 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条工程项目Article 1, Project item 1.工程地点:Project site: 2. 工程范围:Scope of project 3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价) Project cost: PMB Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备Article 2, Preparation for construction 1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2.乙方:. Party B: ①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ②组织施工管理人员和材料、施工机械进场; Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site. ③负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。 Be responsible for keeping public places clean during construction and packing

路基土石方分包合同(审核)

路基土石方工程劳务分包合同 合同编号::中铁七郑潞能二分部(2013)-00 8-(建设)001 工程承包人:中________ (以下简称甲方) 工程分包人:驻马店高新区顺达建设工程有限公司(以下简称乙方) 签约地点:郑州市陇海中路8号 签约时间:_________ 年______ 月______ 日 根据本工程具体情况,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,鉴于甲方与上级单位已经签订施 工承包合同(以下称为总包合同),甲乙双方就分包工程施工事项经协商达成一致,订立本合同。 第一条分包工程概况 1?分包工程名称:中铁七局潞能专用铁路二分部路基土石方工程; 2.分包工程地点:山; 3?分包工程承包范围及工作内容:中铁七局集团郑州工程有限公司潞能专用铁路二分部 ________ 段范围内的路基土石方工程,工作内容包含但不限于:机械设 __________ 承包范围内路基工程的清表、挖、装、运、钻孔、装药、爆破、解小、清理,修整边坡灰土、改良土拌和、石灰消解、填筑、压实、洒水、刷坡、整形、土工膜、土工格栅铺设等相关作业及原材料卸车、倒运。(具体见附件一《工程量清单》); 4?分包工程数量:__________________________________ (具体见附件一《工程量清单》)。 附件一《工程量清单》中的数量为合同数量,仅作为双方签订合同的依据,实际结算数量以设计图纸和技术交底为基础,并以乙方实际完成、依据《工程量清单》中的计量规则由甲方工程技术人员收方、技术负责人审核签认、预算合同人员复核、监理和业主认可的合格工程数量为准。工程量清单的任何错误和遗漏,不能免除乙方根据合同规定的义务和按图纸、规范履行合同的责任。 第二条分包合同价款 1 ?合同总价(人民币)大写__________________________________ 元,小写: __________________ 元。此价格仅为双方签订合同时估算价值,最终结算与支付以《工程量清单》所列项目的单价和所列项目实际完成的可计量合格工程数量为准。 2?分项单价:见附件一《工程量清单》。 本合同单价是按总包合同质量标准实施和完成本合同《工程量清单》所列项目所有工作内容的综合单价,除《工程量清单》中注明的以外各项目合同单价中已包含了乙方为完成各项目需要的劳务、机械、小型机具、材料及配件(本合同约定由甲方无偿供应和无偿提供使用的除外)、水电气、安装、缺陷修复、 利润、税金、环保、调遣(进出场)、临时工程的建设与拆除、治安管理等费用,以及合同明示或暗示的所有责任、义务和一般风险等。 本合同为固定单价合同,在合同执行过程中,单价不作任何调整。 本合同单价中含建筑业营业税、城市维护建设税、教育费附加等所有税费,所有税费由乙方统一缴纳 并提供正规发票,或甲方代扣代缴,代缴金额为实际工程结算价款的6%从结算款中扣除。

铁路建设工程施工合同(标准范本)协议条款专业版

铁路建设工程施工合同协议条款专业版 In accordance with the relevant provisions and clear responsibilities and obligations of both parties, the following terms are reached on the principle of voluntariness, equality and mutual benefit. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 签订日期:__________________ 本合同书下载后可随意修改

合同编号:YH-FS-490518 铁路建设工程施工合同协议条款专业版 说明:本服务合同书根据有关规定,及明确双方责任与义务,同时对当事人进行法律约束,本着自愿及平等互利的原则达成以下条款。文档格式为docx可任意编辑使用时请仔细阅读。 合同名称:_________ 合同编号:_________ 发包方(甲方):_________ 资质等级及证书号:_________ 承包方(乙方):_________ 资质等级及证书号:_________ 本工程由发包方经招标选定_________为中标单位,按照《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》以及《铁路经济合同管理办法》,结合本工程具体情况,双方达成如下协议。 第1条工程概况 1.1 建设项目和工程名称:_________; 1.2 工程地点:_________; 1.3 承包范围:_________;

1.4 工程内容:_________; 1.5 承包方式:_________。 第2条工期 2.1开工日期:本合同工程定于_________年_________月_________日开工。 2.2竣工日期:本合同工程定于_________年_________月_________日竣工。 第3条合同价款 依据中标通知书等招标文件,确定本工程的合同价款为_________元。(价款项目见附表1《承包工程项目及费用一览表》) 第4条工程质量 4.1 乙方必须按照设计文件和国家及铁道部现行的技术标准、规范进行施工。 4.2 乙方所承包的工程,必须全部达到国家或铁道部现行的工程质量验收标准,工程一次验收合格率达到100%,优良率达到_________。 4.3 凡因乙方原因造成的施工质量不合格的工程,乙

TISCO二期扩建工程项目总承包(EPC)合同 中英文

TECHNICAL ANNEX FOR EPC CONTRACT OF
TISCO SECOND STAGE EXPANSION PROJECT VIETNAM
TISCO 二期扩建工程项目总承包(EPC)合同 技术附件
TECHNICAL ANNEX (VIII)
(GENERAL LAYOUT AND TRANSPORTATION, ROADS, RAILWAYS, ALL KINDS OF PIPING NETWORK FOR TISCO'S SECOND STAGE REVANPING AND EXPANSION PROJECT)
TISCO 二期扩建工程之总图运输,公路,铁路,各种 管网

TECHNICAL ANNEX OF EPC CONTRACT FOR TISCO SECOND STAGE EXPANSION PROJECT
2007.7
CONTENTS INDEX 附件目录
1.
GENERAL
DISCRIPTION
OF
TISCO'S
STAGE
II
EXPANSION
PROJECT( EPC) TISCO 二期扩建工程概述 2. WORKING SCOPE OF CONTRACTOR 承包商工作范围 3. ADOPTED STANDARDS AND CODES FOR THE PROJECT
项目规范和标准 项目规范和标准 4. DESCRIPTION OF GENERAL LAYOUT, TRANSPORTATION,
ROADWAY, RAILWAY AND PIPELINE WORKS OF THE WHOLE PLAN (STAGE II) 全厂 TISCO 二期扩建工程之总图运输,公路,铁路,各种管网的概述 二期扩建工程之总图运输, 公路, 铁路,各种管网的
5. EQUIPMENT LIST AND GENERAL LAYOUT ARRANGEMENT 设备清单与布置图 6. SOLUTIONS FOR IMPLEMENTATION ARRANGEMENT 进度计划
2

路基合同

工程劳务施工合同 甲方:中铁一局宜万铁路W14标桥梁处分部 地址:湖北省恩施市龙凤镇三河村 乙方:湖北友邦建设工程有限公司 地址:湖北省荆门市沙洋县平湖路56号 为加快施工进度,确保施工质量,经甲乙双方自愿协商,本着互惠互利原则,甲方同意将宜万铁路W14标桥梁处分部以下工程(见本合同第一条)交由乙方施工,并达成具体协议如下,由双方共同遵守执行。 第一条工程项目 一、工程项目名称:宜万铁路W14标路基土石方工程、甲方指定的部分路基附属工程 二、工程地点:DK213+835~DK216+753.79,DK221+010.35~DK221+160 三、承包范围及施工内容:以上里程范围内的所有路基土石方、甲方指定部分路基附属工程,以及为了完成以上工程----设计图纸中明示的所有相关工程(工作)内容和图纸中未明示而实际施工中发生的相关工程(内容)等。 四、承包方式:综合劳务单价承包。 第二条工程造价 以上综合单价包括了乙方为完成本合同承包范围及施工内容全过程中----所发生的所有的劳务、施工机具、人员机具进退场及调遣费、材料、运杂、维护、管理费、水电费、临建费、保险费、个人所得税、利润等一切为实施本项目而进行附属或相关活动的费用以及未明示的风险费用。本合同的综合单价双方同意不再变更。 二、表中数量为暂定数量,最终合同数量的确认按一下办法执行: 1、路基土石方工程总数量:经甲乙双方现场实际测量计算,路基土石方开挖总数量合计221683 m3,路基填筑总数量279907 m3,详见后附《路基土石方工程数量表》。甲乙双方同意,在未发生变更设计而增减挖或填方量的情况下,按此总数量进行计量控制,本工程最终结算数

完整word版装修工程承包合同中英文

装修工程承包合同(中英文) Contract of Construction Project 合同编号: Contract Number: 工程名称: Project Name: 发包方(甲方):工程设计顾问(北京)有限公司 Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited 承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司 Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. 第一条工程项目Article 1, Project item 1.工程地点: ,Project site: Scope of project 工程范围:.2. 3.工程造价:人民币元整 (该造价为包工包料价) 3, Project cost: PMB Yuan only (Cost of this contract is the contract price for labor and materials) 第二条施工准备 Article 2, Preparation for construction 1.甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . 2.乙方:. Party B: ①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance

铁路专用线施工安全协议书

工程安全协议书 工程名称:铁路专用线工程 发包方:江西大唐国际抚州发电有限责任公司 承包方: 签订日期:2013年1月26日 工程安全协议书 协议编号: 甲方单位名称(发包方):江西大唐国际抚州发电有限责任公司 乙方单位名称(承包方): 为贯彻“安全第一,预防为主,综合治理”方针,明确双方在施工过程中各自承担的安全责任,维护双方的共同利益,确保工程施工中人身、设备的安全,依据《中华人民共和国安全生产法》、《建筑法》、国务院《建设工程安全生产管理条例》、国家电监会《电力生产事故调查暂行规定》、《电力建设安全生产监督管理办法》以及中国大唐集团公司、大唐国际发电股份有限公司《安全生产工作规定》、《发承包工程安全管理规定》等法律、法规、规章制度,经双方协商,甲乙双方自愿签订本协议。 本协议经双方签字盖章后生效,作为合同附件,具有同等法律效力,双方应认真执行。一、工程概况 1.工程项目名称:江西大唐国际抚州发电有限责任公司2×1000MW新建工程铁路专用线工程 2.工程地址:江西省抚州市临川区腾桥镇 3.工程范围和内容:铁路专用线DK0+300—DK3+127区间路基、桥涵、拆除工程、大临设施及过渡工程 二、协议期限 本协议与工程施工合同同步有效,工程结束,协议自行终止。 三、总则 1.双方共同遵守国家有关安全生产的法律、法规和规定,认真执行国家、行业、公司安全生产规章制度。 2.在发包方的统一领导下,组成工程建设安全生产领导机构,定期召开安全工作会议,建立健全安全生产监督管理体系和保证体系,制定以各级安全生产责任制为核心的各项安全生产规章度,明确安全生产目标责任,并按照职责分工抓好落实。 3.坚持“安全第一、预防为主、综合治理”的安全生产方针,坚持计划、布置、检查、总结、考核“五同时”原则,杜绝“三违”行为,防止事故发生。 4.抓好安全教育,严肃劳动纪律,规范安全行为,净化作业环境,禁止野蛮施工。 5.工程建设期间,承包人指派专方负责本工程项目的有关安全施工的监督、管理工作,发包方指派专人检查施工现场执行安全生产法规、标准以及规程、制度执行情况。 6.本协议双方主要负责人是该方的安全第一责任人,对该方安全管理负全责。 7.双方在合同期内,必须切实履行各自应承担的安全职责,确保工程安全、顺利完成。8.发生事故立即采取措施保护现场,迅速采取有效措施,组织抢救,防止事故扩大,并应分别及时报告上级主管部门和地方政府安全生产监督管理有关部门,组织事故调查,按照“四不放过”的原则,查清事故原因,确定事故责任,提出整改措施和对事故责任者的处理意见。 四、发包方安全责任

相关主题