搜档网
当前位置:搜档网 › 新编大学英语综合教程3课文翻译

新编大学英语综合教程3课文翻译

Unit 1 Personality

In-Class Reading

羞怯的痛苦

1 对许多人来说,羞怯是很多不愉快的起因。各种各样的人——矮的、高的、愚笨的、聪明的、年轻的、年老的、瘦的、胖的——都说自己是羞怯的。羞怯的人会焦虑不安,感到不自然;也就是说,他们过分地关注自己的外表和举止。脑海中不断盘旋着一些使自己不安的想法:我给人留下的是什么印象?他们喜欢我吗?我讲话是不是傻里傻气?我长得难看。我穿的衣服毫不引人注目。

2 很显然这种不安的感觉会对人产生不利的影响。一个人的自我看法反映在自己的行为方式之中,而一个人的行为方式又影响他人的反应。通常,人们如何看待自己对他们生活的各个方面都会产生深刻的影响。例如,具有积极的自我价值观或很强自尊心的人往往表现出自信。而由于自信,他们不需要他人不断地称赞和鼓励,也能使自己感觉良好。自信者热情、自发地投入生活。他们不因别人认为他们“该”做什么而受到影响。有很强自尊心的人不会被批评所伤害;他们不会把批评看作是人身攻击。相反,他们认为批评是一种提醒他们改进的建议。

3 相比之下,羞怯的人自尊心较弱,往往消极被动并且容易受他人影响。他们(是否)在做“该做的事情”需要得到别人的肯定。害羞的人对批评非常敏感;他们觉得批评正好证实了他们比别人差。他们也很难因别人的赞美而高兴,因为他们相信自己不值得称赞。羞怯的人也许会用这样的话来回答别人的赞美之辞:“你这么说只是为了让我感觉好一些。我知道这不是真的。”显然,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是不利和有害的。

4能否彻底消除或者至少减轻羞怯感呢?幸运的是,人们能够通过坚持不懈的努力建立自信从而克服羞怯。由于胆怯和缺少自尊是密切相关的,因此正视自己的弱点和正视自己的优点一样重要。例如,大多数人希望每门功课都得A。

5 如果仅仅因为在某些领域有困难,就把自己列为差生,这不恰如其分。人们对自己的期望必须现实。老是想那些不可能的事情会令自己觉得无能,甚至产生嫉妒。当我们嫉妒比自己成绩好的学生时,我们正在自我否定。如果你害羞,这里有些具体有效的步骤帮助你树立信心并克服羞怯感:

6 1.认清自己的优缺点。每个人既有优点又有缺点。随着对自我的不断认同,羞怯感就会自然减弱。

7 2.确定合理的目标。例如,在聚会时和一群陌生人在一起,你也许会怯场。不要以为你必须和每个人交谈。集中精力,仅和一两个人交谈,你会感到更自在些。

8 3.内疚和羞耻感是消极的情感。不要把时间和精力浪费在这上头。假设你伤害了某人的感情,(光)感到羞愧是无济于事的。相反,应该承认你犯了个错误,并决心在将来更加善解人意。

9 4.所有问题都有许多种解决办法。很少有完全正确或完全错误的意见。要敢于公开表达自己的观点。

10 5.不要对自己做消极的评论。这是一种自我否定。千万别把自己描述为愚蠢的、丑陋的,或者一个失败者。注重自己积极的方面。

11 6.接受批评时要缜密思考。不要把批评理解为人身攻击。例如,如果一位朋友抱怨你的烹饪技术,要把这当成对你的烹饪技术而不是对你本人的评价而接受下来。放心,你们还是好朋友,但你的烹饪技术也许确实有待改进。

12 7.记住,每个人都会经历一些失败和挫折。要把它们作为增长见识的经历,从中受益。挫折往往会成为转机,随之而来的将是一段美妙绝伦的经历。例如,你可能被你所中意的大学拒之门外。然而,在你就读的大学里,你可能发现这里教育的某一特点比你料想的好得多。

13 8.有些人会使你感到自己无能,不要和这种人交往。去设法改变他们对你的态度或者改变你对自己的态度,要不就脱离这种关系。伤害你的人并不关心你的最大利益。

14 9.留出时间休息,享受自己的业余爱好,并且定期地重新审定自己的目标。为此所花费的时间有助于更好地了解你自己。

15 10.多在社交场合中锻炼。不要把自己同他人隔离开来。设法一次结识一位朋友;最终你将能够娴熟而自信地在众人中周旋。我们每个人都是独一无二、难能可贵的个体。我们自有吸引人的地方。我们对自己了解得越多,就越容易充分发挥自己的潜力。不要让羞怯成为阻碍我们拥有丰富和成功生活的绊脚石。

After-Class Reading

看待生活的两种方式

你的生活态度是你个人人生观的深刻体现。(让我们)更仔细地看一下二者的关系。你是个悲观主义者,还是个乐观主义者?你看待(生活)的方式确实影响着你的生活态度,你清楚吗?请记住:改变了你的人生观,就改变了你的生活态度。

1 父亲低头年看着小床里睡得正熟的女儿,女儿出生没几天,刚从医院回家。她的漂亮和完美使他心中充满了敬畏和感激。

2 这时孩子睁开了眼睛,直直地向上方望着。

3 父亲叫她的名字,期待着她转头看他。她的眼睛却一动不动。

4 他拿起系在婴儿床围栏上的小绒毛玩具摇起来,玩具上的响铃发出叮叮当当的声音。孩子的眼睛还是一动不动。

5 他的心跳开始加速。他在卧室里找到了妻子并把刚刚发生的事告诉了她。“她似乎对声音毫无反应,”他说。“好像她根本听不到。”

6 “我敢肯定她一切正常,”妻子说着,一边披上晨衣。他们一起走进了婴儿的房间。

7 她叫着孩子的名字,把铃摇得叮当响,还拍手。随后她把孩子抱起来,这时孩子一下子变得活泼起来并发出开心的声音。

8 “天哪,”父亲说,“她是个聋子。”

9 “不,不会的,”母亲说。“我是说,现在这么说太早了。你看,她刚出生不久,视线还不能集中呢。”

10 “可是刚才你那么用力地拍手,她都没有一点反应。”

11 母亲从书架上拿了一本书。“让我们看看这本育儿书上怎么说,”她说道。她查到“听觉”栏,大声读道:“‘如果你的新生儿听到响声不吃惊,或者不会朝向发出声音的方向,不必慌张。因为对声音的反应通常要过一段时间才会出现。你的儿科医生可以从神经系统方面对孩子的听觉进行测试。’”

12 “瞧,”母亲说道,“这是不是让你感觉好多了?”

13 “没好多少,”父亲说。“书里甚至都没提还有另一种可能性,那就是孩子是聋子。我只知道我的宝贝什么也听不见。我有一种最可怕的预感。也许这是因为我的祖父就是聋子的原因。如果我们漂亮的小宝贝真是聋子而且是我这一方的原因,我将永远无法原谅自己。”

14 “嗨,等等,”妻子说。“你太多虑了。星期一我们第一件要做的事就是给儿科大夫打电话。现在高兴点儿吧。来,抱着孩子,我把毯子弄弄好,全都拉散了。”

15 父亲接过孩子,但是很快地又把她还给了妻子。整个周末他发现自己无法准备下一周的工作。他跟着妻子在屋子里转,满脑子想的都是孩子的听觉问题以及失聪将会怎样毁了孩子的一生。他只想到最坏的一面:没有听觉,无法学语言,他那漂亮的宝贝将与世隔绝,被困在无声的世界中。等到了星期天晚上,他已经彻底绝望了。

16 母亲在儿科医生的代接电话服务处留了言,预约星期一一大早与医生见面。周末则用来让自己锻炼、阅读并尽力安慰丈夫。

17 医生检查的结果令人安慰,但父亲的情绪依然低落。直到一周后,当孩子听到过路卡车的巨响而第一次感到吃惊时,他这才开始情绪好转,并又感到和新生女儿在一起的乐趣了。

18 (故事中的)父亲母亲有两种截然不同的看世事的方式。只要有丁点不好的事发生在父亲身上,如银行经理的一个电话、与妻子的意见相左、甚至是老板皱了一下眉头,他都会往最坏的方面想:破产、入狱、离婚、解雇。他很容易情绪低落;经常感到很累;身体不好。而与他正相反,她总是从最乐观的角度来看待坏事。对她而言,这些事只不过是一时的考验而已,会克服的。在经历挫折后,她很快就恢复过来,并又重新恢复活力。她的身体非常健康。

19 在过去的25年中,我一直在研究乐观主义者和悲观主义者这两类人。悲观主义者的典型特征是,他们往往相信坏事会持续相当长的一段时间,会危及他们所做的每件事,并且都是他们自己的过错。而乐观主义者在面临同样的生活不幸时,则以相反的方式看待厄运。他们会认为失败只是暂时的挫折,它的起因也仅限于这一例。乐观主义者相信失败并不是他们的错,而是环境、运气不佳或其他人造成了自己的失败。这些人从不为失败所困扰。面临逆境时,他们会把它看作是考验并更加努力。

20 这两种考虑问题起因的习惯会产生不同的结果。毫不夸张地说,大量的研究都表明悲观主义者更容易放弃,更经常感到情绪低落。这些试验还显示乐观主义者无论在学校学习还是在工作中的表现都要出色得多。他们的表现常常超出了能力测验的预测。当乐观主义者参加竞选时,他们比悲观主义者更容易当选。他们的健康状况出奇地好。有证据显示他们可能更长寿。

21 25年的研究使我确信,如果我们像我们悲观主义者那样,习惯性地认为不幸是我们自己的过错,会持续很长时间,而且会危及我们所做的每件事情,那么更多的不幸就会发生在我们身上,而反之则不然。我也确信,如果我们总是为这种观点所左右,我们将会更容易消沉,

将无法取得我们本应取得的成就,并且我们将更容易生病。悲观主义者的预言会自然应验的。

Unit 3

挂钥匙的孩子——笃、笃,家里有人吗?

在过去的几十年中,美国的生活费用一直在持续增长。食品价格。服装费用、房子开销和学费都越来越高。母亲们纷纷放弃传统的全职家庭主妇的角色,这一部分是由于经济需要,一部分是想通过工作取得成就感。她们越来越多地从事家庭以外的有薪水的工作。

如此重大的角色转换影响着整个家庭,尤其是孩子们。某些后果是非常明显的。例如,晚饭时间推迟了。而另一方面,这种转变对情感的影响就更微妙了。母亲们早上带着愧疚感离开家,因为孩子放学回来时她们会不在家。她们压抑着愧疚心理,因为她们相信她们的工作从长远来讲对大家有益。她们的收入将能够使家庭存下钱来供孩子上大学。度一次长假、买辆新车,等等。

孩子们在情感上所受到的影响是很大的。通常,孩子会感到受伤和愤怒。毕竟,他们一个人呆几个小时,他们感到他们的母亲应该“在那儿”等着他们。他们可能需要有人帮他们完成作业,或者想把一天的活动说给母亲听。然而,母亲们通常筋疲力尽地回到家,又要面临一个紧迫的任务——准备晚饭。她们的首要任务是给全家人做晚饭,而不是轻松的聊天。

挂钥匙的孩子年龄从六岁到十三岁不等。每天,他们放学回家,用挂在脖子上的钥匙打开门,独自一人,孤孤单单地呆在安静而空荡荡的屋子里。对某些孩子来说,这段个人时间是很有所作为的,而对于另外一些孩子,却是令人害怕的孤单的空虚。由于安全原因,很多父母不允许孩子出去玩,或带客人到家里来。因此,孩子们感到一种被隔离的感觉。

被采访的挂钥匙的孩子们反应不同。一些孩子说,每天自己呆上几个小时培养或激发了他们的独立意识和责任心。他们感到被爱、被信任,并且这一感觉鼓励他们自信。挂钥匙的女孩子通过观察母亲如何持家和工作,学习了职业母亲的行为榜样。一些孩子称他们利用这段不受监督的自由时间来提高他们的运动技能,如打篮球。还有一些孩子读书或练习乐器。这些孩子把放学后的自由时间看作个人发展的机会。这段时间带给了他们积极的、有成就的宝贵的经历。

相反,也有很多挂钥匙的孩子因为不得不以这种方式生活而表现出诸多的痛苦、怨恨和愤怒。很多孩子称在很小的年龄,他们就被赋予了太多的责任;这是他们所无法承受的负担。他们还是小孩,非常需要母亲的保护、鼓励和细心照顾。回到空荡荡的家令人失望、孤单并且通常很恐惧。他们感到被母亲所抛弃。毕竟,对他们来说,似乎其他的孩子都有着“正常的”家庭,母亲都“在身边”,而他们自己的母亲却从不在家。很大孩子每天整个下午开着电视,只是为了消除孤独感;此外,电视的声音也是令人安慰的。通常,他们就这样睡着了。

或者是因为经济需要,或者是实现个人价值的坚定的决心,或者两者兼有,挂钥匙的孩子的现象在我们的社会是普遍存在的。无论是什么原因,这是一个急迫的、众多家庭必须解决的局面。问题不在于母亲们是否应该全职工作。考虑到这一现象的实施状况,要提出的问题是:如何才能制定合适的计划有效地应对这种局面。

可行的做法是:对于这一不可避免的变化,家庭所有成员应该坦诚地表达他们的感受和忧虑,并予以充分的讨论。很多因素必须被考虑在内:孩子的性格和成熟程度,孩子将独自在家的时间的长短,家庭周围是否安全,紧急情况下能否得到救助。父母与孩子的融洽度是最重要的。要让孩子们放心他们的父母是爱他们的,,也是很重要的。感到被爱给与了孩子们宝贵的情感力量,使他们能够克服生活中的诸多困难。

After-class Reading

小偷

他第一次注意到那位年轻女子是在机场售票处排队买票的时候。她闪亮的黑发在脑后紧紧地盘了个髻——男士想象着头发散下来一定可以垂到她的腰部——她身穿皮衣,肩上挎着一个沉甸甸的黑包包。她脚上穿着黑色的软皮靴。他很想看清楚她的脸(可她排在他正前边),直到他买了票,转身离开时,他才完全看到了她的美丽,白皙的皮肤、黑黑的眼睛、饱满的嘴唇,令他心跳加快。她似乎意识到他正盯着她,连忙垂下了目光。

售票员打断了他。男士没再盯着那个女子,买了一张到一个东部城市的往返经济舱票——他想她可能有二十五岁。

他乘坐的班级将在一小时后起飞。为了打发时间,男士进了一个机场的鸡尾酒吧,要了杯加水的苏格兰威士忌。他边抿着酒,边看着机场的人流,其中不少穿着时尚的未婚美女——直到他又看到了那个穿着皮衣的黑发女孩。她正站在一个旅客咨询处旁,和另一个女孩聊得开心,那个女孩金发碧眼,穿着一件镶着灰色皮毛的全棉外套。不知怎么的,他想吸引这个黑发女孩的注意,无论她要到哪儿去,他想在她离开前邀请她一起喝杯酒,但是尽管他一度认为她正在朝他这边看过来,他却不能透过暮色的酒吧与她的目光相遇。过了一会儿,两个女子分开了;不过两个人都没朝他这边走。他又要了杯威士忌。

他又看到她时,他在买杂志,准备在飞机上看的,他觉得有人在推他。起初,他很奇怪会有人离他那么近,碰到他,可当他看到是谁的时候,挤出一个笑容。

“这里太挤了。”他说。

她抬头看了看他——她脸红了吗?奇怪的表情在她的嘴角一闪而过。她从他身边走开,汇入了机场的人群之中。

男士还拿着杂志站在柜台边,但当他伸手到后面口袋拿钱包时却发现口袋空了。会在哪儿丢的呢?他想。他的脑海中开始闪现出信用卡、现金、会员证和身份证;内心的恐惧感搅动着他的胃。那个女孩跟我那么近,他想——他顿时明白了就是她偷了他的钱包。

他该怎么做呢?票还在,安全地折在他的上衣口袋里——他伸手到夹克里摸了摸信封,再确定一下。他还能上飞机,打电话叫人到目的地接他——因为他连坐公交车的钱都没有了——办完公事,再飞回家。但是同时,他还得处理丢失的信用卡——打电话回家,要妻子从桌子最上面的抽屉找到卡号,打电话给信用卡公司——整个过程太难了,整件事让他感到憋气。他该怎么办呢?

首先:找个警察,告诉他发生的事情,描述那个女人的样子;该死的,他想,好像在对他表示好感,让自己和他站那么近,他说话时还红了下脸——这一切不过是想偷他的钱。她的脸红不是害羞,而是怕被捉住;这是最让人恶心的。骗人的家伙,见鬼去吧。他将不跟警察谈及细节——只告诉他们她做了什么,钱包里有什么。他咬牙切齿,他很可能再也见不到他的钱包了。

正当他犹豫要不要花点时间告诉X光检测机旁的警卫时,他惊奇地——极度喜悦地——看到了黑发女孩。她正背对着候机厅正面的一扇玻璃窗坐着,暮色中,

的士和私家车从她身后缓慢驶过;她似乎正在专心看一本书。她身边的位置空着,男士坐了下来。

“我一直在找你。”他说。

她看了他一眼,不认识的样子。“我不认识你。”她说。

“你肯定认识。”

她叹了口气,把书放在了一旁。“你们这些人都是这么想的吗——结交我们这样的女子,好像我们是迷途的动物。你把我当成什么人了?”

“你偷了我的钱包。”他说。他很高兴用了“偷”这个词,认为比“窃”、“取”、甚至“抢”都听起来显得老练的多。

“你说什么?”女孩说道。

“我知道是你干的——在杂志柜台前。如果你把钱包还给我,整个事情就此忘记;如果你不,那么我就要把你送交警方。”

他观察着她,表情严肃。“好吧,”她说,她把黑包提到膝盖上,从里面摸出一个钱包。

他拿了过来。“等等,”他说,“这不是我的。”

女孩跑了,他跟在后面追。就像电影里的一幕,围观者四下散开,女孩绕来绕去,以免撞到,他自己喘气的声音提醒了他已经老了——直到他听到身后传来一个女人的声音:

“站住,小偷!拦住他!”

他面前的黑发女孩在一个拐角处消失了,与此同时,一个身穿海军制服的年轻人伸腿绊倒了他。他摔的很重,膝盖和胳膊肘重重地摔在了机场的地板上,可手里仍紧紧抓着那个不属于他的钱包。

钱包是女士的,装满了钱和不同商店的信用卡,那是穿着皮边衣服的金发女郎的——就是早些时候和偷钱包的黑发女孩谈话的那个。她和跟着她的警察也都气喘吁吁的。

“就是他,”金发女孩说道,“他偷了我的钱包。”

碰巧男士连自己的身份都无法向警察证明。

两周后,所有的尴尬和愤怒都消失了,私人律师的费用付了,家中的混乱也平息了——这时,钱包却出现了一封早上的邮件中,没有任何说明。钱包完好无

损,分文不少,所有的卡也还在原来的地方。尽管他松了一口气,他还是觉得下半辈子见到警察就会有犯罪感,在女人面前则会感到羞愧。

Unit 4 Career Planning

课内阅读参考译文

择业规划

1 进行择业规划不一定要遵照常规的或合乎逻辑的步骤。我们每个人对不同的因素有不同侧重,也许在不同的时候会考虑择业规划的不同方面。进行择业规划,要收集有关我们自身以及职业的信息资料,估计采取各种举动可能出现的结果,最后做出我们认为有吸引力并且可行的选择。

2 许多观察家指出学生在择业规划方面不是很在行。他们列出了以下事实:1)大部分学生选择职业的范围很窄;2)多达40%至60%的学生选择专业性的职业,而实际上只有15%至18%的从业人员在做专业性的工作;3)男青年对文书、销售以及服务性行业兴趣索然,尽管这些领域会提供许多就业机会;4)多达三分之一的学生说不出选择什么职业好。

3 欧文·贾尼斯和利昂·曼在他们的《决策》一书中指出,许多人的决策方式存在严重缺陷,而这些问题似乎与人们处理问题的模式有关。第一个缺陷是自满。有些人对于要费心思考虑的择业信息置之不理,这就是自满的表现。有些人采取“这不会影响我”或“这永远也不会发生”的态度,这就是以自满作为支配地位的行为模式。当然,对于那些不决定成败的决策,自满是可以的,但在做职业方面的决策时,来不得自满。

4 人们在决策方式上存在的第二个缺陷是消极回避。每当面临抉择而又自认为找不到合适的解决方法时,一些人或想入非非或做白日梦,以此来保持平静。有些学生没有考虑到职业抉择会产生的影响,往往采取文过饰非(对自己的行为所作的解释虽能自我满足但却是错误的,以此来欺骗自己)或者拖延(推迟或耽搁)的态度。面对现状也许会令人焦急不安,但认真考虑一下各种方案也能给人宽慰。

5 第三个缺陷是过份地提心吊胆。当人们面对职业选择而又感到没有足够时间找到解决方法时,会感到惊慌失措。他们紧张地寻找各种就业机会,然后采取匆忙的决定,忽视了这样的选择会带来的后果,也忽视了其他的择业机会。惊慌失措的人往往会思路不清,缺乏逻辑。

6 最好的做法就是眼观六路,耳听八方。当人们确信以下三点时,会做出机敏的决策:1)应该做出选择;2)自己能找到解决问题的办法;3)有足够的时间。这样,学生才能够有效地寻求各种可能的职业,仔细地掂量每一种可能性,并且制定出应变计划,以便应付各种风险。

7 以下是择业规划的关键步骤:

8 1.研究自我。这是择业规划的关键所在。了解自己是怎样一个人,看重什么以及想成为什么样的人,这些是整个择业规划的依据。在研究自我的过程中,你审视自己的长处与弱点,自己的目标以及自身发展的方向。对自己的了解使你能够设想哪些职业最符合你的个性、兴趣、能力和目标。所有的职业抉择都要求我们既要了解自己又要了解有关工作,并把这两方面的情况结合起来(加以考虑)。

9 2.把自己的事业目标写下来。要把自己事业发展的设想归纳起来。一个切实可行的做

法是,把这些设想按照你一生的各个时间段一一写下来。写作过程迫使你理清思路,并认识到那些模糊、不成熟的想法。这会使你对自己的发展前途有新的了解,并有助于你看清新的关系、模式及方向,或者明确你在考虑自己事业发展方面还有哪些不到之处。

10 3.定期地与他人一起审视你的规划与所取得的进展。不时地估量一下自己的情形,考虑下一步该采取什么步骤。评估一下自己的进步并计划下面的步骤,这有助于你应对要经历的变化以及劳动力市场的变化。与你的大学辅导员、父母与朋友探讨你的计划,这有助于你明确目标,改进择业规划,或使计划得以实施。

11 4.如果选择的职业不适合你,可以重新开始。如今,越来越多的男男女女在变换职业,或者重新开始一份对他们更有吸引力的职业。其中许多人一旦发现自己所从事的行业不尽人意,就重新参加培训以谋求其它职业。这些新的职业常常是他们年轻时所忽视的,或者是由于当时的经济或别的原因而没有机会从事的。

12 社会学家们说改变职业几乎没有“走下坡路”的,大部分都是按传统的关注“往高处走”的。社会已不再像过去那样把跳槽看成是一种“不安分”、可耻的事了。

13 任何年龄段的人都有可能换工作和改职业。据估计, 20岁到25岁年龄段的男性中多达四分之一的人更换职业。而在25岁到44岁的年龄段,该比例大约是八分之一。

14 择业规划并不能保证你将来所面临的所有问题、困难或决策形势都能得到解决或变得容易。没有任何妙方能做到这一点。但是,择业规划能够帮助你面对或更好地处理新的问题,诸如决定是否要接受某方面的教育或培训,是否要更换工作,还能帮助你分析所面临的困境或与某人交往中所存在的困难。

15 没有人能预见我们任何一个人的未来。未来的一些社会、情感、道德等方面要考虑的因素是无法预见的。但是这个往往不尽人意的现代世界给予了我们一个最重要的教训,那就是进步来自于规划。对自己职业的无知并不是一种福气,理智比机遇和命运更重要。尽管没有一种万无一失的方法能保证我们的择业规划成功,但是要打造自己未来的事业,有些事是你现在就能做的。

课外阅读参考译文

暑期打工计划

1 假设你知道自己大学毕业后想干什么——现今,如果进了大学你还没选中一种职业,也许会被看成目光短浅——你早在毕业前就应该考虑找一份工作了。

2 哪些公司或机构会有你想要的工作呢? 假定你的专业是英文或历史,你想要写一部了不起的小说,那么你需要一份工作来支付生活和教育费用。你必须从一系列的可能性中进行选择,就像你从个人电脑屏幕的“菜单”中挑一个选项一样。你可能有下列选项:A.到一家出版公司工作

B. 给一家科技公司当笔杆子

C. 到一家公关公司工作

D. 读研究生先不做决定

E.其他

3 假如你选中A,有一个好主意,就是最好在大学期间就向十几家出版社写信,请求与人事主任面谈。假如你碰巧有个熟人是编辑, 而他愿意见你,那样的话敢情更好。

4 要想方设法争取面试机会。在面试前你应该熟悉这家公司,而面试目的是向人事经理表达自己在这家公司工作的兴趣。你可以打听是否能做暑期工(可能的话,要有酬劳)或实习生。在很多情况下实习生有少量薪水,但没有报酬的情况也有。

5 在人生的这一阶段,找一个能促进未来事业的暑期工作很重要。如果在自己的专业领域找不到工作,那么你可以选另一类暑期工作——救生员、房屋油漆工、园林工、女招待、或者零售店或超场的工作人员。这些工作通常薪酬优厚,你可以存下足够的钱应付大学里的很多开销;但这些工作可能无助于你的择业规划,你必须在这两个方面权衡一下。任何一个需要你付出艰苦努力以及要求有一定责任心的暑期工作,写在你的简历上都是好的。要是这份工作与将来的事业相关,你的简历看起来自然就更吸引人。

6 有一天,在上下班乘坐的火车上,我坐在两位女中学生的前面。其中一个女孩对另一个说:“我上大学不会花我父亲一分钱。至少我觉得不会。”她解释说,周末、暑假、圣诞节和春假她都在一家餐馆当服务员。她的小费很可观,她已存下了一万美元。她计划上拉特格斯大学, 住在家里走读。如果她在大学期间继续打工,她估计不用借债就能毕业并上研究生院。

7 我在大学期间开始寻找暑期工作的时候,我发现除餐馆外唯一愿意雇我的单位是法林百货公司——波士顿的一家大百货公司,它在科德角开了家夏季分店,我家就在那儿度假。我在大学一年级时,去过马萨诸塞州北安普敦的分店,是全年营业的。我申请在周六以及接下来的暑假当售货员,当场就被录用了。那年夏天,北安普敦分店经理负责管理科德角分店的夏季营业,她要我过去做营业员。

8 大学期间, 我都为法林公司在科德角的分店工作,包括暑期、学期当中的周六和大减

价的日子,赚取了我整个大学期间的生活支出。冬季法林公司在我校校报上刊登广告,我为其构思编写广告词,一位绘画专业的学生按我的设想配图。当我读到大四的时候,我知道自己不想从事零售业,但它是我未来谋生的应急手段。我在与商店经理的谈话中了解到,如果我找不到报刊记者的工作,我可以在法林公司培训小组得到一个职位,并以此为跳板从事写

作。

Unit 5

课内阅读

参考译文

我是怎样识字的

海伦·凯勒

1 在我记忆中, 我一生最重要的日子是我的老师安妮•曼斯费尔德•沙利文走进我生活的那一天。至今,每当我想起这一天仍会惊叹不已,是这一天把(我过的)截然不同的两种生活连在一起。那是1887年3月3日,离我七岁生日还有三个月。

2 在那个重要日子的午后,我呆呆地站在我家的门廊上,内心充满了期盼。从我母亲给我的手势和屋子里众人来来往往的忙碌中我隐约猜到将有不同寻常的事发生,于是我来到门口,在台阶上等着。午后的阳光透过覆盖门廊的忍冬花簇照射到我仰起的脸庞上。我的手指近乎下意识地抚弄着这些熟悉的叶片和花朵。它们刚刚抽叶开花,迎来南方温馨的春天。至于我的未来究竟会出现什么样的奇迹,我茫然不知。几个星期来,愤怒和怨恨一直折磨着我。这种激烈的感情争斗之后则是一种极度的疲惫。

3 你可曾在航海时遇上过浓雾?那时,你仿佛被困在了触手可及的一片白茫茫中,不见天日。你乘坐的巨轮,靠测深锤或测深线的指引,举步维艰地靠向海岸,既紧张又焦急不安;而你则心里砰砰直跳,等着什么事情发生。我在接受教育之前正像那艘巨轮,所不同的是我连指南针或测深线都没有,更无从知晓离港湾还有多远。我的心灵在无声地疾呼:“光明!

给我光明吧! ”而就在那个时刻,爱的光芒洒在了我的身上。

4 我感觉到有脚步由远及近。于是我伸出了手,以为会是母亲。有人抓住了我的手,把我抱住并紧紧地搂在了怀里。正是这个人的到来,把整个世界展示给我,最重要的是,给我带来了爱。

5 在老师来到我家的第二天上午,她把我带到她的房间,给了我一个玩具娃娃。这娃娃是珀金斯学校的小盲童们送给我的礼物,劳拉•布里奇曼给娃娃穿上了衣服,不过这些是我在后来才知道的。我玩了一小会儿之后,沙利文小姐慢慢地在我的手上拼出了“d-o-l-l”(娃娃)这个词。我一下子便对这种手指游戏产生了兴趣,而且试着模仿它。当我终于正确地拼出了这几个字母时,内心充满了孩子气的喜悦和自豪。我跑到楼下找到母亲,伸手拼出了“娃娃”所含的字母。当时我并不知道我是在拼一个单词,甚至还不知道有“单词”这么回事;我只是像猴子那样用手指进行模仿。在接下来的几天里,我就这样,虽然并不知词识义,却学会了拼写好些单词。这些词中有“别针”、“帽子”、“杯子”,还有些动词,如“坐”、“站”和“走”。但是等我懂得每样东西都有名字时,已经是我和老师在一起好几个星期之后的事了。

6 一天,我正在玩我的新娃娃,这时,沙利文小姐把我的大布娃娃放在我的膝上,又给我拼了一遍“d-o-l-l”,想让我懂得“d-o-l-l”这个单词适用于这两件东西。就在当天早些时候,我曾和她因“m-u-g ”和“w-a-t-e-r”这两个词发生过争执。沙利文小姐想让我记住“m-u-g”是“大杯”,而“w-a-t-e-r”是“水”,但我却总是把这两个词的意思给弄混了。失望之余她暂时搁起这一话题,但一有机会她就马上旧事重提。我却对她一遍又一遍的努力感到忍无可忍,于是就抓起新的玩具娃娃,狠狠地砸在了地板上。当我感觉到脚边摔碎的娃娃时,产生了一种强烈的快感。在这种强烈的情感发泄之后,我没有一丝伤感或懊悔之情。我从没有喜欢过那个娃娃。在我所生活的那个无声、黑暗的世界里是没有柔情或情感的。我感觉到老师已把碎片扫到了壁炉炉床的一边,此时我有一种满足感,因为让我不快的东西已不复存在了。她给我拿来了草帽,我知道我将要走出屋子,到温暖的阳光下。这个想法(如果一种无法用言语表达的感觉也可以称为想法的话),使我高兴得又蹦又跳。

7 我们沿着小路来到了井房,井房上布满了忍冬,它的芳香深深地吸引了我们。有人正在抽水。老师把我的一只手放到了喷水口下方。凉爽的水流过我的一只手,这时她在我的另一只手上拼写了“水”这个词。开始她拼得很慢,接着拼得很快。我站在那儿一动不动,所有的注意力都集中到她手指的移动上。刹那间,我朦胧地意识到了些什么,仿佛记起了被久久遗忘的什么东西——那是一种恢复思维的激动。不知怎的,语言的奥秘一下子展现在我的面前。此刻我明白了。“w-a-t-e-r”指的就是从我手上流过的那美妙无比的凉爽的东西。这活生生的字眼唤醒了我沉眠的灵魂,赋予了它光明、希望和喜悦,使它获得了自由!诚然,障碍依然存在,但那是一些假以时日终究会被消除的障碍。

8 我离开井房,心中充满了求知的欲望。万物皆有名,而每个名字又引伸出一种新的概念。在我们回家的路上,我感到我触摸到的每件东西似乎都有生机。那是因为我在用刚刚赋予我的新奇的眼光看待每样东西。进门时我记起了那个被我摔破的娃娃。我摸索着来到了炉床边,捡起那些碎片,试着把它们拼接在一起,但却徒劳无益。这时我的眼里满是泪水;因为我意识到了自己先前干了些什么,而且有生以来第一次感到了悔恨和难过。

9 那天我学会了很多新词。现在我已记不清都是些什么词了,但我还记得其中有“妈妈、爸爸、姐妹、老师”。这些词使得整个世界在我面前绽放。就像有了“亚伦的神杖,开满了鲜花”,在这个重要的日子快要结束时,已很难找到一个比我更加幸福的孩子。我躺在自己的小床上,回味着这一天所给予我的欣喜;渴望着新的一天的到来,这是我有生以来从未有过的期盼。

After-Class Reading

课外阅读参考译文

PASSAGE I

外国口音

第一节

1对我来说,我的确倾向于以口音来判断我所遇到的人。我并不是说自己是势利小人,只喜欢有上流社会口音的人;但是,跟一个新结识的人在一起,我从来都不会感到自在,只有在我能够根据他们说的话判断出他们是哪里人之后,感觉才会不同。如果是个英国人,我还能判断出:“啊,他是利物浦人”,或者“他可能上过公立学校”,我就会觉得更自在。这样我就知道该和他谈些什么以及他能够告诉我些什么。

2(如果)对方是外国人,也一样。就个人而言,我喜欢外国人说话带点明显的口音,这样我就知道自己是在和法国人、加纳人、波兰人或别的什么国家的人交谈。所以对我来说,外国人花大力气改掉自己的本族语口音,想方设法去说标准英语,似乎是毫无意义的。如果对方很明显是法国人,我就知道没有必要(与他)谈论板球或开爱尔兰人的玩笑。坦率地说,我觉得外国口音更吸引人。我无法解释为什么,但如果说话者带有外国口音,那么即便是说最最普通的事,也会显得妙趣横生。

第二节

3尽管如此,(口音)得有个限度,要能让人听懂。如果口音太重,你非得费劲地去弄明白对方想要说什么,就会妨碍谈话的进行,交谈也就无法连贯,(因为)你得设法把对方的声音整理成能够明白的话语。我所指的并非是这么重的口音。而是那种让你马上明白对方是哪国人,但又不妨碍你听懂他的话的那种口音。我认为大多数外国人都有这样的口音,真的。老实说,只有极少数听觉特别灵敏、模仿能力极强的人才能说还算纯正的英国英语。即使能够那样,他们的英语听起来也会很好笑,因为他们可能学会的是一种非常明显的地方口音,甚至是与自己的气质特点完全不相称的上流社会口音。但是大多数学英语的外国人都非常热衷于去掉自己的外国口音,并且为此浪费了很多时间。

第三节

4换一个角度来看,我得理解他们,甚至钦佩他们,因为我自己法语说得还可以,如果别人以为我是法国人,我就感到很开心,如果别人一听就知道我是英国人,我也会感到很泄气。同样的,对我来说,带英国口音的法语实在是太难听了,而且当我听自己的同胞在糟蹋法语时,总是感到很不自在。所以我想外国人听到自己的同胞说蹩脚英语时,也会有同感的。然

而,法国朋友告诉我,略带英国口音的法语丝毫不会令他们感到难受,相反,还相当动听呢。我还听说佩特拉·克拉克之所以能在法国成为成功的歌手,部分原因是因为她的英国口音。所以我想,最著名的说英语的法国人之一,就是那位叫莫里斯·谢瓦利埃的演员,他靠一口明显的法语口音成就了一番事业。其实若他愿意,他完全可以不带那么重的口音。

5我把他和我的一个显然很有语言天赋的法国朋友进行对比。我的这个法国朋友和我一起在英国的时候,总被人误认为是受过良好教育的英国人。因为他的说话方式,我的英国朋友便以为他对英国生活的某些方面非常了解,而这些只有在英国生活多年才会了解的。因而夜里从酒吧回来以后,他经常得让我解释一些事情给他听。我不知道他花了多少时间纠正口音,但或许他更应该花时间扩大词汇量和加强对英国的了解。既然英语是这样一种国际性的语言,我认为我们应该接受更多的口音,而学习者更应该注重(语言)结构和词汇的学习而不是口音(的纯正)。

Unit 6 Man and Animals

In-class reading

参考译文

人和动物的好斗性

1 人类肯定是所有动物中最好斗和最残忍的。我们会说暴徒的行为“就像野兽”,然而事实上,没有任何一种动物像人类那样残暴。当地盘性的动物或鸟类侵入别的同类动物的领地时,后者只会做一些表示敌意的姿态以吓跑入侵者。而且,万一有争斗,任何一方都不会受重伤,因为败方只要做出姿态表示投降便可保全性命。一般情况下,动物之间只会为了食物而杀戮,同类动物之间自相残杀是极少见的。

2 然而,如果动物发现自己处于异常环境下,它会表现出不同寻常的攻击性。有一只老虎从丛林跑到村庄来,袭击了人。后来人们发现原来它的爪子受了伤。显然,它就不能像平时那样去猎食了。假如不是受了伤,这只老虎毫无疑问还会呆在丛林里,并像往常那样去猎取食物。关在动物园笼子里的动物,往往会比在野外时更加好斗。比如说,关在笼子里的狮子一旦能自由自在地徜徉在非洲的大草原上,那么它会一直活力充沛,长途跋涉,与家族同类一起追捕食物。在动物园里,也许它吃得更好,能得到精心的照料,但是,由于离群索居,它显然会感到倦怠,情绪沮丧。

3 一些动物学家和心理学家把现代人比作关在笼子里的狮子。他们认为,人们生活在拥挤不堪的城市里,生活条件与动物园里的动物很相似,这种状况使得这些居民特别地好斗。如果人口增长速度不是这样快,人们就会有更多的空间和自由。在史前时代,60人左右的群体拥有数公里的空间来活动和觅食。假如现在还有这样的条件,人类就不会比其他动物更加好斗。实际情况是,在同一栋办公大楼里工作的人,有可能多达3万人。在这种条件下,人

们之间变得寻衅好斗也就不足为奇了。实际上,要他们不这样几乎是不可能的。这些年来,随着世界人口的增长,人类肯定是更加好斗了。

4 然而,好斗本身并不一定是坏事。一些心理学家认为好斗是一种必须得到满足的基本的人类本能。如果没有建设性的手段来满足这一本能,人类就会采用破坏性的手段。人类坚持自己的权利和主张的冲动使其能够在这充满危险的世界上生存下来;然而,具有讽刺意义的是,倘若人类找不到其他非暴力的办法来发泄其好斗的本性,他们便有可能自我毁灭。实际上,人类作为个体要想坚持自己的权力和主张已经越来越困难了,因为城镇、国家以及组织机构变得越来越庞大,而权力则变得越发集中,越发遥远了。一个人也许曾经是个体手工业者,而且还是本行业的能工巧匠,而现在却可能在工厂里干着单调乏味的工作。一家小公司曾经团结合作生产出高质量产品,而现在可能被并入了一家大机构,员工的工作很机械,也没有自我发挥的机会了。在这样的条件下,人们无法将自己争强好斗的特性发挥在创造性的工作上,很可能就表现出怨恨、愤怒等情绪。在国与国之间,敌对情绪的日积月累最终会以大规模的毫无人性的战争形式爆发出来。一个不大愿意对他面前的人拔拳相向的人,也许会从飞机上投下一枚炸弹使成千上万的人死亡;对他来说,那些人太遥远,已经不算是人了,仅仅是他日常工作报表上的数字而已。

5 然而,这种状况至少还是能够得到改善的。鼓励所有可能领域中的竞争,应该会逐渐减少而不是增加战争的可能性。安东尼·斯托尔在他的《人类的好斗性》一书中,建议联合国组织国际性的体育比赛,还可以开展诸如最佳房屋或医院设计、最安全汽车竞赛等活动。他说,甚至那些把大量的财力和人力用于太空竞赛的做法,也是值得欢迎的,因为这种竞争与动物之间惯常的冲突类似。只有将人类的敌意和好斗性通过建设性活动和非暴力的竞争方式发挥出来,人类才得以继续生存下去。

After-Class Reading

课外阅读

参考译文

从事工作的动物们

动物不仅能成为很好的宠物,有时还能成为干活的好手——只要它们具备合适的特长并训

练得当

1 每天早晨,阿莉醒来后就陪她的朋友到盥洗室。她打开灯,把毛巾打上肥皂,然后开始给她朋友洗脸。阿莉是个特别尽心的伙伴吗?是的。阿莉是一只僧帽猴,每天帮助她的残疾朋友料理日常生活。

2 许多动物能帮助人们改善生活,甚至拯救人的生命,像阿莉这样的猴子只是这些动物中的一种。但并不是所有的动物都适合做各种工作。要根据动物各自的特长或特点,“雇用”它们来做特定的工作。通过不同的条件反射作用(训练动物对某种刺激物或信号做出特定的反应),人们能教动物执行一些特殊的任务。

3 有史以来,人类一直依赖动物的特长完成某些工作。例如,阿肯色州亨德森州立大学的动物行为学家玛丽安·贝利说,与人相比,狗“追踪气味的本领要高超得多”。那是因为狗的鼻子里有数百万个嗅觉感受器,或嗅觉神经。

4 正因如此,早在古埃及时,猎人就用狗来追踪猎物。如今,狗被用来嗅查学校衣物柜里的违禁品或地震中被埋在倒塌的楼房或公路废墟下的地震受难者。

5 灵长目动物也许不是灵敏的嗅探者,但他们肯定能助人一臂之力——也许是“二”臂之

力。高位截瘫患者——指脖子以下都已瘫痪的病人——手(和脚)都不能动,猴子是他们的最佳帮手。贝利解释说,猴子像人一样,拇指是和别的指头相对的,因此猴子能拾取东西。僧帽猴能学会开门、擦净溢出物、拧开瓶盖。他们甚至能从冰箱里取三明治,把你最喜欢的录像带放进录像机。

6 说到录像机,动物甚至能帮助科学家摄制录像。珍妮弗·赫利是加利福尼亚州圣克鲁斯长海实验室的动物研究员,她正在训练两只海狮,让它们背着摄像机拍摄鲸鱼的真实行为。

7 赫利说,她永远也不可能潜到鲸鱼活动的深度,但是海狮能行。鲸鱼在海狮身边行动自然,因为这些哺乳动物是鲸鱼真实生活环境的一部分——而人类或者外形像潜艇一样的研究船则不然。

8 那么怎么让动物员工干活呢?答案是:职业培训。训练人员通过一种叫“条件反射”的训练过程教动物们听从他们的指令。

9 动物行为学家贝利说,大多数训练人员采用正强化手段训练动物,做对了就奖赏它。比如,为了教狗如何利用嗅觉找出毒品,训练员就把一条带有毒品气味的毛巾藏起来,让狗去找。正在纽约负责一项嗅犬缉毒课题的莫里斯·伯科威茨说,“狗乐于把东西找回来,因此毛巾就成了它的奖品。”

10 伯科威茨说,在多次重复这种捉迷藏游戏后,狗开始把气味与奖品联系起来。当他发出命令或者说给狗某种刺激后,狗就会找出毒品(这就像为了考试努力学习以便取得好成绩一样)。

11 在“帮手——助残猴”中心,僧帽猴要接受两次训练才与残疾人合作。首先,猴子要放在收养人家里与人交往。在五年的时间里,这些收养的人家会帮助猴子适应人类环境,使他们信任人类并喜欢与人相处。

12 贝利说,很重要的一点是,要在猴子4到6周大的时候就收养它们。她说:“这正好是猴子开始与其他猴子正常交往的时候。”

13 然后,帮手中心的训练人员训练猴子做一些具体的工作去帮助某个人。比如,可能训练猴子抓痒,或把软盘放进计算机的驱动器里。训练人员采用正强化手段来奖赏猴子,比如,给它们食物、饮料、表扬和关爱。这个训练阶段会持续一年。

Unit 7 Book 3

In-Class Reading 课文翻译

新生之旅

25年前我感觉自己成了废物。尽管那时我只有23岁,但我的生活似乎到了尽头。我的未来看起来好似荒漠,就像回顾过去时,看到的是一片空虚。我感到迷茫,毫无选择余地,毫无希望可言。

我当时被困在两件事中:做着一份我憎恨的工作,并与一个我并不爱的女人订有婚约。当初,两个承诺都好像是不错的主意,但是我想吸引我的只是成为一个成功的已婚商人的幻想,而远非现实。

我决定进修一门课程,仅仅为了好玩而已。这刚好是一门咨询入门课程,需要个人参与到集体中去。(这门课程)要求我们对生活中要进行的变动做出公开承诺。出于一时冲动,我宣布在下次上课之前,我会辞去工作并解除婚约。

几天后,我失业了,也解除了婚约,为获得的自由而兴奋,但又因为不知道下一步做什么而惶恐。我需要某种从旧生活到新生活的转变,一种有助于我从一种人转型为另一种人的(必不可少的)程序。于是我做了一件与我前面的行为同样冲动的事情:我预定了到阿鲁巴岛为期一周的旅行。

不管别人会有什么样的想法,但是我并不是在逃避现实,而是在追求未来。我想有一个彻底的决裂,而且我知道我需要离开自己熟悉的环境,摆脱原来的影响,以便考虑清楚自己将何去何从。

在阿鲁巴小岛上的房间里一安顿下来,我就开始了自我改变的进程。其实只要没人能打电话找到我没让我能平静安宁地思考我想做的事,我到哪里去都可以。上午我在海滩上长时间地散步,下午则坐在我喜爱的树下看书,听录音磁带。最重要的也许是我强迫自己走出房间去与别人交往。平常我很腼腆,但这时我确信自己是一个完全能和任何人交谈的人。因为没人了解“真实的”我,知道我过去的样子,所以,我感到自己可以自由自在,一改常态。

我用了将近一年的时间才付清那趟旅行的费用,但是我相信在阿鲁巴岛上仅仅一周的效果就相当于三年的治疗。那次旅行启动了一系列有助于自我转变的过程。以下是我具体的做法:

我让自己在精神状态上做好了转变的准备。我期待重大的事情将会来临,期待这样的旅行会改变我的生活。我真心实意地相信我会转变,只要我能找一个安静的地方来理清头绪,来尝试新的思维和行事方法。

我使自己摆脱了那些常常对我生活会用影响的事,远离那些非要得到其首肯

的人。治疗之所以往往需要很长的时间,原因之一是,一旦给予你安全感和帮助的一个疗程结束后,你重新又回到了原来的世界,那儿你的熟人会诱使你重蹈覆辙。通过把自己置身于别人的肯定和影响之外,我能对自己真正想要的东西有更加清楚的认识。

我把时间安排好,以便使自己开始转变并取得进展。仅仅依靠独居、隔绝或者全新的环境是不够的;你还必须完成那些轻松而又能使自己受教育的任务。任何一种疗法的关键不在于你领悟到什么或谈论了什么,而在于你做了什么。未付诸行动的认识固然可喜,但往往无助于事。我没有把时间花在看小说和定期给家里打电话上面,而是花在能促使我自己转变的种种活动之中。

我敦促自己尝试新的生存方式。我体验不同的生活方式,佯装自己是另一个人。我采用有别于从前的行为方式来体验自己的感受。同时,在各种情况下,不管我通常会怎样做,我总是迫使自己反其道而行之。这进一步坚定了我的想法:世上无难事,只要我想要做的事,我都能够做到。

我就自己想做的事情做公开的承诺,这样我就没有退缩的余地了。对于那些让我非常害怕的事情,我有过想回避不干的念头。在这次旅行之前,我从没有特地一个人外出旅行过。每当我想走保险棋的时候,我就会想到马上不能不面对我的同学,要对自己的行为做出解释。

我系统地分析我的经历。我每天写日记,并且告诉我遇到的人自己正在做什么以及为什么这样做。旅行归来之后,我和几个我信任的人谈论所发生的事情。他们中的每个人都有独到的见解,这些见解都弥足珍贵,而且我发现他们的见解有助于我把这种经历融入到我生活中去。

我回来后做了一些改变,使我能够把在阿鲁巴岛上开始的自我改造继续下去。当你离家在外时做些改变比较容易,而回来后要保持这些变化就难了。为了保证自己不重新回到老路上去,回来后我马上对自己的工作和与他人的关系做出了新的决定,这些决定会继续推动我前进。

我决定我将来的很多旅行将会具有自我改造的意义。尽管在短短的一星期之内也可能取得惊人的进展,但是自我改造的过程将贯穿于一生之中。我向自己保证我将不时地去旅行,以便不断地取得进步。

After—Class Reading

浪漫的火车旅行

如果说现代世界有一个重要特点能使我们的生活与祖辈的生活不同,那可能就是速度。我们总是在不停地奔波,我们没有耐心忍受速度慢的交通工具。我们想去一个地方,就得快点儿到那儿。汽车制造商、航空公司老板以及大运力公共交通系统都有一个共同的目标。他们总是想方设法让我们越来越快地到达目的地。

然而,我们当中也有很多人实际上想慢下来。尽管飞机不准点我们抱怨,交通受阻我们抱怨,但我们也抱怨自己总是来去匆匆。有时,当我们在夜晚听到清晰而高亢的火车汽笛声时,总会感到忧伤。心中有一种强烈的怀旧感,怀念往事、他乡,那时日子过得比现在慢,也许是更美好。

为什么火车的汽笛声会引起怀旧感呢?也许是因为我们中间有许多人记得自己最喜爱的小说或电影的背景是在火车上,故事里有危险和令人兴奋的情景。有一种关于火车的浪漫情愫是在现代喷气式飞机上根本不存在的。有好几家铁路公司正在利用人们对火车旅行的怀旧心理:为那些不急着赶时间又喜欢过去那种浪漫的人提供独特的旅游观光。

将近有一百年的时间,著名的“东方快车”运载过王室成员、富人阔佬、间谍分子以及危险的国际罪犯。这里是疑案和罪行发生的现场,也是经常见证历史的地方。但在二战以后,当飞机旅行变得流行起来时,它再也没有了那种老式的浪漫,最终在1977年倒闭。然而没过多久,一个美国商人着手购买并整修了老“东方快车”的车厢。他把火车修复成原来的样子。从1982年起,火车每周在伦敦和威尼斯之间开两个来回。尽管这24小时的旅程并无过去的那种危险和激动,或者说历险,但它极尽奢华:深艳色的木制装潢、鲜花、香槟、非常独特的伙食、酒吧车厢里有钢琴伴奏的现场表演。

另一个著名的短途火车旅游项目是“跨西伯利亚专列”,每年夏天从蒙古到莫斯科仅开三趟。当登上列车开始旅行时,旅客们就有一个欢迎会,互相祝酒畅饮俄罗斯伏特加。在接下来的一周里,他们穿过前苏联,不时在大城市和小村庄停下观光。除此之外,这趟旅行还有一个意外收获,就是车上每天有讲座,由译为专家向旅客讲解俄罗斯历史和文化。

如果你想找乐子。冒险,你也许会要乘一下“神秘特快”,该车从纽约开往

加拿大的蒙特利尔。那些总想在阿加莎·克里斯蒂的剧本里伙食在夏洛克·福尔摩斯侦探小说中扮演一个角色的人们对这趟旅行特别感兴趣。典型的“神秘特快”之旅会给乘客们提供机会,让他们侦破一起发生在这列火车上的难解的谋杀谜案。比如,午夜时分枪声响起,很快乘客们知道车上发生了“谋杀案”。在本次旅行的其余时间里,车上的每个人都来参与侦破这个案子,相互交换与此案有关的信息和意见。当火车进入蒙特利尔站时,这些在旅行的“侦探们”会侦破“案子”,抓到“罪犯”。当然并没有真正的罪案发生,“凶手”以及好几个其他乘客实际上都是演员。这种旅行安全、娱乐性很强,是一种极富创意的周末游戏。

如果你想追求火车旅行丰富多彩的生活和美不胜收的景色,你也许可以坐坐印度的火车。印度政府提供了好几种特别旅程。著名的“休闲火车”之旅,全程50英里,单程要花7个小时。这趟列车穿过有鲜花、树木以及600多种鸟类的茂盛森林。在到达目的地前,它还会停靠好几个站,以便乘客们拍照或是野炊。

另一种叫做“车轮上的宫殿”的旅行是为有更多时间和金钱的旅客提供的。该列出的每个豪华车厢过去都属于某位印度王子。在7天的时间里,乘客们会去宫殿、城市观光,那儿有乐师、骆驼以及手捧鲜花的女子迎接他们。

也许最不寻常的印度列车是“伟大的印度漫游者”号,它是给那些对宗教感兴趣的人准备的。在这趟从加尔各答出发为期6天的旅行中,旅客们会去尼泊尔的一个小镇,那里是佛陀的出生之地,还会去乔达摩王子在菩提树下修炼成佛的地方。

Unit 8 Nature and Nuture

In-class reading

课内阅读

参考译文

基因、环境与双胞胎

1 遗传与环境究竟哪一个影响更大呢?在相当大的程度上,一个人生来具有的潜力将决定他一生的作为。因此遗传即命运,是命中注定的东西。然而,基因并不是在真空中发挥作用的;一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。没有一个特点是完全由环境或者完全由基因造成的。

2 遗传和环境的相对影响在同卵双胞胎中最易观察到。大多数的同卵双胞胎是在一起抚养长大的,因而无论在外表还是行为上都惊人地相像。这些实例证明,若在同样的环境中抚养成长,具有相同基因的个体就会以几乎同样的方式对环境作出反应。但这些例子并不能说明如果把这些同卵双胞胎分开抚养会发生什么情况。

3 对分开抚养的同卵双胞胎已进行了许多研究。被研究的这些双胞胎都生活在美国,成长的自然环境几乎相同,并且具有几乎相同的营养史。因而,正如所料,他们在外表、身高和体重上极其相似。也有例外:一对双胞胎中的一个患了相当严重的疾病而另一个却没生病;但是总体而言,同卵双胞胎,甚至从婴儿时就分离的同卵双胞胎,在心理和身体上会如此相似,给每个人留下了深刻的印象。

4 在对从一出生就分离的19对双胞胎的研究中,研究者发现,其中约三分之二的双胞胎之间的差异与一起长大的双胞胎之间的差异一样不明显。这有力地说明了基因的影响力和环境作用的局限性。然而,必须记住的是,尽管被研究的同卵双胞胎生活在不同家庭里且相距甚远,但总体而言,那些家庭的环境基本上没有什么差异。通常都会千方百计地将每个孩子安置在和他自己原来的家庭背景相同的家庭里,因而发现这些双胞胎成长中有不少相似之处就不足为奇了。但是在那些分开抚养的双胞胎的生长环境有较大差异的实例中,双胞胎之间的差异就很大。下面的例子说明了在对比度很大的环境中成长的同卵双胞胎的情况。

5 格莱迪丝和海伦出生于俄亥俄州的一个小镇,在大约18个月时被分开抚养。她们直到28岁才再次相遇。海伦被领养了两次。她最初的养父母结果靠不住,两年后海伦又被送回到孤儿院。过了几个月,她再一次被住在密歇根东南部的一对农场主夫妇领养。此后25年她一直住在那里。她的第二个养母尽管本身没受过什么教育,却下决心要让海伦得到良好的教育;海伦最终大学毕业,教了12年的书,26岁时结婚,并有了一个女儿。

6 格莱迪丝被加拿大的一个列车乘务员及其妻子领养。她读三年级的那一年,全家搬到了加拿大落基山脉一带一个相当偏僻的地方,那儿没有学校,格莱迪丝的正式教育也就此结束,直到全家搬到安大略省后才得以继续。于是格莱迪丝就呆在家里干家务,一直到她17岁,随后在一家针织厂工作。19岁那年她去了底特律,找到一份工作,21岁时结了婚。

7 海伦在儿童和成年时期都一直比格莱迪丝健康,但除了这一点以及各自所受的教育不同之外,她们的生活环境十分相似。她们的体重、身高、发色和牙齿都十分相似。她们之间的区别显然与她们各自的家庭生活和社交生活不同有关。

8 海伦自信、举止得体、充分利用了她外表的优势,在社交中也显得很从容,有修养。格莱迪丝则害羞、忸怩、沉默寡言,缺乏迷人或优雅的风度。一位研究她们的科学家曾经说过:“这两个双胞胎之间的悬殊差异真可谓是大学教育的颇有说服力的广告。”

9 考虑到她们环境方面的经历的本质不同,海伦和格莱迪丝之间的差异也就不足为怪了。由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。另一方面,那些不易受环境影响的特点更有可能在同卵双胞胎中表现出高度的相似性。尽管基因十分重要,但是基因本身决不能完全决定任何一个特点。我们的能力会达到什么程度由基因注定,而我们真正做了什么则主要由环境决定。

After-class reading

课外阅读

参考译文

科学再次关注双胞胎

1 如果你对双胞胎感兴趣的话,那么双胞胎镇会使你着迷。

2 从1976年起的每个夏天,这个位于俄亥俄州克里夫兰郊外的小镇都会挤满众多的双胞胎。去年夏天,有2,356对双胞胎从世界各地来到这里,参加并观看游行、焰火、魔术表演、五公里赛跑以及一百多项的比赛:评选出年纪最大的、年纪最小的、最像的、最不像的,以及两人相加笑起来嘴咧得最大的双胞胎。

3 你要是去过那儿的话,你可能会注意到有很多科学家也参加了这个盛会。有些科学家是

新编大学英语第三册第二单元课文翻译

Unit2粗糙的乌龟壳 妻子们和她们的孩子在远处的房子里讲民间故事的时候,她们的低声细语,虽然时不时地为歌声所打断,还是传到了丈夫奥康瓦的耳中。爱克蔚菲和她的女儿,爱金玛,正坐在地板的垫子上。现在,轮到爱克蔚菲讲故事了。突然,窃窃私语的声音停止了,屋里所有人的目光都转向了他们最喜欢和最擅长讲故事的人。 “很久很久以前,”她开始讲到,“所有的鸟儿都被邀请去天上参加一个宴会。他们都非常高兴,开始为这难得的日子做准备。他们把自己涂成深红色,用颜料在身上画出漂亮的图案。” “陆龟见到了这些准备活动。不久,他就发现了这所有的一切 其他方面的缺点,陆龟是还是一个行走江湖、见识极广的人;他了解不同民族的风俗,因此,他们都分别起了一个新的名字。鸟儿们都有了新的名字后,陆龟也起了一个;他被称作‘你们大家’。” “最后,他们到达了目的地;天上的主人也为他们的光临倍感荣幸。陆龟一身盛装地站着,并对他们的邀请表达了谢意。他的言谈举止如此得体,众鸟儿都为把他带来了而感到由衷的高兴,并点头以示他所言不谬。他们的主人也就顺理成章地把他当作众鸟之主,尤其是,他看起来是那样的与众不同。”

“在各种精挑细捡的果品呈上来又被吃掉之后,天上的招待就把最美味的饭菜放在了他们的客人面前,而这些都是陆龟曾经见过或者梦寐以求的。刚从火上煮过的、热气腾腾的、布满了鱼和肉的汤也被原封不动地端了上来。陆龟开始用力地去嗅。随着摆上来的还有捣碎的山药和伴着棕榈油和鲜鱼肉的山药汤,成壶的棕榈酒。一切准备就绪之后,其中的一位招待走上前去,并逐个品尝了一番。接着他就邀请众鸟儿用餐。但是,此时的陆龟却一跃而起,问道:‘这盛宴是为谁准备的?’” “于是,陆龟就转向众鸟儿,说道:‘你们都记得,我的名字是‘你们大家’。而这里的风俗就是先招呼发言人,然后再招呼其他人等。等我

新编大学英语3课后填空及翻译

people were urged to do their very best to save their nation. The mountain climbers halted for a rest. I am sorry to bother you, but could you direct me to the station She was embarrassed to heat her husband talking so loudly at the party. He adjusted very quickly to the heat of the country. If the service was so bad, why didn’t you complain to the manager Don’t kid me. I know you’re not telling the truth. If a book doesn’t engage my interest in the first few pages, I don’t usually continue reading it.“I didn’t want to subject him to the long journey,” she said. Papa saw to it that much of my spare time was profitably occupied. A baby cannot easily coordinate his movements. We asked high school student to participate in an anti-drugs campaign. the final exams was a bitter disappointment for me. You are very fortunate to have found such a pleasant house. You’d be hopeless looking after children—you don’t have enough patience. The queen’s visit was a memorable occasion. He was very reluctant to go, but he had no choice. The explosion did a great deal of damage to the entrance of the building. The store has a special department to handle customer complaints. He was envious of his brother because the latter could afford to give so much. Do you think you are more knowledgeable than your parents were at your age The frustration of his ambitions made him a bitter man. books and magazines are almost in a mess. Go and put them in order. History will not repeat itself. Don’t let his friendly manner mislead you into trusting him. Erna intends to take short rests every two hours. People under stress tend to express their full range of potential. People will not believe a person who always exaggerates. After three hours’ frustrating delay, the train at last arrived. The driver misinterpreted the policeman’s signal and turned in the wrong direction. She won acceptance by the King family only through extraordinary diligence. We trust him because we know he has never deceived anyone. expression on bill’s face conveyed his thoughts. Teacher can’t give pupils any assistance in exams When did you first encounter these problems There was a lot of conflict between him and his father when he was young I hope you would give this idea extra emphasis in your report. David reacted to what I said by leaving the room.

新编大学英语3课后填空及翻译

The mountain climbers halted for a rest. I am sorry to bother you, but could you direct me to the station? She was embarrassed to heat her husband talking so loudly at the party. He adjusted very quickly to the heat of the country. If the service was so bad, why didn’t you complain to the manager? Don’t kid me. I know you’re not telling the truth. If a book doesn’t engage my interest in the first few pages, I don’t usually continue reading it.“I didn’t want to subject him to the long journey,” she said. Papa saw to it that much of my spare time was profitably occupied. A baby cannot easily coordinate his movements. We asked high school student to participate in an anti-drugs campaign. the final exams was a bitter disappointment for me. You are very fortunate to have found such a pleasant house. You’d be hopeless looking after children—you don’t have enough patience. The queen’s visit was a memorable occasion. He was very reluctant to go, but he had no choice. The explosion did a great deal of damage to the entrance of the building. The store has a special department to handle customer complaints. He was envious of his brother because the latter could afford to give so much. Do you think you are more knowledgeable than your parents were at your age? The frustration of his ambitions made him a bitter man. books and magazines are almost in a mess. Go and put them in order. History will not repeat itself. Don’t let his friendly manner mislead you into trusting him. Erna intends to take short rests every two hours. People under stress tend to express their full range of potential. People will not believe a person who always exaggerates. After three hours’ frustrating delay, the train at last arrived. The driver misinterpreted the policeman’s signal and turned in the wrong direction. She won acceptance by the King family only through extraordinary diligence. We trust him because we know he has never deceived anyone. expression on bill’s face conveyed his thoughts. Teacher can’t give pupils any assistance in exams? When did you first encounter these problems? There was a lot of conflict between him and his father when he was young I hope you would give this idea extra emphasis in your report. David reacted to what I said by leaving the room. I recognize that I may have been wrong.

新编大学英语综合教程第三册课文翻译

Unit 1 Personality In-Class Reading 羞怯的痛苦 1 对许多人来说,羞怯是很多不愉快的起因。各种各样的人——矮的、高的、愚笨的、聪明的、年轻的、年老的、瘦的、胖的——都说自己是羞怯的。羞怯的人会焦虑不安,感到不自然;也就是说,他们过分地关注自己的外表和举止。脑海中不断盘旋着一些使自己不安的想法:我给人留下的是什么印象?他们喜欢我吗?我讲话是不是傻里傻气?我长得难看。我穿的衣服毫不引人注目。 2 很显然这种不安的感觉会对人产生不利的影响。一个人的自我看法反映在自己的行为方式之中,而一个人的行为方式又影响他人的反应。通常,人们如何看待自己对他们生活的各个方面都会产生深刻的影响。例如,具有积极的自我价值观或很强自尊心的人往往表现出自信。而由于自信,他们不需要他人不断地称赞和鼓励,也能使自己感觉良好。自信者热情、自发地投入生活。他们不因别人认为他们“该”做什么而受到影响。有很强自尊心的人不会被批评所伤害;他们不会把批评看作是人身攻击。相反,他们认为批评是一种提醒他们改进的建议。 3 相比之下,羞怯的人自尊心较弱,往往消极被动并且容易受他人影响。他们(是否)在做“该做的事情”需要得到别人的肯定。害羞的人对批评非常敏感;他们觉得批评正好证实了他们比别人差。他们也很难因别人的赞美而高兴,因为他们相信自己不值得称赞。羞怯的人也许会用这样的话来回答别人的赞美之辞:“你这么说只是为了让我感觉好一些。我知道这不是真的。”显然,尽管自我意识是一种健康的品质,过分的自我意识却是不利和有害的。 4能否彻底消除或者至少减轻羞怯感呢?幸运的是,人们能够通过坚持不懈的努力建立自信从而克服羞怯。由于胆怯和缺少自尊是密切相关的,因此正视自己的弱点和正视自己的优点一样重要。例如,大多数人希望每门功课都得A。 5 如果仅仅因为在某些领域有困难,就把自己列为差生,这不恰如其分。人们对自己的期望必须现实。老是想那些不可能的事情会令自己觉得无能,甚至产生嫉妒。当我们嫉妒比自己成绩好的学生时,我们正在自我否定。如果你害羞,这里有些具体有效的步骤帮助你树立信心并克服羞怯感: 6 1.认清自己的优缺点。每个人既有优点又有缺点。随着对自我的不断认同,羞怯感就会自然减弱。 7 2.确定合理的目标。例如,在聚会时和一群陌生人在一起,你也许会怯场。不要以为你必须和每个人交谈。集中精力,仅和一两个人交谈,你会感到更自在些。 8 3.内疚和羞耻感是消极的情感。不要把时间和精力浪费在这上头。假设你伤害了某人的感情,(光)感到羞愧是无济于事的。相反,应该承认你犯了个错误,并决心在将来更加善解人意。 9 4.所有问题都有许多种解决办法。很少有完全正确或完全错误的意见。要敢于公开表达自己的观点。 10 5.不要对自己做消极的评论。这是一种自我否定。千万别把自己描述为愚蠢的、丑陋的,或者一个失败者。注重自己积极的方面。 11 6.接受批评时要缜密思考。不要把批评理解为人身攻击。例如,如果一位朋友抱怨你的烹饪技术,要把这当成对你的烹饪技术而不是对你本人的评价而接受下来。放心,你们还是好朋友,但你的烹饪技术也许确实有待改进。 12 7.记住,每个人都会经历一些失败和挫折。要把它们作为增长见识的经历,从中受益。挫折往往会成为转机,随之而来的将是一段美妙绝伦的经历。例如,你可能被你所中意的大学拒之门外。然而,在你就读的大学里,你可能发现这里教育的某一特点比你料想的好得多。

unit3socialproblems新编大学英语第二版第三册课文翻译

Unit 3 Social Problems Latchkey Children—Knock, Knock, Is Anybody Home In the United States the cost of living has been steadily rising for the past few decades. Food prices, clothing costs, housing expenses, and tuition fees are constantly getting higher and higher. Partly because of financial need, and partly because of career choices for personal fulfillment, mothers have been leaving the traditional role of full-time homemaker. Increasingly they have been taking salaried jobs outside the home. Making such a significant role change affects the entire family, especially the children. Some consequences are obvious. For example, dinnertime is at a later hour. The emotional impact, on the other hand, can be more subtle. Mothers leave home in the morning, feeling guilty because they will not be home when their children return from school. They suppress their guilt since they believe that their work will benefit everyone in the long run. The income will enable the family to save for college tuition, take an extended vacation, buy a new car, and so on. The emotional impact on the children can be significant. It is quite common for children to feel hurt and resentful. After all, they are alone several hours, and they feel that their mothers should "be there" for them. They might need assistance with their homework or want to share the day's activities. All too often, however, the mothers arrive home exhausted and face the immediate task of preparing dinner. Their priority is making the evening meal for the family, not engaging in relaxed conversation. Latchkey children range in age from six to thirteen. On a daily basis they return from school and unlock the door to their home with the key hanging around their necks. They are now on their own, alone, in quiet, empty rooms. For some youngsters, it is a productive period of private time, while for others it is a frightening, lonely void. For reasons of safety, many parents forbid their children to go out to play or to have visitors at home. The youngsters, therefore, feel isolated. Latchkey children who were interviewed reported diverse reactions. Some latchkey children said that being on their own for a few hours each day fostered, or stimulated, a sense of independence and responsibility. They felt loved and trusted, and this feeling encouraged them to be self-confident. Latchkey girls, by observing how their mothers coped with the demands of a family and a job, learned the role model of a working mother. Some children stated that they used their

新编大学英语第三册Unit5-10课文翻译

How I Discovered Words(我是怎样识字的)The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sullivan, came to me. I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it [N]connects. It was the third of March, 1887, three months before I was seven years old. 在我记忆 中,我一生最重要的日子是我的老师安妮?曼斯菲尔德?沙利文走进我生活的那一天。至今,每当我想起这一天仍会 惊叹不已:是这一天把(我过的)截然不同的两种生活连在一起。在我记忆中, 那是1887 年3月3 日,离我7 岁生日还有三个月。 [2] On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant . [N] I guessed vaguely from my mother's signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen, so I went to the door and waited on the steps. The afternoon sun penetrated the mass of honeysuckle that covered the porch, and fell on my upturned face. My fingers lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had just come forth to greet the sweet southern spring. I did not know what the future held of marvel or surprise for me. [N] Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate struggle. 在那个重要日子的午后,我呆呆地站在我家的门廊上,内心充满了期盼。从我母亲给我的手势和屋子里众人来来往往的忙碌中我隐约猜到将有不同寻常的事发生,于是我来到门口,在台阶上等着。午后的阳光透过覆盖着门廊的忍冬花簇照射到我仰起的脸庞上。我的手指近乎下意识地抚弄着这些熟悉的叶片和花朵。它们刚刚抽叶开花,迎来南方温馨的春天。至于我的未来究竟会出现什么样的奇迹,我茫然不知。几个星期来,愤怒和怨恨一直折磨着我。这种激烈的感情争斗之后则是一种极度的疲惫。 [3] Have you ever been at sea in a dense fog , when it seemed as if a tangible white darkness shut you in , and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line [N], and you waited with beating heart for something to happen? I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no way of knowing how near the harbour was. "Light! Give me light!" was the wordless cry of my soul, and the light of love shone on me in that very hour. 你可曾在航海时遇上过浓雾?那时,你仿佛被困在了触手可及的一片白 茫茫中,不见天日。你乘坐的巨轮,靠测深锤和测深线的指引,举步维艰地靠向海岸,既紧张又焦急不安;而你则心 里怦怦直跳,等着什么事情发生。我在接受教育之前正像那艘巨轮,所不同的是我连指南针或测深线都没有,更无从 知晓离港湾还有多远。我的心灵在无声地疾呼:“光明!给我光明吧! ”而就在那个时刻,爱的光芒洒在了我的身 上。 [4] I felt approaching footsteps . I stretched out my hand as I supposed to my mother. [N] Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me. 我感觉到有脚步由远及近。于是我伸出了手,以为会是母亲。有人抓住了我的手,将我抱住并紧紧地搂在了怀里。正是这个人的到来,把整个世界展示给我,最重要的是给我带来了爱。 [5] The morning after my teacher came she led me into her room and gave me a doll . The little blind children at the Perkins Institution had sent it and Laura Bridgman had dressed it; but I did not know this until afterward . When I had played with it a little while, Miss Sullivan slowly spelled into my hand the word "d-o-l-l". I was at once interested in this finger play and tried to imitate it. When I finally succeeded in making the letters correctly I was flushed with childish pleasure and pride. Running downstairs to my mother I held up my hand and made the letters for doll. I did not know that I was spelling a word or even that words existed; I was simply making my fingers go in monkey-like imitation . In the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them, pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand andwalk . But my teacher had been with me several weeks before I understood that everything has a name. 在老师来到我家的第二天上午,她把我带到她的房间,给了我一个玩具娃娃。这娃娃是帕金

新编大学英语3句子翻译

Unit 1 Personality 1) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 你应该适当花一点时间休息和锻炼 2) In general children are healthier and better educated than ever before. 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育. 3) When the right opportunity comes along, he’ll take it. 待适当的机会来临,他就能抓住. 4) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life. 每天他都留出点时间跟家里人在一起,享受生活. 5) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father. 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景. 6) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 他最终辜负了父母也的期望. 7) In contrast, our use of oil has increased enormously. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了. 8) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 经过压力,他成功地克服了自己致命弱点。 Unit 3 Social Problems 1) Because of an emergency, the doctor will not be available for several hours. 由于紧急情况,这位医生几小时内都没有空。 2) How will taxes affect people with low income? 税收将会如何影响低收入的人群? 3) My mother always told me that in the long run I would be glad I didn’t give up practicing the piano. 我母亲总是告诉我,从长远来看我会很高兴我没有放弃练钢琴. 4) These books range in price form $10 to $20. 这些书的价格从10美元到20美元不等. 5) It seems to me that you don’t have much choice. 在我看来你没有什么选择. 6) Given their inexperience, they have done quite a good job. 考虑到他们缺乏经验,这工作他们已做得相当不错了。 7) For such a big house the price is fairly cheap/low, but you’ve got to take into consideration the money you will spend on repairs. 对这么一幢大房子来说这价格相当便宜,但你得考虑维修所需要的前. 8) Can we begin with discussing questions/problems arising from the last meeting? 我们能否从讨论上次会议产生的问题开始. Unit 4 Career Planning 1) He underwent a major heart surgery several years ago. 几年前他心脏动了一次大手术. 2) We estimated that it would take a week to finish the work. 我们估计完成这项工作要花一个星期. 3) I used to enjoy photography, but I now have no time to pursue any hobbies. 我过去喜爱摄影,但我现在没有时间从事任何业余爱好了. 4) You may love someone but not necessarily have to marry him. 你可以爱一个人而不一定要跟他结婚. 5) Terrorists resort to violence to achieve their political aims. 恐怖分子采用暴力手段以达到他们的政治目的.

新编大学英语3-浙江大学编著-外语教学与研究出版社第4单元课文翻译及课后练习

Unit 4 Career Planning 择业规划 1 进行择业规划不一定要遵照常规的或合乎逻辑的步骤。我们每个人对不同的因素有不同侧重,也许在不同的时候会考虑择业规划的不同方面。进行择业规划,要收集有关我们自身以及职业的信息资料,估计采取各种举动可能出现的结果,最后做出我们认为有吸引力并且可行的选择。 2 许多观察家指出学生在择业规划方面不是很在行。他们列出了以下事实:1)大部分学生选择职业的范围很窄;2)多达40%至60%的学生选择专业性的职业,而实际上只有15%至18%的从业人员在做专业性的工作;3)男青年对文书、销售以及服务性行业兴趣索然,尽管这些领域会提供许多就业机会;4)多达三分之一的学生说不出选择什么职业好。 3 欧文·贾尼斯和利昂·曼在他们的《决策》一书中指出,许多人的决策方式存在严重缺陷,而这些问题似乎与人们处理问题的模式有关。第一个缺陷是自满。有些人对于要费心思考虑的择业信息置之不理,这就是自满的表现。有些人采取“这不会影响我”或“这永远也不会发生”的态度,这就是以自满作为支配地位的行为模式。当然,对于那些不决定成败的决策,自满是可以的,但在做职业方面的决策时,来不得自满。 4 人们在决策方式上存在的第二个缺陷是消极回避。每当面临抉择而又自认为找不到合适的解决方法时,一些人或想入非非或做白日梦,以此来保持平静。有些学生没有考虑到职业抉择会产生的影响,往往采取文过饰非(对自己的行为所作的解释虽能自我满足但却是错误的,以此来欺骗自己)或者拖延(推迟或耽搁)的态度。面对现状也许会令人焦急不安,但认真考虑一下各种方案也能给人宽慰。 5 第三个缺陷是过份地提心吊胆。当人们面对职业选择而又感到没有足够时间找到解决方法时,会感到惊慌失措。他们紧张地寻找各种就业机会,然后采取匆忙的决定,忽视了这样的选择会带来的后果,也忽视了其他的择业机会。惊慌失措的人往往会思路不清,缺乏逻辑。 6 最好的做法就是眼观六路,耳听八方。当人们确信以下三点时,会做出机敏的决策:1)应该做出选择;2)自己能找到解决问题的办法;3)有足够的时间。这样,学生才能够有效地寻求各种可能的职业,仔细地掂量每一种可能性,并且制定出应变计划,以便应付各种风险。 7 以下是择业规划的关键步骤: 8 1.研究自我。这是择业规划的关键所在。了解自己是怎样一个人,看重什么以及想成为什么样的人,这些是整个择业规划的依据。在研究自我的过程中,你审视自己的长处与弱点,自己的目标以及自身发展的方向。对自己的了解使你能够设想哪些职业最符合你的个性、兴趣、能力和目标。所有的职业抉择都要求我们既要了解自己又要了解有关工作,并把这两方面的情况结合起来(加以考虑)。 9 2.把自己的事业目标写下来。要把自己事业发展的设想归纳起来。一个切实可行的做法是,把这些设想按照你一生的各个时间段一一写下来。写作过程迫使你理清思路,并认识到那些模糊、不成熟的想法。这会使你对自己的发展前途有新的了解,并有助于你看清新的关系、模式及方向,或者明确你在考虑自己事业发展方面还有哪些不到之处。 10 3.定期地与他人一起审视你的规划与所取得的进展。不时地估量一下自己的情形,考虑下一步该采取什么步骤。评估一下自己的进步并计划下面的步骤,这有助于你应对要经历的变化以及劳动力市场的变化。与你的大学辅导员、父母与朋友探讨你的计划,这有助于你明确目标,改进择业规划,或使计划得以实施。 11 4.如果选择的职业不适合你,可以重新开始。如今,越来越多的男男女女在变换职业,或者重新开始一份对他们更有吸引力的职业。其中许多人一旦发现自己所从事的行业不尽人意,就重新参加培训以谋求其它职业。这些新的职业常常是他们年轻时所忽视的,或者是由

Unit-7-The-Joy-of-Travel新编大学英语第二版第三册课文翻译

Unit 7 The Joy of Travel Transformative Travel Twenty-five years ago I felt like a wreck. Although I was just 23, my life already seemed over. The future appeared as much like a wasteland as the emptiness I could see while looking back to the past. I felt lost, without choices, without hope. I was stuck in a job I hated and trapped in an engagement with a woman I didn't love. At the time, both commitments seemed like a good idea, but I suppose it was the fantasy of being a successful, married businessman that appealed to me far more than the reality. I decided to take a class just for the entertainment value. It happened to be an introductory counseling course, one that involved personal sharing in the group. We were challenged to make commitments publicly about things we would like to change in our lives, and in a moment of pure impulsiveness, I declared that by the next class meeting I was going to quit my job and end my engagement. A few days later I found myself unemployed and unattached, excited by the freedom, yet terrified about what to do next. I needed some kind of transition from my old life to a new one, a sort of ritual that would help me to transform myself from one person into another. So I did something just as impulsive as my previous actions: I booked a trip for a week in Aruba. In spite of what others might have thought, I was not running away from something but to something. I wanted a clean break, and I knew I needed to get away from my usual environment and influences so as to think clearly about where I was headed. Once settled into my room on the little island of Aruba, I began my process of self-change. I really could have been anywhere as long as nobody could reach me by phone and I had the peace and quiet to think about what I wanted to do. I spent the mornings going for long walks on the beach, the afternoons sitting under my favorite tree, reading books and listening to tapes. Probably most important of all, I forced myself to get out of my room and go to meet people. Ordinarily shy, I now decided that I was someone who was perfectly capable of having a conversation with anyone I chose. Since nobody knew the "real" me, the way I had always been, I felt free to be completely different. It took me almost a year to pay off that trip, but I am convinced that my single week in Aruba was worth three years in therapy. That trip started a number of processes that helped me to transform myself. This is how I did it: I created a mindset that made me ready for change. I expected that big things were

相关主题