搜档网
当前位置:搜档网 › 2016年六月英语六级(CET6)翻译终极预测[绝密版]

2016年六月英语六级(CET6)翻译终极预测[绝密版]

2016年六月英语六级(CET6)翻译终极预测[绝密版]
2016年六月英语六级(CET6)翻译终极预测[绝密版]

2016年六月英语六级(CET6)翻译终极预测[绝密版]

汉语热

翻译原文:

汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升。全球“汉语热”传达了世界各国人民渴望了解中国文化的信息。

重点词汇:

普及popularize

汉语热Chinese language craze/fever;Mandarin craze

越来越多a growing number of;more and more

据统计according to statistics/figures

开设汉语课程offer courses on Chinese language/Mandarin

显示indicate/show

从事engage in / deal with

贸易活动trade activity

背后的原因underlying reason;reason behind

国际地位international status

传达convey / deliver

参考译文:

Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics, more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purpose of travelling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.

全民健身

翻译原文:

中囯政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(National Fitness Day),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻炼的方式更加多样化。每天早晨,喜欢户外运动的老年人会聚集(congregate)在公园里锻炼身体,如打太极拳(tai chi)、跳彩带舞(ribbon dancing)等。公园里那些低冲击力的公共健身器材和新鲜的空气十分适合他们。相反,年轻人则发起了一股室内健身热潮。比起户外活动,他们更喜欢选择华丽的健身房。在他们看来,健身房既时尚又充满动感。

重点词汇:

普及popularize

锻炼take exercise

使……多样化diversify

户外运动outdoor activity

老年人senior citizen

低冲击力的low-impact

健身器材fitness facility

适合suit / fit

相反on the contrary

室内健身热潮indoor fitness fad

华丽的fancy

时尚的fashionable

动感的dynamic

参考译文:

The Chinese government announced the annual August 8 as the “National Fitness Day”to promote physical activities throughout the country. This move not only popularizes the concept of keeping fit around the nation, but also diversifies the methods of taking exercise. Every morning, senior citizens who are in favor of outdoor activities congregate in the park to do exercise, such as tai chi, ribbon dancing, and the like. Low-impact public fitness facilities and fresh air in the park suit them well. On the contrary, young people initiate an indoor fitness

fad. They prefer fancy gyms to outdoor activities. In their eyes, fancy gyms are not only fashionable but also dynamic.

银发产业

“银发产业”是一个新名词,是指以老年人为目标客户的产业。其范围十分广泛,包括健康服务、家政服务、旅游娱乐和教育等各个领域。随着中国进入老龄化社会,银发产业蓬勃发展。老年人出游人数逐年增长。越来越多的老年人选择在退休后进入老年大学学习。相关统计数据表明,全国60岁以上的老人超过了总人口的11%。目前,“银发产业”市场需求达到8000亿元左右,产业还有很大的发展空间。

重点词汇:

银发产业silver industry

新名词new term

老年人senior citizen / the elderly / the aged

健康服务health service

家政服务home service

旅游娱乐tourism and entertainment

老龄化社会aging society

蓬勃发展get prosperous

老年大学university for senior citizens

相关统计数据related statistics

市场需求market demand

发展空间room to develop

参考译文:

Silver industry is a new term referring to the industry targeted at senior citizens. It covers a wide range of fields, including health service, home service, tourism and entertainment, education and so on. With China stepping into the aging society, the silver industry gets prosperous. More and more elderly people go travelling every year and choose to study in the universities for senior citizens after they retire. Related statistics show that the number of senior citizens aged more than 60 accounts for 11-odd percent of the population in China. At present, the market demand of the silver industry stands at about 800 billion RMB, giving great room for the industry to develop.

西安

翻译原文:

西安,古称长安,是著名的古都,也是中华文明的发祥地。它断断续续作为13个王朝的首都达1200多年之久。西安是中国古代第一个对外开放的城市。汉唐时期,它是中国政治、经济、文化和对外交流的中心。西安有很多珍贵的文物和遗址、秦始皇兵马俑,被誉为“世界第八大奇迹”。西安古城墙是世界上规模最大、保存最完整的古城墙遗址。灿烂的文化、悠久的历史以及丰富的文物和遗址,使得西安享有“自然史博物馆”的美称。

重点词汇:

古都ancient capital

发祥地birthplace/cradle

断断续续intermittently

对外交流international exchange

珍贵的文物treasured cultural relics

兵马俑the Terra-cotta Warriors and Horses

被誉为be honored as

保存最完整best preserved / best kept

古城墙ancient city wall

遗址ruin

美称laudatory title

参考译文:

Xi’an, called Chang’an in ancient times, was an ancient capital and the birthplace of Chinese civilization. It served intermittently as the capital of 13 dynasties over 1,200 years. Xi’an was the first city to open its doors to the world in ancient China. In the Han and Tang Dynasties, it was the center of China’s politics, economy, culture and international exchange. There are a large number of treasured cultural relics and sites in Xi’an. The Terra-cotta Warriors and Horses are honored as “The Eighth Wonder of the World”. The Ancient City Wall of Xi’an is the largest, best preserved ruin of ancient city wall in the world. Owing to its

brilliant culture, long history, as well as abundant relics and sites, Xi’an enjoys the laudatory title of “Natural History Museum”.

2014年6月六级翻译预测题

一、红楼梦 《红楼梦》由曹雪芹和高鹗所著。小说以贾氏家族为故事核心,描述了贾家从一个富裕、有权有势的家族沦落为破落家庭的过程。小说成功塑造了100多个经典人物,他们分属于清朝的不同阶层。《红楼梦》对中国的封建社会有深刻的描绘,如果要了解中国人复杂的价值观,最好先能读懂《红楼梦》。毛主席评价道:“《红楼梦》不仅是爱情故事,也是历史故事,因为它描述了封建时代的兴败。”【翻译词汇】《红楼梦》A Dream of Red Mansions;由…所著be attributed to; 家族clan;富裕affluent;权势prestige;沦落为descend to;塑造portray; 阶层rank;封建社会feudal society;复杂complexity 【精彩译文】A Dream of Red Mansions is attributed to Cao Xueqin and Gao-E. The author chose Jia Clan as the focus, depicting how an affluent and influential family with prestige lost its favor and descended to crash. In the novel, about 100 classic characters are successfully portrayed. These characters concern people of all ranks in the Qing Dynasty. A Dream of Red Mansions is a remarkable story about Chinese feudal society. To understand Chinese values in all its complexity, one can do no better than to read A Dream of Red Mansions. “It is not only a love story, but also a history story, because it describes the success and failure of the feudal period,”said Chairman Mao. 二、京剧 京剧被奉为中国的国粹,来源于18世纪晚期的安徽和湖北的当地剧种。京剧是中国所有剧种中最有影响力和代表性的,在中国乃至世界享有声誉。京剧完美融合了多种艺术形式。京剧集传统音乐、舞蹈、诗歌、杂耍、武术于一身,以华丽的戏服、逼真的脸谱和程式化的演出套路而闻名。京剧脸谱上每一种图形和亮丽的颜色都有象征意义:红色表示忠诚,蓝色表示残暴,黑色表示正直。【翻译词汇】 京剧Peking Opera;国粹national opera;有代表性representative 完美融合harmonious combination;杂耍acrobatics 武术martial arts;华丽的戏服exquisite costume 脸谱make-up or painted face;象征的symbolic;忠诚loyalty 残暴cruelty;正直honesty 【精彩译文】Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces. Peking Opera is the most influential and representative of all operas in China. It has won great popularity not only in China but also throughout the world. Peking Opera is a harmonious combination of many art forms. It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts. It is famous for its exquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules. Each of

2016年6月英语六级真题及答案解析

2016年6月大英语六级考试真题及答案解析 Part I Writing (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on living in the virtual world. Try to imagine what will happen when people spend more and more time in the virtual world instead of interacting in the real world. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. Part II Listening Comprehension (30 minutes) Section A Directions: In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A),B),C)and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre. Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. 1. A)Project organizer B)Public relations officer. C)Marketing manager. D)Market research consultant. 2.A)Quantitative advertising research. B)Questionnaire design. C)Research methodology. D)Interviewer training. 3.A)They are intensive studies of people’s spending habits. B)They examine relations between producers and customers. C)They look for new and effective ways to promote products. D)They study trends or customer satisfaction over a long period. 4.A)The lack of promotion opportunity. B)Checking charts and tables. C)Designing questionnaires. D)The persistent intensity. Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard. 5.A)His view on Canadian universities. B)His understanding of higher education. C)His suggestions for improvements in higher education. D)His complaint about bureaucracy in American universities. 6.A)It is well designed. B)It is rather inflexible.

2016年12月英语六级听力原文(含翻译)第二套

翻译在最后 Conversation One M: Guess what? The worst food I've ever had was in France. W: Really? That's odd. I thought the French were all good cooks. M:Yes. That's right. I suppose it's really like anywhere else, though. You know, some places are good. Some bad. But it's really all our own fault. W: What do you mean? M: Well, it was the first time I'd been to France. This was years ago when I was at school. I went there with my parents' friends, from my father's school. They'd hired a coach to take them to Switzerland. W: A school trip? M: Right. Most of them had never been abroad before. We'd crossed the English Channel at night, and we set off through France, and breakfast time arrived, and the coach driver had arranged for us to stop at this little café. Th ere we all were, tired and hungry, and then we made the great discovery. W: What was that? M: Bacon and eggs. W: Fantastic! The real English breakfast. M: Yes. Anyway, we didn't know any better— so we had it, and ugh...! W: What was it like? Disgusting? M: Oh, it was incredible! They just got a bowl and put some fat in it. And then they put some bacon in the fat, broke an egg over the top and put the whole lot in the oven for about ten minutes. W: In the oven! You're joking. You can't cook bacon and eggs in the oven! M:Well. They must have done it that way. It was hot, but it wasn't cooked. There was just this egg floating about in gallons of fat and raw bacon. W: Did you actually eat it? M: No! Nobody did. They all wanted to turn round and go home. You know, back to teabags and fish and chips. You can't blame them really. Anyway, the next night we were all given another foreign speciality. W: What was that? M: Snails. That really finished them off. Lovely holiday that was! Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. Question 1. What did the woman think of the French? Question 2. Who did the man travel with on his first trip to Switzerland? Question 3. What does the man say about the breakfast at the little French café?

2019年6月英语六级翻译新题型模拟题以及10套星火翻译预测题-21页word资料

2014年6月英语六级翻译新题型模拟题 (1)原文: 中国是世界上最大的发展中国家,人口约占世界总人口的22%。在过去相当长的时期里,由于诸多原因,贫困一直困扰着中国。20世纪80年代中期,中国农村绝大多数地区凭借自身的发展优势,经济得到快速增长,但少数地区由于经济、社会、历史、自然等方面的制约,发展相对滞后。中国政府在致力于经济和社会全面发展的进程中,在全国范围内实施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划、有组织的大规模扶贫开发,极大地缓解了贫困现象。 参考答案 China is the largest developing country in the world and its population accounts for about 22 percent of the world’s total. For a long period of its history, China has been plagued by poverty for various reasons. In the mid-1980s, the economy of an overwhelming majority of the rural areas in China grew dramatically by virtue of their own advantages, but a small number of areas still lagged behind because of the constraints of their economic, social, historical, and natural conditions. The Chinese government, while working on all-round economic and social development, has nationwide implemented a large-scale program for development-oriented poverty relief in a planned and organized way. With the main objective of helping poverty-stricken people solve

2016年6月英语六级真题(全三套+详细答案)

2016年6月英语六级真题第一套 Part I Writing (30 minutes) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on the use of robots. Try to imagine what will happen when more and more robots take the place of human beings in industry as well as people's daily lives. You are requried to write at least 150 words but no more than 200 words. Part II Listening Comprehension (30 minutes) Section A Directions:In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A),B),C)and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre. Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. 1. A)Project organizer B)Public relations officer. C)Marketing manager. D)Market research consultant. 2.A)Quantitative advertising research. B)Questionnaire design. C)Research methodology. D)Interviewer training. 3.A)They are intensive studies of people’s spending habits. B)They examine relations between producers and customers. C)They look for new and effective ways to promote products. D)They study trends or customer satisfaction over a long period.

2016年12月六级阅读真题答案详解(第一套)

2016年12月六级阅读真题答案详解(第一套) 新东方在线 阅读部分解析 选词填空 26.G hypotheses 假设 填名词,根据后面两个名词可知,这里一定填复数名词,即“好的科学基于假设、实验和方法论。”27. C convincing 令人信服的 填形容词,“好的科学需要令人信服的理解、明确的解释和清晰的展示” 填形容词,意思与后文clear,consise为同义词。“好的科学需要令人信服的理解、明确的解释、简明的陈述” 28. A arena 舞台 填名词,“科学家愿意踏入公共的舞台(公众的视野)”。 29.B contextual 填形容词,与understandable并列,语义相同,即“语言是公众能根据上下文能理解的” 30.I incorporate 合并 填动词原形,to support… and to incorporate knowledges into…,incorporate into动词固定搭配。“把知识融入我们的公共交流中” 31.D devoted 奉献 填动词过去式。devote to固定搭配。“把17%的花费投入到研究和发展中”。 32.N reaping 获得 填现在分词。reaping decades of economic growth,“获得几十年的经济增长”。 33.E digits 位数 填名词。single digits个位数。“这个数字下降到个位数”。 34.M pride 填动词原形。pride一词多性,这里考察动词用法:pride oneself on sth,以某人为自豪。“我们不仅以研究为自豪,也为对世界的进步做出的贡献而自豪”。 35. F hasten 填动词原形。“为了促进科学从实验室到市场的发展” 长篇阅读 36. D. 题干讲消费者担心智能家居产品兼容性。D段有举例,并提到 there are so many compatibility issues to think about. 37. K. 只有这段提到。 38. B. 题干讲既没有下降也没有像过去一样快速增长,B段有:But now these segments are looking at slower growth curves-or shrinking markets in some cases… 39. L. 题干讲某研究员建议新产品的优缺点都要接受,L段有:Curren, the Accenture analyst, said…We have to understand and think about the implications, and balance these great innovations with the potential downside they naturally carry with them. 40. F. 题干讲更关注实用价值而不是炫酷,F段有:we are starting to see companies shift from what is… into what all of these devices do that is practical in a consumer’s life.

大学英语六级翻译技巧及专项练习讲解

翻译题应试技巧 汉语主动句译成英语被动句 我们在汉译英时,往往也需要把汉语主动句译成被动句。这是因为:为了保证上下文连贯,使衔接更紧密,句子更自然;或强调动作承受者;或使语气婉转、措辞恰当。具体转换方法有如下两种。 1)把汉语主动句的宾语译成英语被动句的主语。 例1 ____________(将领你们去参观我们的新车间)by the secretary. 译文:Y ou will be shown our new workshop. 简评:如果这句话不是划线填内容,你完全可以将它翻译成The secretary will show you our new workshop。正是因为题型是补全句子,这就给翻译带来了一定的难度,你必须去适应题型要求而不是让题型来适应你。让我们看看译文已给出部分:by the secretary显然是一个被动语态特征,"秘书"在译文里已经由原来的主语变成了译文句子的补足成分。所以,题目是暗示我们要把原句中"你们"转换成译句里的主语,这样才符合出题要求。 例2 Y ou __________(我们期待你能组织贸易推广活动)this time. 译文:are expected to organize the trade publicity campaigns. 简评:根据题目可推知全句意思是:我们期望你能组织这次的贸易推广活动。中文句子主语、谓语、宾语分别是:我们、期望、你。但是在英文译文的给出部分中我们看到句子以you开头,也就是说"你被期望能组织这次贸易推广活动"。中文的宾语变成了英文的主语,这就要求我们在翻译时要使用被动语态。全句完整答案是:Y ou are expected to organize the trade publicity campaigns this time. 2)当汉语句以"我们"、"人们"、"大家"等泛指性代词作主语时,在翻译成英文的时候常常可以忽略主语不译,并把英文译句处理成被动语态。处理后的英文译句往往带有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand 等动词。 例3 如果原子失去一个或多个电子,我们就说这个原子带正电荷。 译文:If one or more electrons are removed,the atom is said/believed/thought to be positively charged. 简评:这句话是一个条件从句。即:在原子失去一个或多个电子的情况下,这个电子带正电荷。"我们就说这个原子带正电荷"可理解为"这个原子被认为/ 被确信/ 被说成是带正电荷"。那么根据前面所说的原则,我们在翻译时可以将泛指性主语"我们"省略不译,并使用被动语态。 从这个例子里我们还可以看出,在科技文章中,根据英语表达习惯我们应当多采用被动语态,以强调事物的客观性。 例4 人们采用各种措施来防止腐蚀。 译文:All kinds of measures are taken to prevent corrosion. 简评:这句话可以按原文译成主动态,即:People have taken all kinds of measures to prevent corrosion。也可以用被动语态来翻译--All kinds of measures are taken to prevent corrosion。两者比较而言,被动态译文更突出表明所有、种种措施已经付诸实施,all kinds of measures得到强调,而主动态译法只是平铺直叙,重点不突出。

英语六级翻译预测

公益广告(public service advertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(cause of the public good)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓的日常生活,如健康、安全和环保等。目的是提高公众的道德意识,改变公众对社会问题的态度。中国最早的公益广告出现在1986年。随后,公益广告的社会影响力逐渐增强。去年,中央电视台举办了首次电视公益广告大赛,呼吁社会各界关注并参与公益事业。 参考翻译: Public service advertisement refers to the advertisement that serves the interests of the public and social fashion. As a significant part of the cause of the public good, it is noncommercial and does not aim at making profit. The themes of public service advertisements generally come from the daily life of ordinary people, such as health, safety and environment objectives are raising public awareness of ethics and changing public attitudes towards social issues. The earliest public service advertisement in China appeared in 1986. From then on, its social influence heightened gradually. Last year, CCTV hosted China' s first public service advertising competition, appealing to people in all walks of life to concern about and participate in the cause of the public good. 越来越多来自北京、上海、广州、沈阳和其他一些大城市的大学生选择毕业后就结婚。这与20世纪80年代和90年代的情况形成了鲜明的对比,那时候很多城市的年轻人都推迟结婚,直到他们的年龄“足够大”—在30多岁甚至40多岁的时候。许多人花时间寻找有着良好的经济背景或好看的相貌的配偶,而不是寻找爱情。然而,这些选择毕业后就结婚的学生的父母必须照顾这些小夫妻的日常起居,因为这些年轻人仍然在探索如何作为一家人来生活。 参考译文: University students in Beijing,Shanghai,Guangzhou,Shenyang and some other big cities are increasingly choosing to get married right after is in sharp contrast to the situation in the 1980s and 1990s when many urban youngsters put off marriage until they were “old enough”一in their 30s or even spent their time looking for spouses with good economic backgrounds or attractive faces,instead of looking for ,parents of these students choosing to get married right after graduating have to take care of the couples' daily affairs,as the young people are still figuring out how to live as a family.

2016年6月大学英语六级第二套听力真题及答案

2016年6月六级真题二 Section A Directions: In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer. from the four choices marked A), B),C) and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre. 注意:此部分试题请在答题卡1上作答。 Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. 1. A) The project the man managed at CucinTech. B) The updating of technology at CucinTech. C)The man's switch to a new career. D) The restructuring of her company. 2. A) Talented personnel. B) Strategic innovation. C) Competitive products. D) Effective promotion. 3. A) Expand the market. B) Recruit more talents. C) Innovate constantly. D) Watch out for his competitors. 4. A) Possible bankruptcy.

2016年12月英语六级(CET6)真题及答案(完整版))

2016年12月CET6大学英语六级考试真题及答案解析【官方完整版】 Part I 写作Writing (30 minutes) Directions: Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on innovation. Your essay should include the importance of innovation and measures to be taken to encourage innovation.You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. 【参考范文】 It is universally acknowledged that innovation refers to being creative, unique and different. In fact, today it is impossibly difficult for us to image a 21st century without innovation. We should place a high value on innovation firstly because innovative spirit can enable an individual to ameliorate himself, so he can be equipped with capacity to see what others cannot see, be qualified for future career promotion, and be ready for meeting the forthcoming challenges. What’s more, we ought to attach importance to the role played by innovation in economic advancement. Put it another way, in this ever-changing world, innovation to economic growth is what water is to fish. To sum up, if innovation misses our attention in any possible way, we will suffer a great loss beyond imagination. In order to encourage innovation, it is wise for us to take some feasible measures. For example, mass media should greatly publicize the significance of creative spirit and encourage the public to cultivate awareness of innovation. Besides, those who manage to innovate should be awarded generous prize. Though there is a long way ahead to go, I am firmly certain that the shared efforts will be paid off. 【参考译文】 众所周知创新意味着有创造力,独一无二和不同。事实上,今天我们已经很难想想一个没有创新的21世纪。 我们应该重视创新首先是因为创新精神可以让一个人完善自身,这样他才能具备见他人所未见的能力,未来才有资格得到职业生涯的进步,才能做好准备迎接以后的挑战。另外,我们也应该重视创新在经济发展方面的作用。在这个多变的时代,创新对于经济增长就像水对于鱼一样重要。换言之,如果我们以任何可能的形式无视创新的重要性,我们将遭受非常巨大的损失。 为了鼓励创新,应该采取一些且行之有效的措施。例如,大众传媒应该大力宣传创新精神的重要性,并且鼓励公众养成创新的意识。此外,对于那些想法设法进行创新的人要给予丰厚的奖励。虽然还有很长的路要走,但是我坚信大家共同付出的努力会得到回报。

2020年英语六级翻译新题型预测:四大文明古国之一

2020年英语六级翻译新题型预测:四大文明古国之一 中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文 明古国之一,地大物博,拥有茂密的深林、雄伟壮丽的瀑布(waterfalls)、秀丽的湖泊、如利剑直插云霄的山峰以及富有中华文 化光辉的古迹(antiquity),令世界各国人民神往。但是,更重要的是,中国具有五千多年的历史,遗留下无数的历史文物(historical relics).包括珍贵珠宝、古迹名胜、宫殿(palaces)及数不尽的雄伟建筑,令人惊叹不已。这种种原因都促使中国成为很多人梦寐以求的旅 游胜地。 参考译文 China lies in the east of Asia. It is a country which is the most densely populated in the world. China is one of the four countries in the world with an ancient civilization. It has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the skies like swords. Besides, it contains historic remains of glorious Chinese antiquity. All these make China a singularly attractive place to tourists around the world. But, most importantly, China is possessed of a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearl sand jewels, historic sites and scenic spots, palaces and ,edifices of architectural richness, all of which have won people's admiration. You are sure to find great enjoyment of all these attractions in China, a much-admired dream land. 1.第一句实际包含两层含义,故能够分为两句来翻译。

2016年6月大学英语六级考试真题及答案详解(第一套)

2016年6月英语六级考试真题试卷附答案和解析(第1套) Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay on the use of robots. Try to imagine what will happen when more and more robots take the place of human beings in industry as well as people's daily lives. You are required to write at least 150 words but no more than 200 words. Section A Directions: In this section, you will hear two long conversations. At the end of each conversation, you will hear four questions. Both the conversation and the questions will be spoken only once. After you hear a question, you must choose the best answer. from the four choices marked A), B),C) and D). Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre. 注意:此部分试题请在答题卡1上作答。 Questions 1 to 4 are based on the conversation you have just heard. 1. A) Project organizer. B) Public relations officer. C) Marketing manager. D) Market research consultant. 2. A) Quantitative advertising research. B) Questionnaire design. C) Research methodology. D) Interviewer training. 3. A) They are intensive studies of people's spending habits. B) They examine relations between producers and customers. C) They look for new and effective ways to promote products. D) They study trends or customer satisfaction over a long period. 4. A) The lack of promotion opportunity. B) Checking charts and tables. C) Designing questionnaires. D) The persistent intensity. Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard. 5. A) His view on Canadian universities. B) His understanding of higher education. C) His suggestions for improvements in higher education. D) His complaint about bureaucracy in American universities. 6. A) It is well designed. B) It is rather inflexible. C) It varies among universities.

相关主题