搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野英语课后翻译答案

新视野英语课后翻译答案

新视野英语课后翻译答案
新视野英语课后翻译答案

新视野大学英语第三册课后翻译全解

Unit 1

①我还要感谢那些在我处境艰难时支持我的人。(stick by; fall on hard days )

My thanks also go to those who still stuck by me when I fell on hard days.

②他出版了一本通俗小说,赚了很多钱,所以有能力买新房和轿车. (now that)

Now that he has published a popular novel which earns him a large amount of money, he is able to buy a new house and a car.

③警察说,他们产生怀疑是因为姑娘的尸体上还有其他印记。(suspicion)

The police said th at their suspicions were aroused because there still were other marks on the girl?s body.

④你怎么能这样对她说话?是她把你养大,帮你完成学业.(like that)

How can you talk to her like that? It is she who brought you up and helped you finish school.

⑤尽管这些学生毕业后道路会很艰难,但他们的前途却是光明的. (as)

Difficult as the road for these students after graduation will be, their futures are bright.

⑥为了有足够的钱来经营这个商行,他拍卖了新买的房子,损失了一大笔钱.(at auction)

In order to get enough money to conduct the business, he sold his newly-bought house at auction even at a substantial loss.

⑦他批评警察局长对自己的部门监管不严是完全有道理的.(justify)

He is perfectly justified in criticizing the police commissioner for poorly supervising his department.

⑧为吸引外宾,这些受保护的古代建筑被修复得很漂亮.(restore)

In order to attract foreigners, these ancient buildings which are under protection have been restored beautifully.

Unit 2

①大多数缺铁的人并不知道他们缺铁.

Most people with low iron reserves don?t know they are lack of iron.

②仅仅查出运输氧气的血液蛋白的含量是不够的.

It?s not enough only to check levels of the blood protein that transports oxygen.

③男性也不安全,尤其是那些吃肉少,运动量却很大的男性.

Men are not safe, especially those who eat little meat and have a high level of exercise.

④属于这些类型的人,最好每年做一次血液检查,看看体内铁质储量如何.

It?s recommended that people in these groups have a yearly blood test to measure blood iron reserves.

⑤铁质补剂会让人有一种想吐的感觉,有些情况下它们还可能有毒.

Iron supplements may cause a feeling of wanting to throw up, and may be poisonous in some cases.

⑥最好的铁质来源是肉,鸡,鱼,枣,豆类以及一些带叶子的绿色蔬菜.

The best sources of iron are meat, chicken, fish, dates, beansand some leafy green vegetables.

⑦有时人们需要服用铁质补剂是因为这些补剂补充了谷类食物中原本含量不多的铁质.

The reason why people sometimes take iron supplements is that the supply supplement the little amount that naturally occurs in grains.

⑧把番茄酱在铁锅内熬上三小时,其铁的含量会明显增加.

Cook tomato sauce in an iron pot for three hours, and its iron content will increase evidently.

Unit 3

①我们学校的办学宗旨是:道德观和学习成绩同样重要.

Our school sticks to the principle that moral values and academic achievements are equally important.

②新教学大纲上学期被终止了,因为系里的老师抗议大纲的要求以及高强度工作所带来的压力.

The new teaching program was suspended last term as the teachers in the department protested its demands and strain associated with more intense work.

③我们把自己看作是在帮助学生培养一种生活方式,办法是倡导一整套能影响所有学生的原则.

We see ourselves as preparing our students for a way of life by cultivating a comprehensive set of principles that influence all of them.

④“品德第一”这一思想的基础是,每一个人都有自己的独特潜能,而这种潜能的基础是品德,而不是智力或财富.

The basis of the Character First idea is that every one has a unique potential that is based on character, not intelligence or wealth.

⑤第一堂课老师就告诫我们,学生的得分不仅包括学习成绩,还包括出勤率和努力程度.

We were warned by the teacher in the first lesson that students got a grade not only for academic achievement but also for attendance and best effort.

⑥家长一旦书面同意接受并实践学校的思想和观点,孩子就可以被录取入校.

Once parents agree in writing to accept and demonstrate th e school?s philosophies and outlook, the students can gain admission.

⑦在海德中学,更加注重的是和每个学生建立卓有成效的关系.而在传统的中学里,重点却在教师和教材.

In the Hyde School more attention is paid to the establishment of a fruitful relationship with each student while in the traditional high school setting the focus is on the teacher and the material.

⑧学校强调这一思想:家长和自己的孩子一起参加学校的活动是值得的.

The school stresses the idea that it is worthwhile for parents to take part in school activities together with their children.

Unit 4

①他父母不赞成他和一个他们没见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去了,和她一起去了纽约. His parents did not agree to his plan to go and study abroad with a girl they had never met, but he went ahead and arrived at New York with her.

②据说,画家以他的婶婶作他画中的模特,她的面容饱经沧桑却不失坚定.

It?s said that the painter used hi s aunt as the model in the painting who had a face representing suffering yet strength.

③真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有”出卖肉体之女人“的模样.

The real Ken did not like the three-dimensional Barbie dolls, being described as having the appearance of “a woman who sold sex”.

④这位小说家于1950年因出版《再见,亲爱的》一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在他哥哥农场的经历.

The novelist quickly rose to fame in 1950 with the publication of Good-bye, My Dear, a novel inspired by his experience with a girl in his elder brother?s farm.

⑤战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成了受美国人欢迎的象征. After the war, a character whose name was Uncle Sam began to appear in political cartoons, and soon became American?s most popular symbol.

⑥这漫画展示了一个神色严肃的男子,旁边站了一位女子,身后是所农舍,他们的原型分别是画家的牙科医生和姐姐.

The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, whose models are the painter?s dentist and sister respectively.

⑦他为了镍币另一面上的野牛,只好到中央公园的动物园里素描一只老野牛,这只老野牛后来被宰杀

用于墙上的装饰.

In order to have the buffalo on the other side of the nickel, he went to the Central Park Zoo to sketch an old buffalo, later killed for a wall decoration.

⑧有个故事说,“US”是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾和一名男子一道工作过,这名男子和美国政府签定了一份合同,给军队提供肉食.

One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, one wo rking with a man signing a contract with the government to provide meat to the US Army. scientists.

Unit 5

①克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷他是否还活着.

Mrs.Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly whether she is still alive.

②在旅程的最后阶段,这位沙漠旅行者靠嚼(chew)树叶解渴.

In the final phase of his journey, the traveler in the desert depended on chewing tree leaves to ease his thirst.

③这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备.

These soldiers have been trained strictly and been well prepared to fulfill the new task.

④我小心翼翼地替她擦身,尽量避免弄疼她,因为她瘦得皮包骨头.

To avoid injuring her, I clean her body carefully, as she is only skin and bones.

⑤时间好像静止了,克拉克夫人和我都意识到她就要去了,要离开这个世界了.

Time seems to stand still.Mrs.Clark and I both become aware that she is dying , leaving this world.

⑥在装饰房间时你务必要使地毯和窗帘相配.

When decorating the room, you should see to it that the carpets are suitable for the curtains.

⑦这个小男孩好像读懂我的心思,他默默的递给我一些当日的报纸.

It seemed that the little boy could read my mind, and he quietly gave some newspapers of that day to me.

⑧直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么地爱她.

Not until he saw his mother lying in bed, dying , did he realize how much he loved her.

Unit 6

①世界从中国人那里学到了一些有关地震预测的东西,中国人注意到在地震来临之前,一些动物会改变它们通常的行为.

The world has learned something about prediction of earthquake from the Chinese, who have noted that some animals would change their normal behavior before an earthquake.

②由于在地震中遇难的大部分人都是被正在倒塌的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,使他们能够抵御地震的力量.

As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, we need to improve the building structures so that they can withstand the power of earthquakes.

③除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震做

好准备.

Besides improving building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.

④要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解一个字时,你就能够随时查阅它.

Keep an English-English dictionary handy, and when you can?t interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.

⑤明智的做法是每个家庭都制定地震救急计划,而且所有的家庭成员都应该知道在地震过后的混乱

中如何离开那个地区.

It?s sensible for every family to make emergen cy plans for earthquake and all the family members should

know how to get out of the area during the chaos following an earthquake.

⑥由于剩下的几条可用的电话线路将会很忙,所有的家人都应该往住在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安.

As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.

⑦居住在地震多发地区的人们应该建造能够抵抗地面运动的房屋.

People who live in the areas where earthquakes are common should build houses that are resistant to ground movement.

⑧.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生.

A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which he said, indicated that an earthquake might occur.

Unit 7

①情人节是这个国家玫瑰花行业生意最红火的一天,因为在这一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰.

Valentine?s Day is the biggest day for the nation?s rose industry, because on this day the rose retailers will sell more than one million roses.

②对于传统的花店来说,销售玫瑰花已不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘.

As for traditional flower shops, selling roses is no more such a cheerful experience as before, because intense market competition has driven them almost out of business.

③正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上时,美国的玫瑰种植商却因为大量的外国玫瑰进入美国市场而正遭受破产的厄运.

While discount rose retailers watch their business bloom, US rose growers are going bankrupt because large amounts of foreign roses get into American markets.

④由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润率已大大地下降.

As the imported roses account for 57% of the total American markets, the porfit margin of the domestic rose growers has dropped substantially.

⑤一些精明的国内玫瑰种植商已经开始于海外竞争者合作,而不是与他们对抗.

Some smart domestic rose growers have started to work with the overseas rivals.instead of fighting them.

⑥他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产商的代理来扩大业务范围.

They are going to widen their business range through providing various kinds of service and becoming a representative for overseas flower producers.

⑦那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在了他心仪已久的女孩莉莉的办公桌上.

With a bundle of roses in his hand, the young man walked into the office and put it on the desk of Lily, the girl he had long been in love with.

⑧办公室所有的人都伸长脖子来看这位帅小伙,并且急切地想知道他们之间的爱情故事.

All the people in the office craned their necks to see this handsome young man and expected to know the love story between the boy and the girl .

Unit 8

①在一些西方国家,有些父母准备克隆孩子,目的是进行一些非致命器官的移植.

In some western countries some parents are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.

②她要的那本关于克隆的书不在我手上,于是我让她到学校图书馆去借.

The book on cloning she wanted wasn?t in my hand , so I referred her to the school library.

③看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题.

For Mary?s sake, I can len d you my car to resolve your transport problem.

④首先,这对夫妇不想克隆孩子,其次,他们也没钱去克隆.

First the couple didn?t want to clone a child, and second they couldn?t afford to.

⑤理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有害.

In theory it?s possible to clone a child to get organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

⑥他以Braver的笔名发表了一篇文章,强调这么一种思想,即克隆动物的过程也同样适用于克隆人类. He published a paper with the name of “Braver” which stresses the idea that the process of cloning animals would apply to humans as well.

⑦正如这篇文章的作者所警告的,克隆人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事情.

As what the author of this article warns us, human cloning might be something that makes people sadder rather than happier.

⑧对某些人来说,克隆不克隆的问题在某种意义上可以比作是生还是死的问题.

To some people , the question to clone or not, in a certain sense could be comparable to the question to be live or not.

Unit 9

①总统夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻.

It has made the headlines that the president?s wife threatened her husband that she would expose her husband in public.

②那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大大受损,结果以拒婚告终.

That wealthy lady who demanded again and again on a premarital agreement greatly strung her future husband …s pride and ended in refusing to get married.

③他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当的手段得到了这笔钱,但是却被媒体曝了光.

He got the money illegally, by forging his brother?s signatu re on a check, which was exposed by the media ④他举了个典型的例子来说明警官朝那人开枪是正当的,因为那人先朝他开枪.

He cited a typical example to show that the police officer shot the man with justification, because the man had shot at him first.

⑤毫无疑问,有些妇女坚持要有离婚的权利,如果她们丈夫干的工作和积攒的钱不如她们多的话.

It?s undoubted that some women would insist on the right to get a divorce if their husbands didn?t work or save money as much as they did.

⑥对指纹的偶然发现有助于弄清他被派来调查的凶杀案.

The casual discovery of the fingerprint helped to find out the murder he had been sent to look into .

⑦玛利不愿向陌生人吐露心声,只是朝他尴尬的笑了笑.

Unwilling to talk about her private thoughts to a stranger, Mary only smiled at him awkwardly.

⑧重要的不是订婚双方对对方有没有信心,而是客观地看待婚姻本身,它与浪漫的爱情无关.

The importance is not whether the engaged couple have faith in each other, but to view the marriage as it is, which has no bearing on romantic love

Unit 10

①五月二十六号早上,天气很好.一架海军飞机从军事基地起飞,去执行搜索敌航空母舰(aircraft carrier)的任务.

It?s fine on the morning of May 26, and a Navy aircraft took off from a military base to finish a mission of searching for the enemy aircraft carrier.

②这次有史以来最广泛的搜索努力动用了150架飞机和几十只船,可是却没有发现任何失踪飞机的痕

迹,

The most extensive search effort in history involved 150planes and dozens of ships , but it didn?t find any sign of the missing aircraft at all.

③我不会像作者在书中那样,甚至说它是唯一能涵盖一切事实的解释.

I wouldn?t go so far as to say, as the author does in the book, that it?s the only explanation that covers all the facts.

④无论你做什么,在你知道公司正在经受困难时别指望增加工资.

Whatever you do, don?t rely on the company to increase your pay when you know it is going through some difficulty.

⑤我将在本书中进一步阐述的理论是,文字不能代表事物,因而不能反映现实.

The theory that I intend to expand on in this book is that words do not stand for things and therefore cannot reflect the reality.

⑥百幕大三角被士兵看作“大西洋的墓地”,但美国海军并不认为它是一个危险区域.

The Bermuda Triangle is called “the Graveyard of the Atlantic” by soldiers, but the US Navy doesn?t recognize it as a dangerous zone.

⑦至今,所以出版的书都未能令人信服地解答百幕大三角之谜.

None of the books which have been published has given convincing answers to the mystery of the Bermuda Triangle so far.

⑧认为外星人在三角区内人类尚未探索的大西洋海底建立了高度发达的文明的说法,在科学家中引

发了一场争论.

The argument that beings from outer space have founded a highly advanced civilization in the unexplored area of the Atlantic inside the triangle arouses a controversy among

新视野大学英语(第二版)读写教程2 -课后翻译习题

Unit1 1、她连水也不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn't take a drink much less would she stay for dinner. 2、他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth . 3、这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late everyday this week. 4、他们的利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase of their profits is due partly to the their new market strategy. 5、这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measure are likely to result in the improvement of work efficiency 6、我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have to carry on because we have already poured a lot of time and energy into this project 1.I don’t think that he would commit robbery ,muchless would he commit Violent robbery. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了. 2. Men earn ten dollars an hour on average ,whereas women only seven dollars. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元. 3.Once the balance in nature is disburbed ,it will result in a number of unforeseeable effect. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响. 4.The final examinati on is close at hand ; you ‘d better spend more time reading. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书. 5.What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to dientify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国.其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化. 6.A recent survey showed that women account fot 40percent of the total workforce. 最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%. Unit3 1、你再怎么有经验,也得学习新技术。 You are never too experienced to learn new techniques. 2、还存在一个问题,那就是派谁去带领哪里的研究工作。(Use an appositional structure) There remains one problem,namely ,who should be sent to head the research there. 3、由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。 There relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences. 4、虽然他经历浮沉,但我始终相信他总有一天会成功的。 Though he has had ups and downs ,I believed all along that he would succeed someday. 5、我对你的说法的真实性有些保留看法。

学术英语 课文翻译

U8 A 1 在过去的30年里,作为一个专业的大提琴演奏家,我花了相当于整整20年时间在路上执行和学习音乐传统和文化。我的旅行使我相信在我们的全球化的世界中,文化传统来自于一个身份、社会稳定和富有同情心的互动的基本框架。 2 世界在快速改变,正如我们一定会创造不稳定的文化,让人质疑他们的地方。全球化使我们服从于别人的规则,这往往会威胁到个人的身份。这自然使我们紧张,因为这些规则要求我们改变传统习惯。所以如今全球领导者的关键问题是:如何使习惯和文化发展到融入更大的行星,同时不必牺牲鲜明特色和个人的骄傲? 3 我的音乐旅程提醒了我,全球化带来的相互作用不只是摧毁文化;他们能够创造新的文化,生机,传播存在已久的传统。这不像生态“边缘效应”,它是用来描述两个不同的生态系统相遇发生了什么,例如,森林和草原。在这个接口,那里是最小密度和生命形式的最大的多样性,每种生物都可以从这两个生态系统的核心作画。有时最有趣的事情发生在边缘。在交叉口可以显示意想不到的连接。 4 文化是一个由世界每个角落的礼物组成的织物。发现世界的一种方式是例如通过深入挖掘其传统。例如音乐方面,在任何的大提琴演奏家的曲目的核心是由巴赫大提琴组曲。每个组件的核心是一个称为萨拉班德舞曲的舞蹈动作。这种舞蹈起源于北非的柏柏尔人的音乐,它是一个缓慢的、性感的舞蹈。它后来出现在西班牙,在那里被禁止,因为它被认为是下流的。西班牙人把它带到了美洲,也去了法国,在那里成为一个优雅的舞蹈。在1720年,巴赫公司的萨拉班德在他的大提琴组曲运动。今天,我扮演巴赫,一个巴黎裔美国人的中国血统的音乐家。所以谁真正拥有的萨拉班德?每一种文化都采用了音乐,使其具有特定的内涵,但每一种文化都必须共享所有权:它属于我们所有人。 5 1998年,我从丝绸之路发现在数千年来从地中海和太平洋许多文化间观念的流动。当丝绸之路合奏团执行,我们试图把世界上大部分集中在一个阶段。它的成员是一个名家的同等团体,大师的生活传统是欧洲、阿拉伯、阿塞拜疆、亚美尼亚、波斯、俄罗斯、中亚、印度、蒙古、中国、韩国或日本。他们都慷慨地分享他们的知识,并好奇和渴望学习其他形式的表达。 6 在过去的几年里,我们发现每一个传统都是成功的发明的结果。确保传统的生存的一个最好的方法是由有机进化,目前利用我们所有可用的工具。通过录音和电影;通过驻在博物馆、大学、设计学校和城市;通过表演从教室到体育场,合奏的音乐家,包括我自己,学习有用的技能。回到家中,我们和其他人分享这些技能,确保我们的传统在文化桌上有一席之地。 7 我们发现,在本国执行传统出口的是国外激励从业者。最重要的是,我们对彼此的音乐发展出了激情,并建立了相互尊重、友谊和信任的纽带,每一次我们都在舞台上这都是可触及的。这种欢乐的互动是为了一个理想的共同的更大的目标:我们始终能够通过友好的对话解决任何分歧。我们相互开放,我们形成一个桥进入陌生的传统,驱逐往往伴随着变化和错位的恐惧。换句话说,当我们扩大我们看世界的镜头的时候,我们更好地了解自己,自己的生活和文化。我们与我们的小星球的遥远的行星有更多的共同分享,而不是我们意识到的。 8 发现这些共同的文化是很重要的,但不只是为了艺术的缘故。所以我们的许多城市,不仅是伦敦,纽约,东京,现在即使甚至是中小城市正在经历着移民潮。我们将如何吸取同化有自己独特的习惯的人群?移民不可避免地会导致抵抗和冲突,就像过去一样?有什么关于德国的土耳其人口的阿尔巴尼亚人在意大利,北非人在西班牙和法国?文化繁荣的引擎可以帮助我们找出如何集合可以和平融合,同时不牺牲个性身份。这不是政治正确性。它是关于对人而言什么是珍贵的承认,和每一个文化已经给予我们世界的礼物。

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

新视野大学英语翻译答案

新视野大学英语翻译答案 Unit 1 一. 汉译英 1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题 之前他们还可以有时间思考答案。 Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无疑义和 用处。 She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到 许多东西。 Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。 Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分 了。 He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。 Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. 二. 英译汉 1.I’ll never forget the teacher who showed me that learning a foreign language could be fun and rewarding. Were it not for him, I would not be able to speak English as well as I do now. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有 价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。 2.No other language lets you experience the cultures of the world like English. With a strong knowledge of the English language, you can have wonderful cultural adventures

新视野大学英语第三版第二册读写教程2课后答案和翻译

Unit 1 Language in mission Text A An impressive English lesson Ex.1 Understanding the text 1、Because he is tired of listening to his father and he is not interested in grammar rules. 2、The civilization of Greece and the glory of Roman architecture are so marvelous and remarkable that they should be described at least in a brief account; however, what the student could do was only one single utterance :“whoa!”without any any specific comment. 3、Because the schools fail to set high standards of language proficiency. They only teach a little grammar and less advanced vocabulary. And the younger teachers themselves have little knowledge of the vital structures of language. 4、Because teaching grammar is not an easy job and most of the students will easily get bored if it’s not properly dealt with. 5、He familiarized his son with different parts of speech in a sentence and discussed their specific grammatical functions including how to use adverbs to describe verbs. 6、Because the son had never heard about the various names and functions of words in an English sentence before. 7、The author uses “road map”and “car”to describe grammar and vocabulary. Here,“road map”is considered as grammar and “car”as vocabulary. 8、Since the subjunctive mood his son used is a fairly advanced grammar structure, the interjection“whoa!”reflects the tremendous pride the father had toward his son; it also reflects the author’s humor in using the word because it was once used by his student, though in two different situations and with two different feelings. Ex.3 Words in use 1.condense 2.exceed 3.deficit 4.exposure 5.asset 6.adequate https://www.sodocs.net/doc/bf16432039.html,petent 8.adjusting 9.precisely 10.beneficial Ex.4 Word building -al/-ial: managerial/editorial/substance/survival/tradition/margin -cy : consistency/accuracy/efficient -y : recovery/ministry/assembly Ex.5 Word building

学术英语课后翻译答案

学术英语(理工)课后英译汉练习答案 Text 1 1有些人声称黑客是那些扩宽知识界限而不造成危害的好人(或即使造成危害,但并非故意而为),而“破碎者”才是真正的坏人。 2这可以指获取计算机系统的存储内容,获得一个系统的处理能力,或捕获系统之间正在交流的信息。 3那些系统开发者或操作者所忽视的不为人知的漏洞很可能是由于糟糕的设计造成的,也可能是为了让系统具备一些必要的功能而导致计划外的结果。 4另一种是预先设定好程序对特定易受攻击对象进行攻击,然而,这种攻击是以鸟枪式的方式发出的,没有任何具体目标,目的是攻击到尽可能多的潜在目标。 5另外,考虑安装一个硬件防火墙并将从互联网中流入和流出的数据限定在仅有的几个你真正需要的端口,如电子邮件和网站流量。 Text 2 1看似无害的编程错误可以被利用,导致电脑被侵入并为电脑蠕虫和病毒的繁衍提供温床。 2当一个软件漏洞被发现,黑客可以将漏洞变成一个侵入点,从而造成极大的破坏,在这之前,往往需要争分夺秒地利用正确的软件补丁来防止破坏的发生。 3最简单的钓鱼骗局试图利用迅速致富的伎俩诱使诈骗目标寄钱。但网络骗子们也变得越来越狡猾,最近的陷阱是通过发送客户服务的电子邮件让用户进入假银行或商 业网站,并在那里请他们“重新输入”他们的账户信息。 4间谍软件与垃圾邮件和钓鱼网络一起,构成了三个令人生厌的互联网害虫。尽管有些程序可以通过入侵软件漏洞从而进入电脑,但这些有害而秘密的程序通常会随着 其他通常是免费的应用软件侵入到计算机系统中。 5尽管因特网已经彻底改变了全球通讯,但是对于那些意图为了罪恶目的而利用网络力量的人和那些负责阻止这些网络犯罪的人来说,他们之间的较量才刚刚开始。Text 5 1.最近在《纽约时报》上刊登的一篇文章谈到了一种新计算机软件,该软件在瞬间就能通 过数以千计的法律文件筛选并寻找到那些可诉讼的条款,这为律师们节省了在阅读文件上所花费的数百小时。 2.他们主要靠耕种来养活自己,然后再多种一些用以物品交易或卖一些盈余 3.从事农业和畜牧业者的绝对数量大约在1910年时达到顶峰(约有1,100—1,200万), 在此之后人数便急剧下降 4.这个故事总结了美国几个世纪以来的工作经历,从失业工人的层面上讲是悲剧,但从全 国劳动力的层面上讲是件好事。 5.人工智能是一种新的自动化技术吗?是一种削弱了曾经是20世纪末就业标志的脑力工 作的技术吗?是一种只会消除更好的工作机会的技术吗? Text 6 1.就前者来说,玩家按照顺序移动,(那么)每个人都了解其他玩家之前的动作。就 后者而言,玩家同时做出动作,则不了解其他玩家的动作。 2.当一个人思考别人会如何反应的时候,他必须站在别人的角度,用和他们一样的思 考方式进行思考一个人不能将自己的推理强加在别人的身上。 3.尽管各位玩家同时做出动作,不知道其他玩家当前的动作,然而,每个玩家都必须

新视野大学英语3翻译汉译英

U1 无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都会很难在这样嘈杂的招待会上发表演讲。No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车辆。Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 老师回来的时候你敢告我状的话,我就不再和你说话了。If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 我现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. UNIT2 被告是一位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪。The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 总体看来,枣,豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效地方法来解决这一问题。Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. UNIT4 从各方面讨论,这座城市都是世界上最令人激动的城市。Everything considered, this city is the world’s most exciting city. 尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad. 这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people. 据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength. 这位作家于1950年因出版一本小说而成名,小说的灵感来自他和一位姑娘来自农场的经历The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm. 有个故事说,US山姆大叔的缩写,它曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US”was short for “Uncle Sam”whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army. UNIT5 直到看见弥留之际看见躺在场上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her. 考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive. 整栋楼一片漆黑,只有三楼的某个窗户透出一丝光。The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window. 这些士兵接受了严格的训练,并对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

新视野大学英语2 -6课后翻译

Unit 1 1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) She wouldn’t take a drink, much less would she stay for dinner. 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth. 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) How do you account for the fact that you have been late every day this week? 4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) The increase in their profits is due partly to their new market strategy. 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on. Unit 2 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents. 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) Mike didn’t come to the party last night, nor did he call me to give an explanation. 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer. 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses. 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.)

学术英语Unit1~4课文翻译

Unit 1 Text A 神经过载与千头万绪的医生 患者经常抱怨自己的医生不会聆听他们的诉说。虽然可能会有那么几个医生确实充耳不闻,但是大多数医生通情达理,还是能够感同身受的人。我就纳闷为什么即使这些医生似乎成为批评的牺牲品。我常常想这个问题的成因是不是就是医生所受的神经过载。有时我感觉像变戏法,大脑千头万绪,事无巨细,不能挂一漏万。如果病人冷不丁提个要求,即使所提要求十分中肯,也会让我那内心脆弱的平衡乱作一团,就像井然有序同时演出三台节目的大马戏场突然间崩塌了一样。有一天,我算过一次常规就诊过程中我脑子里有多少想法在翻腾,试图据此弄清楚为了完满完成一项工作,一个医生的脑海机灵转动,需要处理多少个细节。 奥索里奥夫人 56 岁,是我的病人。她有点超重。她的糖尿病和高血压一直控制良好,恰到好处。她的胆固醇偏高,但并没有服用任何药物。她锻炼不够多,最后一次 DEXA 骨密度检测显示她的骨质变得有点疏松。尽管她一直没有爽约,按时看病,并能按时做血液化验,但是她形容自己的生活还有压力。总的说来,她健康良好,在医疗实践中很可能被描述为一个普通患者,并非过于复杂。 以下是整个 20 分钟看病的过程中我脑海中闪过的念头。 她做了血液化验,这是好事。 血糖好点了。胆固醇不是很好。可能需要考虑开始服用他汀类药物。 她的肝酶正常吗? 她的体重有点增加。我需要和她谈谈每天吃五种蔬果、每天步行 30 分钟的事。 糖尿病:她早上的血糖水平和晚上的比对结果如何?她最近是否和营 养师谈过?她是否看过眼科医生?足科医生呢? 她的血压还好,但不是很好。我是不是应该再加一种降血压的药?药 片多了是否让她困惑?更好地控制血压的益处和她可能什么药都不吃 带来的风险孰重孰轻?

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

新视野大学英语3第三版课文翻译

新视野大学英语3第三版课文翻译 Unit 1 The Way to Success 课文A Never, ever give up! 永不言弃! As a young boy, Britain's great Prime Minister, Sir Winston Churchill, attended a public school called Harrow. He was not a good student, and had he not been from a famous family, he probably would have been removed from the school for deviating from the rules. Thankfully, he did finish at Harrow and his errors there did not preclude him from going on to the university. He eventually had a premier army career whereby he was later elected prime minister. He achieved fame for his wit, wisdom, civic duty, and abundant courage in his refusal to surrender during the miserable dark days of World War II. His amazing determination helped motivate his entire nation and was an inspiration worldwide. Toward the end of his period as prime minister, he was invited to address the patriotic young boys at his old school, Harrow. The headmaster said, "Young gentlemen, the greatest speaker of our time, will be here in a few days to address you, and you should obey whatever sound advice he may give you." The great day arrived. Sir Winston stood up, all five feet, five inches and 107 kilos of him, and gave this short, clear-cut speech: "Young men, never give up. Never give up! Never give up! Never, never, never, never!" 英国的伟大首相温斯顿·丘吉尔爵士,小时候在哈罗公学上学。当时他可不是个好学生,要不是出身名门,他可能早就因为违反纪律被开除了。谢天谢地,他总算从哈罗毕业了,在那里犯下的错误并没影响到他上大学。后来,他凭着军旅生涯中的杰出表现当选为英国首相。他的才思、智慧、公民责任感以及在二战痛苦而黑暗的时期拒绝投降的无畏勇气,为他赢得了美名。他非凡的决心,不仅激励了整个民族,还鼓舞了全世界。 在他首相任期即将结束时,他应邀前往母校哈罗公学,为满怀报国之志的同学们作演讲。校长说:“年轻的先生们,当代最伟大的演说家过几天就会来为你们演讲,他提出的任何中肯的建议,你们都要听从。”那个激动人心的日子终于到了。温斯顿爵士站了起来——他只有5 英尺5 英寸高,体重却有107 公斤。他作了言简意赅的讲话:“年轻人,要永不放弃。永不放弃!永不放弃!永不,永不,永不,永不!” Personal history, educational opportunity, individual dilemmas - none of these can inhibit a strong spirit committed to success. No task is too hard. No amount of preparation is too long or too difficult. Take the example of two of the most scholarly scientists of our age, Albert Einstein and Thomas Edison. Both faced immense obstacles and extreme criticism. Both were called "slow to learn" and written off as idiots by their teachers. Thomas Edison ran away from school because his teacher whipped him repeatedly for asking too many questions. Einstein didn't speak fluently until he was almost nine years old and was such a poor student that some thought he was unable to learn. Yet both boys' parents believed in them. They worked intensely each day with their sons, and the boys learned to never bypass the long hours of hard work that they needed to succeed. In the end, both Einstein and Edison overcame their childhood persecution and went on to achieve magnificent discoveries that benefit the entire world today. Consider also the heroic example of Abraham Lincoln, who faced substantial hardships,

新视野大学英语第三版读写教程2课后翻译答案

Unit1中国书法 中国书法(calligraphy)是一门独特的艺术、是世界上独一无二的艺术瑰宝。中国书法艺术的形成,发展与汉文字的产生与演进存在着密不可分的关系。汉字在漫长的演变发展过程中,一方面起着交流思想、继承文化的重要作用,另一方面它本身又形成了一种独特的艺术。书法能够通过作品把书法家个人的生活感受、学识、修养、个性等折射出来,所以,通常有“字如其人”的说法。中国书法不仅是中华民族的文化瑰宝,而且在世界文化艺术宝库中独放异彩。 Chinese calligraphy is a unique art and the unique art treasure in the world. The formation and development of the Chinese calligraphy is closely related to the emergence and evolution of Chinese characters. In this long evolutionary process, Chinese characters have not only played an important role in exchanging ideas and transmitting culture but also developed into a unique art form. Calligraphic works well reflect calligraphers' personal feelings, knowledge, self-cultivation, personality, and so forth, thus there is an expression that "seeing the calligrapher's handwriting is like seeing the person". As one of the treasures of Chinese culture, Chinese calligraphy shines splendidly in the world's treasure house of culture and art. Unit2互联网 近年来,随着互联网技术的发展,我国的数字化教育资源建设取得了巨大的成就。很多高校建立了自己的数字化学习平台,数字化教学在教育中发挥着越来越大的作用。和传统教学方式相比,数字化教学方式有很大的优势。一方面,数字化教学使教学资源得以全球共享;另一方面,它拓展了学习者的学习时间和空间,人们可以随时随地通过互联网进入数字化的虚拟学校学习。这使得人类从接受一次性教育走向终身学习成为可能。 In recent years, with the development of Internet technology, the construction of digital education resources of our country has made great achievements. Many universities have set up their own digital learning platforms, and digital teaching is playing an increasingly important role in education. Compared with the traditional way of teaching, the digital way has a lot of advantages. On one hand, digital teaching makes global sharing of teaching resources possible on the other hand, it expands the learner's study time and space to learn, allowing people to get access to the digital virtual schools through the Internet anytime and anywhere. These advantages make it possible for people to shift from one-time learning to lifelong learning. Unit3 孝道(filial piety)是中国古代社会的基本道德规范(code of ethics)。中国人把孝视为人格之本、家庭和睦之本、国家安康之本。由于孝道是儒家伦理思想的核心,它成了中国社会千百年来维系家庭关系的道德准则。它毫无疑问是中华民族的一种传统美德。孝道文化是一个复合概念,内容丰富,涉及面广。它既有文化理念,又有制度礼仪(institutional etiquette)。一般来说,它指社会要求子女对父母应尽的义务,包括尊敬、关爱、赡养老人等等。孝道是古老的"东方文明"之根本。 Filial piety is the basic code of ethics in ancient Chinese society. Chinese people consider filial piety as the essence of a person's integrity, family harmony, and the nation's well-being. With filial piety being the core of Confucian ethics, it has been the moral standard for the Chinese society to maintain the family relationship for thousands of years. It's undoubtedly a traditional Chinese virtue. The culture of filial piety is a complex concept, rich in content and wide in range. It includes not

相关主题