搜档网
当前位置:搜档网 › 汉语_给_字给予句与越南语_cho_字给予句的对比_邓玉春

汉语_给_字给予句与越南语_cho_字给予句的对比_邓玉春

汉语_给_字给予句与越南语_cho_字给予句的对比_邓玉春
汉语_给_字给予句与越南语_cho_字给予句的对比_邓玉春

句义完全表给予义混合服务义的给予义

越南语的给予句a1:N1+Va+cho+N2+N3b1:N1+Va+cho+N3c1:N1+Va+cho+N2d1:N1+Va+cho e:N1+cho+N2+N3f:N1+cho+N3g:N1+cho+N2h:N1+cho

i1:N1+Va+N3+cho+N2a2:N1+Vb,c+cho+N2+N3b2:N1+Vb,c+cho+N3c2:N1+Vb,c+cho+N2d2:Vb,c+cho i2:Vb,c+N3+cho+N2j:V+N3+cho+N2+N4k:V+N3+cho+N4

汉语的给予句A:N1+Va+给+N2+N3B:N1+Va+给+N3C:N1+Va+给+N2

E:N1+给+N2+N3F:N1+给+N3G:N1+给+N2H:N1+给

I:N1+Va+N3+给+N2M :N1+给+N2+Va,b,c +N32010年8月(总第248期)法制与经济

FAZHIYUJINGJI NO.8,2010(Cumulatively ,NO.248)

[摘要]本文从四个方面对汉越给予句进行了对比:

1.汉越给予句的相同;

2.越汉给予句的相异;

3.越汉给予句的否定

形式、

问答形式的异同;4.越汉给予句出现频率的差别。了解汉越给予句的异同,对中国人学习越语、越南人学习汉语以及从事汉越教学工作者有很大的帮助。

[关键词]给予句;“给”;“cho ”;对比

引言

每种语言都有给予句,不管是学习越南语的中国学生还是学习汉语的越南学生在学习和运用越南语的给予句和汉语的给予句时,常常出现偏误。

造成这些偏误的原因很多,其中主要的原因有二:其一是受母语的影响;其二是没有掌握好这两种语言的给予句的性质和用法。

文章采用现代语言学理论和方法来解决问题,主张在静态的基础上研究处在动态中的

“cho ”和“给”。本文的语言材料以老舍的“骆驼祥子”(以下简称“骆”)、陈进和的

“评书聊斋志异”(以下简称“评”)和越南现代小说为主。本文仅对含“cho ”字和“给”字的简单给予句式进行研究,即句中只有一个主谓结构。

本文只选择含“cho ”字和“给”字的给予句。而含“cho ”字和“给”字不表示给予义的句子被排除在外。因此,在掌握的语料中,虽然有5000多个含“cho ”字句和“给”字句,只有2000多个含“cho ”字的给予句和“给”字句被选上了,剩下的句子因为不表给予义,所以都被排除。本文就标准普通话含“给”字的给予句和越南语普通话含“cho ”的给予句进行对比。

主要内容

为了便于讨论,我们将表予者的名词记作N1,将表受者的名词记作N2,将表与者所与亦即受者所受的事物名词记作N3,将句式中除“cho ”以外的动词记作V 。N1、N2一般是指人的名词成分或人称代词。N3、N4一般指可转移的事物。根据V 的

语义特征,我们把V 分成Va,Vb,Vc 是指给予义的动词,Vb 是指取得义的动词,Vc 是指制作义的动词

我们把越汉分别含“cho ”和“给”的给予句式概括为下表:

表1

越南语和汉语的给予句有相同的也有不同的,同中有异。虽然相异小于相同,却能体现两者的特点。文章分成四节:1.汉越给予句的相同;2.越汉给予句的相异;3.越汉给予句的否定形式、问答形式的异同;4.越汉给予句出现频率的差别。

第一节越汉给予义句的相同

越南语和汉语都有表示给予义的句式。给予义句式都可以分成两类:完全表给予义的给予句式和混合服务义的给予句式。

从基本语义和语法结构上看,越汉语有8个相应的给予句式。这8个句式是:

a1~A c1~C f ~F h ~H b1~B

e ~E

g ~G

i1~I

这8个相应句式的整体意义都完全表给予义。这8个相应的句式中组成部分的数量相同,词性相同,以及组成部分的排列相同(具体看上面的表1)。不过,我们的研究不只停留在以及码化后的组成部分的数量、词性、排列等因素上,而且还仔细观察各组成部分的内部构造,所指对象及其特点,特别是N3的构造特点。从这一点着眼,下面句式才真正是一一对应的句式。

g =G

h =H

第二节

越汉给予句式的相异

(一)语义的相异

虽然越南语和汉语都有给予句,但是这两种句子能容纳的信息不一样。越南语的a 式

(包括a1和a2)“N1+V+cho+N2+N3”既能表达完全表给予义的,又能表达混合服务义的给予义。而汉语当中,跟a 式相应的能完全表给予义的句式是A 式,表混合服务义的相应句式是M 。从语义方面来讲,越南语的一个句式a 可以用来表达汉语A 、M 两个句式的意义。这样,为了表达给予义和混合服务义的给予义,汉语分别有两种不同的句式:A 式(N1+V+给+N2+N3)和M 式(N1+给+N2+V +N3)而越南语只有一种句式:a 式(N1+V+cho+N2+N3)。

例如,在理解汉语的“我将卖给你一个好位子”和“我将给你卖一个好位子”这两个句子的时候,越南人一般都用同一种表达方式:

我将卖给你一位子好(直译)(二)形式的相异

1.从总体形式上看,越南语混合服务义的a2、b2、c2、i2、j 、k 等给予句式跟汉语混合服务义的M 式不是相应的(看表1)。

越南语中有d1式“Va+cho ”,汉语没有相应的句式。据本人所查阅的分析资料,“清中叶的时候存在这个句式,《红楼梦》前八十回中出现了两例,后四十回中出现了两例,后来的作品都没有发现。可以说这个句式已消失了”(李炜)。一些越南学生不知道汉语越南语的这个区别,直接将越南语句式搬到汉语里,就会出现偏误:

汉语“给”字给予句与越南语“cho ”字给予句的对比

邓玉春

(广西农业职业技术学院,广西南宁530007)

Tao s 觗cho m 觝t ngon

b 觃n m 觓y cho ~~(1)ra mi ,tao cho!

T ése ~day .ch ~~u m ù140

(8)trao cho B 觓Ch n ítoi ^nu .h m óc i o ~u

~Hom ^no .dem -do -^`b étoi ^ch 觃u cua ’(5),anh cho con ch i ~o C ng u

~o ~nhung ~~(9)cho hai tai.N ótang 謡

.b 觓覾'y 觃c i bat .词译:原来你文盲,我会教给!意译:原来你是文盲的,让我教给你吧!*原来你是文盲的,我教给吧!2.越汉给予句中cho 和“给”的位置不同

这个不同点体现在越语X 组的给予句中和汉语的M 式中。越南语的“cho ”可以直接出现在给予义动词Va 、取得义动词Vb 、制作义动词Vc 的右边。汉语中完全表给予义的时候,“给”才直接再动词Va 右边,表混合服务义的给予义时,“给”却在动词Vb ,Vc 的左边。因此,越南语有a2、b2、c2、d2四个句式,而汉语没有形式相应的句式;汉语有M 式而越南语没有相应句式。

直译:我将缝给你一套衣服布。意译:我将给你做一套衣服

*我将缝给你一套衣服。

直译:些东西这我只煮给狗。意译:这些东西我是给狗煮的。*这些东西我只煮给狗的。直译:我买给!意译:我给你买吧!*我买给吧!

“cho ”在Vb,c 的右边是越南语的常用句式,汉语没有这样的用法。所以,不管在越南学习汉语的还是在中国留学的越南学生都容易造出错句。他们造成这种偏误的原因是受母语的影响,另外也受汉语方言的影响,特别是广东话里面也有这种表达方式所以不只在广东学习的越南人,甚至其他外国学生差不多都受地方语言的影响,容易产生上面的偏误。

2.3越汉给予句中处于句末的N3不同2.

3.1N3的定指度不同

所谓N3的定指度是指N3前面能否待定指成分作定语。越南语当中处于句末的N3不但可以带数量词定语,而且还能带专名、指示代词、人称代词、甚至主谓谓语结构作定语。汉语中处在句末的N3一般只可以带数量词定语。也就是说,越南语a 、b 、e 、f 中N3即可以是不定指成分,又可以是定指成分,而汉语的A 、

B 、E 、F 中N3一般只能是不定指成分。这是越语的a 、b 、e 、f 和汉语的A 、B 、E 、F 是不完全相应句式的原因之一。

直译:那天,他带给孩子侄子我些玩具的强意译:那天,他把阿强的一些玩具带给我侄子。*那天,他带给我的侄子阿强的一些玩具。

直译:这我交给你个孩子我。意译:好,我把孩子交给你。

*好,我教给你我的孩子。

直译:孟马上交给他张照片正要。意译:阿孟马上把他需要的相片交给他。

*孟马上交给他他正需要的照片。

这是越汉给予句十分重要的不同点。越南学生因为不掌握这一点所以常常造出“我送给她我的一件新衣服”类似的病句。

2.3.2N3所指的对象具体度不同

这个不同点体现在越语的a 式,

c 式和汉语的A 式,C 式中。a 式中的N3即可以是具体事物名词,又可以是抽象事物名词。A 式中的N3只能是具体事物名词。

直译:奶奶九交给我个笑容幽默。意译:九奶奶幽默的跟我笑。*九奶奶交给我幽默的笑容。

直译:他送给她两个耳光。意译:他给她两个耳光。*他送给她两个耳光。

c 和C 的N3都是定指成分。c 的N3只能是具体事物名词,

C 的N3一般也是具体事物名词,不过在“把”字句中N3可以是抽象事物名词,也可以是人称代词。

(10)她不仅是朋友,她将把她的一生交给他,两个狱中的人将要抹去泪珠而含着笑携手前进。(《骆》,22)

(11

)你呀,你要放明白一点儿,咱们这样的家境,挑来挑去,临完把你嫁给一个穷酸,这简直办不到。(《评》1集,15)

2.3.3N3的音节数不同

这一不同点体现在i 和I 两个句式中。

汉语中I 式虽然只出现一例,可以说汉语普通话I 不是典型的给予句式,更不是常用的句式。不管受到哪个地方的方言影响,我们也要承认汉语有这个句式。I 式中N3一般都带数量词定语,因此宾语成分N3的音节数往往超过一个音节。越语相应的句式中N3大部分都只是光杆名词,小部分带数量定语和其他简单成分。

直译:我将要还妻子给你。意译:我会把妻子还给你。

*我将还妻子给你。

直译:我已寄钱给妈妈孩子她了。意译:我已经把钱寄给娘儿们了。*我已经寄钱给他们母子俩了。

第三节越汉给予句的否定形式问答形式的异同

(一)越汉给予句的否定形式

我们这里只谈越汉给予句普遍性的否定形式。

直译:我不给她什么全。

意译:我什么都不给他。直译:他不给我借

本书哪。

意译:他什么书都不借给我。

可见,在这种否定式的给予句中,汉语中表普遍性的疑问代词一般只能出现在谓语成分前面,句中常有副词“都”,越语句子中普遍性的疑问代词一般在句末。

(2)may cho .T i o ^se ~ch u 觃mot ^.bo ^.quan ^`觃o vai ,sam 謡'(4)Anh cho!(13)Tao cho con .da -~g i u ~’ti n ê`m 觃n ór i `o 謔(14)cho .T i o 謔kh ng o 謔

n óg ìca ’thu 'n 觓y toi ^chi ’nau ^'cho '(3)cho .Nhung ~~y Da ^-toi ^cau ^.toi ^(6)giao cho con a u ~d -M anh .lap ^.tam ^'anh ’(7)giao cho anh anh can ^`t c u ~dang -(12)Ta cho .se ~tra ’vo ~.ng i u

~o ~(15)cho .N óo 謔kh ng o 謔t i quy n ê’s 觃ch 觓n o m n o ~u ~141

[下转第144页]

cho ,!Ch 觃u b 觓nhi u `êê'th ti n `êb 觓cam ’n o ~B ài o ~ch 觃u bi u ê

'句式问句

答句

肯定

否定

越南语

V cho N2N3?直译:

V 给N2N3没有?V (5)/(6)直译:V 了/了(7)/V 直译:没有/没V

ch a u

~r i o

^`ch a u ~r i o ^`ch a u

~汉语

V 给N2N3了没有?V 了/V 给N2了没有

句式问句

答句

肯定

否定

越南语

Cho ?直译:给没有?

Cho (1)/(2)直译:给了/了

(3)/cho (4)直译:没有/没给

ch a u

~r i o ^

`ch a u

~r i o ^`ch a u ~汉语给了没有?给了没有/没给

(二)越汉只含“cho ”和“给”的给予句的问答形式

我们这里主要对正反问句的提问方式和回答形式进行对比。

2.1第一种正反问句:用肯定和否定形式结合发问

有给不?(直译)给不给?(意译)答:

有(或者:有给)(直译)给(意译)

不(或者:不给)(直译)不给(意译)

2.2第二种正反问句(特殊的正反问句)

表示肯定的时候,(1)(2)都可以说。表示否定的时候,(3)比(4)用得多。

(三)越汉含“cho ”、“给”和其他动词的问答形式3.1第一种正反问句

生日他,你有送礼物给他不?(直译)他生日的那天,你送给他礼物吗?(意译)有(直译)

对既有“cho ”又有其他动词的给予句式,越语可以用“……?”(直译:有xxx 不?)的肯定和否定形式结合发问,汉语没有这种提问方式。

3.2第二种正反问句

表示肯定的时候,(6)比(5)用得多。表示否定的时候(7)比(8)用得多。

总之,越语中,在回答正反问句的时候一般常用肯定副词来表示肯定,用否定副词来表示否定。而汉语当中,表示否定的时候否定词一般要出现在动词前面,表示肯定时一般可以直接用动词来表示。

第四节越汉给予句出现频率的差别

表二

越南语出现频率多、属于前三位的句式是a 、i 、b 。汉语出现频率多、属于前三位的句式是C 、E 、M 。这些句式之所以出现频率高是因为V 和N3的选择关系非常丰富,

所以句子的表达功能也非常丰富。我们可以说,越语给予义的典型句式是a 式,i 式,和b 式。汉语给予义的典型句式是C 式,E 式和M 式。

引人注目的是汉语只含动词“给”的句式E 属于出现频率高的句式,而越南语却没有只含动词“cho ”的句式属于出现频率高的句式。这可能由“cho ”和“给”的使用范围不同而造成的。汉语中,不管年龄大小不同,社会等级高低不同,凡是使要给予的事物从与者转移至受者的动作都可以直接用来“给”来表达。“给”的使用范围很广,没有限制。

(16)点着了灯,站到屋门儿外头:“给您哪,您接过去。”(《评》一集,55)

(17)大爷,坐起来喝呀,给您哪,这不是茶在这儿哪吗?啊,喝点儿呀。(《评》一集,50)

上面两例中“给”的对象虽然是“您”,即比与者的年龄大、地位高,并得到与者尊重的对象,可是与者还是直接用“给”来表达给予的动作。越南语却不能这样说。

越南语当中,不是谁都能随便用“cho ”。可以说“cho ”的对象有选择性。在日常生活的会话中,如果发话人是与者,受者(受话人)是他的领导或长辈,发话人绝对不能直接跟受话人说

“cho ”。例如,孙子想给奶奶一笔钱,他一定要说:.(直译:奶奶孙子赠奶奶五百千),而绝对不能说:奶奶,我给您50万。如果在这些情况下与者说“cho ”,虽然语法上一点儿也没错,但是容易被视为非常失礼的行为。听话者马上可以对说话人有不好的评价:说话人可能是没有受过教育的或属不三不四的人。这种评价一般都很正确。这种失礼的话语也使受者绝对很难受,不容易接受被给予的东西。对年龄大的人和社会等级高的人直接说“cho ”是越南文化的忌讳问题之

一。越南人的这种文化思想反映越南人特别重视民主传统和家庭传统,家里每个成员有不同的地位等级,说话前要看好对象才能使用合适的词语。如果受者是与者的兄弟姐妹、亲朋好友或乞丐,与者可以直接对他们说“cho ”。如果发话人是受者,不管他和与者是什么关系,在陈述与者“给予”这个行为是,受者都可以直接用

“cho ”。例如,孙子赠给奶奶一笔钱,奶奶就说:(直译:孙子给奶奶这么多钱,谢谢孙子啊!)。这是越南人谦虚的说法。受者认为,与者给自己某某东西这个行为是对自己有心的。因此他要把与者抬高。

这样,与者用不用“cho ”或多或少体现他的社会等级、家里

问:cho ?C

óo 謔

kh ng 肯定形式:(或者:cho )C óC ó否定形式:(或者:cho )o 謔kh ng o 謔kh ng 句式问句

答句

肯定

否定

越南语

V

(N3)cho N2?直译:有V (N3

)给N2不?直译:有直译:不

C ókh ng o ^kh ng o ^C ó汉语

问:Sinh ,cho ?nhat ^.

n ómay `c ótang .謡

qua `n ókhong ^答:C óC ókhong ^秩序

1234567891011

越南语

a 式:N1+V+cho+N2+N3i 式:N1+V+N3+cho+N2

b 式:N1+V+cho+N2e 式:N1+cho+N2+N3f 式:N1+cho+N3

c 式:N1+V+cho+N3f 式:N1+cho+N2h 式:N1+cho

d 式:N1+V+cho

j 式:N1+V+N3+cho+N2+N4k 式:N1+V+N3+cho+N4

数量362318286118886458503042

汉语

C 式:N1+V+给+N2E 式:N1+给+N2+N3M 式:N1+给+N2+V +N3G 式:N1+给+N2F 式:N1+给+N3

A 式:N1+V+给+N2+N3H 式:N1+给

B 式:N1+V+给+N3I 式:N1+V+N3+给+N2

数量15890907848352921

b 觓nam 謡

ngh n ì142

[上接第142页]

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

的地位,甚至可以说明他的文化水平,他对受者的礼貌、客气程度。这个跟越南文化由密切关系的语言特点是越南语不同于欧洲语言,不同于汉语的独到特点。因此越语中“cho”的直接用法没有汉语中“给”的直接用法那么广泛。

结语

对比越汉分别含“cho”和“给”的给予句之后,我们觉得值得注意的有以下几点:

1.总体看,越语有11个含“cho”字的给予句,根据动词的语义特点,又分成9个完全表给予义的给予句式和7个混合服务义的给予句式。汉语有9个给予句式,其中8个是完全表给予的句式,1个是混合服务义的给予句式。从基本形式和语义上看,越语和汉语有8个完全表给予义的相应句式,没有混合服务义的相应给予句式。

2.越语不管句子完全表给予义的还是混合服务义的给予义,“cho”一般都直接出现在动词V右边(a、b、c、d),汉语中完全表给予义的时候“给”才在动词V右边(A、B、C),表混合服务义的给予义时就在V左边(M式)。

3.越语给予句中处在句末的N3可以带指示代词、人称代词、专名等定指成分作定语,汉语同一个位置上的N3没有这样的构造特点。越语中N3既可以是具体事物的名词,又可以是抽象的名词,汉语中除了E式以外,其他句式的N3一般只能是具体事物的名词。越语i式中N3一般是光杆普通名词,汉语相应句式I的N3只能是带数量定语的名词。

4.从语用方面看,汉语起给予义作用的“给”的使用范围没有限制,越语相应词“cho”一般只用于关系比较随便的人如亲密朋友之间,或上人对下人的关系。

希望通过越汉分别含“cho”和“给”的给予句式的对比,对我们学习越南语和汉语的学生,以及从事越汉教学工作的人们有所帮助。

[作者简介]邓玉春,广西农业职业技术学院。

坏金融管理秩序犯罪等;“无被害人”的犯罪案件,如毒品、走素、假币、容留卖淫等案件;有严重危害性的重大刑事犯罪案,如危害国家安全、有组织犯罪等案件。

2.适用对象

日本在借鉴美国的“陷阱法理”后以“犯意诱发”和“机会提供”为标准界定诱惑侦查的合法性。“犯意诱发型”是指诱饵者鼓动被诱饵者,诱发其犯罪意图,促使他实施犯罪;“机会提供型”是指诱饵者向已经产生了犯罪意图的被诱饵者提供实行犯罪的机会。一般认为,犯意诱发型的诱惑侦查是非法的,而“机会提供型”的诱惑侦查是合法的。美国《关于秘密侦查的基准》对此的规定是:嫌疑人必须明知其将实施行为的违法性;具有必须实施秘密侦查的合理证据和理由;嫌疑人将实施的违法行为的性质本身不具有任何因实施诱惑而为不当的情节。日本对此的规定是“正在实施犯罪或有犯罪倾向的人”。

我国法理对“犯意诱发”和“机会提供”基本采取类似的态度。因此,要求诱惑侦查中的犯罪嫌疑人必须明知其将实施的行为的违法性,其所实施的违法行为本身不具有任何因实施诱惑而不当的情节,他在此案案发前有同类的犯罪前科,或已经实施过同类的犯罪行为,或虽无同类犯罪行为但已有实施该犯罪行为的倾向或犯意,并进行了一定的犯罪准备,是诱惑侦查开始实施的必要前提。此外,未成年人和精神病人,自身辨认能力和控制能力不强,不宜对其适用诱惑侦查。

3.侦查主体

目前诱惑侦查的主体主要有三种,分别是侦查机关、侦查人员、及其他侦查协助者,其中侦查协助者还包括了一些戴罪立功人员。因缺乏内部和外部制约,会导致权利的滥用,继而造成冤假错案。本人认为诱惑侦查的主体只能是侦查机关,包括公安机关和国家安全机关的刑事侦查部门、海关的走私犯罪侦查部门、军队保卫部门、监狱的侦查部门和检察机关的侦查部门。而隶属于侦查机关的侦查人员和必要的侦查协助者必须经过侦查机关的严格审查并在其权限范围内授权才能成为合法的诱惑侦查主体。

4.程序制约

诱惑侦查作为一项特殊的侦查方式,需要外部的制约和监督,并依照批准、执行、监督三部分严格进行。在侦破刑事案件的需要或者有必要使用诱惑侦查这一特殊制度时提请有权审批的机关进行审查和批准。人民检察院侦查监督部门应作为有权审批侦查机关提请诱惑侦查和对其进行监督的机关,以保证诱惑侦查实施的合法性。考虑到案情复杂,如有必要侦查人员可以先进行诱惑侦查,并应在一定期限内补办相关的审批手续。侦查机关提请使用诱惑侦查的申请时,应提出具体的诱惑侦查方案,审批机关批准后,应同时核发批准文件,并对侦查机关执行诱惑侦查方案进行监督,保证诱惑侦查实施的可控性和透明度。

5.违法后果

一旦诱惑侦查被滥用,出现违法侦查,对“犯意诱发”型诱惑侦查获得的口供、物证应适用非法证据排除规则,法官在量刑时予以考虑并适当减轻刑法。追究侦查人员的行政责任,对这种违法侦查予以否定,以起到警示和制约效果。

四、结论

诱惑侦查是打击狡诈罪犯、查明大案要案、侦查特殊案件的特殊方法,在当今刑事侦查中具有积极和重要的作用。为了能阻止诱惑侦查中的违法性,消除其弊端,必须对诱惑侦查完善立法,同时也需要在侦查环节公正、合法地实施。

[参考文献]

[1]马滔,“诱惑侦查之合法性分析”,《中国刑事法杂志》2000年第5期,第69页

[2]龙宗智,《诱惑侦查的合法性问题探析》,《人民司法》,2000年第5期

[3][日]田口守一,《刑事诉讼法》,刘迪、张凌、穆津译,法律出版社2000年版,第64页

[作者简介]胡炽盛,奉化市人民检察院。

144

汉语“给”和越南语对应词“cho”对比分析

汉语“给”和越南语对应词“cho”对比分析 汉语“给”和越南语“cho”是一组在意义和用法上都具有较高相似性的对应词。本文从词性的角度较为细致地对比分析了两者作为动词、介词、助词时意义和用法的异同。动词是其基本用法;其介词用法最为丰富,异同点最多,是学习和使用的难点;作为助词其虚化程度最高,“cho”还可用于句尾表示语气。 标签:给cho 动词介词助词 “给”是汉语最常用的词语之一,越南语中也有一个与汉语中“给”相对应的词“cho”。这两个词在汉越两种语言中都具有较高的使用频率,口语色彩浓厚,用法丰富。无论在意义上还是用法上,“给”和“cho”都具有较高的相似性,同时又存在一定的差异。因此这两个词在汉越语法中都是学习的难点,极易造成学习者的使用偏误。本文试图对汉语“给”和越南语“cho”进行对比分析,以期为汉越语言学习者提供参考。 在汉越语言中,“给”和“cho”的基本词性是动词,其基本意义均为“给予”。随着语言的发展变化,“给”和“cho”不断语法化,从实词虚化为虚词,从有实在意义演变为无实在意义。且这两个词的语法化过程也极为相似,即虚化得比较彻底:从动词虚化为介词后,“给”和“cho”还经历了一个由介词再虚化为语用成分的过程。因此,在现代汉语和现代越南语中,“给”和“cho”除了都具有动词用法外,还可作为介词、助词等虚词使用。下面我们参照《现代汉语八百词》和《越南语工具词词典》的义项设置,将“给”和“cho”按词性归并为若干义项,并对其异同进行对比分析。 一、动词“给”和“cho”的用法对比 (一)动词“给”和“cho”的相同之处 动词“给”和“cho”都可用于表示“使对方得到”“使对方遭受”及“容许、致使”等意义,且所带宾语用法一致。 1.使对方得到 动词“给”和“cho”都可以表示“使对方得到”,可带双宾语,也可带其中之一;远宾语后面还可以再加动词,其中名词宾语类似兼语。例如: (1)我给你一点儿尝尝。① 近宾语远宾语动词 (2)把这几件东西给出去算了。 远宾语 (3)M? cho con m?t ít ti?n mua quà. 近宾语远宾语动词 (译:妈妈给我一点儿钱买东西。) (4)Ch? cho t?i m?t c?n cam.(同上) 近宾语远宾语 (译:你给我一斤橙子。) (5)Cho ng??i khác c?ng ???c c? gì ph?i cho nó. 近宾语 (译:给别人也行,干吗要给他。) 2.使对方遭受 (6)不等他把话说完,我就给他两脚了。

韩语日常用语(中文发音)

韩语 1.你好: 啊你啊塞哟 - 2.多多关照: 擦儿不大卡米大 - 3.谢谢: 卡目沙米大 - 4.对不起: 罪送哈米大 - 5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大 - 7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟 - 8.我爱你: 萨郎黑哟 - 9.喜欢:做啊黑哟 - 11.我吃饱了: 别不儿罗哟 - 12.肚子饿了: 过怕哟 - 14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 - 19.我叫...: 错能... - 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打 - 词语: - 1.知道: 啊拉嗦 - 2.开始: 洗嫁 - 5.真是的: 啊西 - 6.你先说: on这巴爹哟 - 7.他们: kei du(第三声) - 8.没有(不是): 啊你哦 - 9.你是谁?: 怕你衣死尬? - 10.你疯了: u捉索 - 11.但是: 肯爹 - 12.奇怪: 衣索念 - 13.什么: 爹? - 14.是: 爹 - 韩语中文读法 这是什么: (一个森波西你噶) 您有时间吗? : (西赶你是你噶) 好吃: 马西达 你: 弄 喜欢你: 出挖嘿

爱你: 撒浪嘿 傻瓜: 怕不 (加感叹词: 怕不呀) 有趣: 退米一搜 你说什么?: 木孙素里啊? 你说慌!/骗人!: 阔几满! 无赖/没教养: 撒嘎几 臭混蛋: 望杂个几 (智恩老爱这么叫英宰...汗!) 想死吗?: 出过列? 你疯了吗?: 弄皮差搜?! 不行!: 安对 不要/不: 西罗 吃吧: 摸果 操(骂人D): 西吧儿 (非常D脏, 不要随便骂~哈哈) 亲爱的: 差嘎啊~ 怎么回事?: 温泥里呀? 怎么了?: 为以类? (或者, 为古类?) 怎么/怎么办: 哦提开知道了: 啊拉 (啊拉搜哟) 起来!: 以罗那 (智恩老是爱说: 以罗那挖哟!) 出来!: 纳挖 快点: 摆里 说说看/说吧!: 马类吧 为什么?: 无为? 是的: 也 (也可以说 "DAE") 生日: 三以日 祝贺: 出卡嘿哟 真的: 虫么儿 (也可以说"亲加") 等待: KI大里过呀 可爱: KI哟达 漂亮: 以扑达 可是/但是: 哈几满 说实话: 素几KI那 够了!: 西库罗 结束: 古那S

越南语和汉语对比论文

目录 内容摘要和关键词 (1) 引言 (1) 一、偏误类型分析 (2) (一)定语语序偏误分析 (2) 1.定语和中心语倒置偏误 (2) 2.多层定语语序偏误 (4) (二)状语语序偏误分析 (5) 1.状语和中心语倒置偏误 (6) 2.复句中的偏句状语后置偏误 (9) 3.多层状语语序偏误 (9) 二、造成偏误的原因 (10) (一)母语负迁移的影响 (10) (二)学习者对汉语写作规则认识不深 (11) (三)教师教学方法不合理 (12) 三、教学对策 (12) (一)汉语学习者应从重视汉语语法规则 (12) (二)教师从教学实际出发 (13) 结语 (13) 参考文献 (14) Abstract. (14) Key words (15)

越南学生定语和状语语序写作偏误分析 专业:对外汉语学号:201113000566 姓名:卢华杏指导老师:杨丕芳讲师 【内容摘要】语序是汉语和越南语表达语法意义的重要手段。在对越南汉语学习者进行汉语写作教学过程中发现,越南学生常常把汉语语序和越南语序混淆,在写作上造成存在语序偏误的句子。在前人研究的基础上,从产生偏误的实例出发,分析其中主要的语序偏误有,定语和中心语倒置偏误、多层定语语序偏误、状语和中心语倒置偏误、复句中的偏句状语后置偏误、多层状语语序偏误等。并从不同角度提出一些教学对策,如越南汉语学习者应该建立偏误语料集进行自我加强训练,教师应该明确教学的重难点等。 【关键词】越南汉语学习者;写作;语序偏误;对策 引言 汉语和越南语是两种不同的语言,都是孤立语,没有丰富的词形变化,语序是它们表达语法意义的重要手段。 关于汉语语序的重要性,有不少学者作过一些学术报告。如:吴为章在《语序重要》中提到“语序不仅与句法结构描写密切联系,而且和语言的表达与理解、语言的特点与类型以及某些语言理论的问世,也都息息相关①。”安玉霞《汉语语序问题研究综述》中“语序是一种重要的语法形式或语法手段,不仅是表示语法结构的语法意义的形式,也是语言表达或修辞的手段。汉语由于缺乏形态变化,很多语法意义和句子类型往往要通过语序来表示,所以语序在汉语语法里显得特别重要②。”刘金华《汉语语序灵活性的语用考察》“汉语的语序是汉语语法研究的重要方面,语序的灵活性是汉语语序的一个重要特点③。”另外,武氏河在《越南语与汉语的句法比较》一文中“旨在揭示两种语言句法语序的共性和差异,找出两者的异同的一些规律知识,以期给学习者提供参考④。”由此我们可以看到语序在汉语和越南语里的地位是不容忽视的。 在此之前,也有不少学者曾经做过关于越南学生在汉语写作时常犯的错误。但在本科 ①吴为章.语序重要[J]中国语文,1995,(6):429. ②安玉霞.汉语语序问题研究综述[J].汉语学习,2006,12:(6)44. ③刘金华.汉语语序灵活性的语用考察[J].学术交流,2004,2:(2)132.

汉语和越南语的三称差别_邓成忠

[收稿日期]2004-02-18 [作者简介]邓成忠(1981-),男,越南河内人,广西师范大学中文系留学生。 汉语和越南语的三称差别 邓成忠 (广西师大中文系,广西 桂林 541004) 摘 要:本文论述汉语与越南语中的三称(自称、对称、他称)差别。给关注相关问题的人提供一些新的材料。 关键词:汉语;越南语;人称代词;交际;称呼 中图分类号:H146.2,H44 文献标识码:A 文章编号:1671-1084(2004)02-0036-05 一、前 言 请允许我用亲历的一件事情来作文章地开头。二000年我来中国留学。我住的宿舍楼里有世界各国的人。我们互相帮助,互相尊重,但要进一步了解对方或让我们之间的关系更加亲密,我们却还没做到,开始我想很可能是因为自己的汉语不好,但后来发生的来源我开始怀疑自己的想法。 有一次,我请几个中国朋友与几个日本、韩国同学到我宿舍做客,我们在一起,很谈得来。我慢慢发现在交际中语言流畅并不是一切,其中还隐含着一些影响交际的因素。这些因素有的是有形的,如:外表,站坐的姿态,吃喝的食物;有的是无形的,如:交际风格,观念,信仰,态度,价值观等。我有我的文化背景,你有你的文化背景。双方文化背景的相同点越多,彼此的交际越顺利。 还有一次,某个在越南留学的中国留学生,到越南朋友家做客,告辞时她跟朋友的妈妈说:/自己先走,改天再来。0(汉语:我先走了改天再来。)她说着一口流利的越南语,可那位妈妈听到中国姑娘对她自称/自己0时,心里却非常不舒服。因为/自己0在越南语里是身体名词借用于称呼语(越南语的/自己0有时是汉语的/全身0/身体0的意思。)一般它只能用于平辈互相称呼,对长辈如 此称呼是失礼的。这位留学生该说:/侄先走了,改天侄再来。0 所以学习外语的人可以说出完全符合语法, 没有错误的词汇,甚至发言非常标准的话语,但为什么使用该语言作为母语的人有时仍然对她所说的话的内容迷惑不解呢? 每个学了一段时间外语的人几乎都会产生这样的困惑:他可以看懂某段话语字面上的意思,但却不能领会它能表达的全部内含。在很多场合,会产生相互误解,甚至会引起不满,使交际双方都很难受,尽管双方都是善意的。他们会觉得交际对象有说不清的/不正常0。 因此可以肯定,学外语的难易程度与目的语语言文化和学习者的母语语言文化之间的差异是成正比例的。语言文化的差别越大,学外语的人所要面临的困难也越多。本文试图以汉越语的部分称呼语的比较来证明上述观点。 首先,要说明一下称呼语的定义。称呼语是用来/称自己0与/呼他人0的词语。在人们互相交往过程中,不同民族的语言反映和体现出该民族的传统、风俗、文化、思维的特殊性,因此对/称0与/呼0也有不同的评价。本文主要谈汉语和越南语三称)))包括自称、对称和他称的差别。 二、三称(自称,对称,他称)的差别 第4卷 第2期2004年6月柳州职业技术学院学报 JOU RNA L OF LI UZHOU V OCA T ION AL &T ECHN ICAl COL L EGE V ol.4N o.2Jun.2004

成语俗语越南语翻译

成语俗语越南语翻译 1. Bi?t nhi?u kh? nhi?u: 能者多劳。 2. Thà ch?t vinh còn h?n s?ng nh?c: 宁为玉碎,不为瓦全。 3. Tr?ng ?ánh xu?i kèn th?i ng??c; Rau ?ng n? c?m c?m bà kia: 牛头不对马嘴。 4. Tiên l? h?u binh: 先礼后兵。 5. ??u voi ?u?i chu?t: 虎头蛇尾。 6. C?i chày c?i c?i: 强词夺理。 7. Toàn tam toàn y: 全心全意。 8. Tr?ng ch?i v?i ?á; chau ch?u ?á xe: 螳臂当车。 9. D?nh? tr? bàn tay: 探囊取物。 10. N?i giáo cho gi?c; V????ng cho h??u ch?y: 为虎傅翼 11???ng nào c?ng ??n La M?条条大路通罗马;殊途同归;百川归海 12. xa hoa tr?y l?c / 灯红酒绿 13/. xa r?i th?c t? /脱离实际 14/. xa x?i ngàn d?m / 千里遥遥 15/. x? than c?u ng??i / 舍己救人 16/. x?than vì ??i ngh?a /舍生取义 17/. x?u ng??i ??p n?t còn h?n ??p ng??i /品德优美才是真美 18/. x?u ng??i hay làm dáng /丑人爱打扮 19/. x? xác tiêu ?i?u / 凋谢零落 10/. xua chim v? r?ng, xua cá ra s?ng/ 为渊驱鱼,为丛驱雀 20.Anh em khinh tr??c, làng n??c khinh sau --> 家火不起,野火不来

韩国语常用语中文音译

韩国语常用语中文音译 爸爸:啊爸(几) 妈妈:哦妈(泥) 哥哥(女生叫的):OPPA 哥哥(男生叫的):hiang 奶奶:哈拉不你 爷爷:哈拉不几 姐姐(女生叫的):哦你 姐姐(男生叫的):努那 大叔:阿则西 小姐:啊加西 姨妈:姨末 阿姨:阿吉妈 朋友:亲古 舅舅:桑丘 你:诺 我们:吾利 谁:怒古(塞哦是说话的语气词)怒古塞哦 我:那(是我,那呀;我走了:那儿看达) 喜欢你: 丘外嘿 我爱你:撒郎EI(语气词哟:撒朗EI哟) 亲爱的:差嘎啊~ 非常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿) 是;nai/耶 不是:啊你呀 不行:安对 不知道:mo拉 不要/不喜欢:西罗 不要走:卡几马 走!:卡! 快走:摆里卡! 走啦~:卡扎! 我走了!:那儿看达! 起来!:以罗那 出来!:纳挖 进来!:脱罗挖 上车:踏

你好:阿尼哈塞约:可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也可以 谢谢:抗撒哈米大/古吗诶哦/古吗扑四米大 不好意思:捶送哈米大 对不起:米呀内(米呀哈米大) 没事/没关系:捆擦那有 恭喜:粗卡EI 祝贺: 出卡嘿哟 拜托:扑他哈米大 可爱: KI哟达 漂亮: 以扑达 傻瓜: 怕不(加感叹词: 怕不呀) *:望撒个几 无赖/没教养: 撒嘎几 有趣: 退米一搜 真神奇:兴噶达 疯了:米错索 什么:摸或者摸噶(加多一个为什麽说为er) 为什么?: 无为? 怎么了?: 为古类 怎么回事?: 温泥里呀? 怎么/怎么办: 哦提开 你说什么?: 木孙素里啊? 真的: 虫么儿(也可以说"亲加") 知道:阿拉索,知道吗也是用阿拉索,只不过最後那个索就是重音,还要很强的语气 快点: 摆里 又:度 但是:哈几满 可是:恳对 说说看/说吧!: 马类吧 好吃: 马西达 吃吧: 摸果

现代越南语中的汉语借词

现代越南语中的汉语借词 在與日本、朝鮮等國並稱為“漢文化圈”國家之一的越南,漢語對其語言的影響是較為深刻的。在越南很長的一段歷史時期裡,漢語漢字一直處於正統的地位,並被廣泛使用於教學、科舉、公文、外交、公務以及文學創作等方面。因此可以說漢語對越南語產生了極其深刻的影響。最為顯著的是現代越南語裡仍存在著大量源於漢語的漢越詞。這些詞語不僅數量眾多而且使用範圍廣泛,幾乎遍及政治、經濟、文化、社會、宗教、文學、醫學、教育等所有領域,是越南詞彙中不可或缺的重要組成部分。 一、xx語中漢語借詞眾多的主要原因 越南語裡面的漢語借詞數量極多,據研究資料統計,漢語借詞大概占越南語詞匯總數的60%,在政治、經濟、法律等領域裡,這數字可能還高達70%80%。例如: [政治] chinh phu政府、tong thong 總統、noi cac 內閣、da phuong hoa 多方化、dam phan 談判;[經濟] dac khu特區、loi tuc 利息、loi nhuan 利潤、thue 稅、dau tu 投資;[法律] khoito 起訴、bi cao 被告、nguyen cao 原告、hinh su 刑事、dan su 民事、luat su 律師。那麼,究竟是什麼原因使得越南語裡面的漢語借詞如此之多呢?其原因有來自兩種語言本身的特點和兩國人民的民族心理,同時也有來自當時越南社會背景等多方面的。總的來說其主要有以下幾條: (1)兩種語言的類型一樣,都是單音節語言,詞和詞之間的關係不靠詞的形態變化而主要靠詞序和虛詞來表示。這就使得越南語不用通過什麼複雜的手段,就很自然地把漢語詞納入自己的詞彙系統。 (2)越南語與漢語接觸時,仍處於初始階段,缺少大量標示概念的詞彙。 (3)越南社會當時還比較落後,因此在接受中國其他領域成果的同時,語言自然而然也跟隨著借進來了。

河池民俗文化词之越南语翻译

河池民俗文化词之越南语翻译 本文以旅游为视角,认为随着民俗文化游越来越成为旅游行为和旅游开发的重要内容,河池民俗文化的汉越翻译在当下具有重要的意义,并提出了河池民俗文化词汉越翻译的五种策略:音译、音译+注释、音译+意译、意译和直译。 标签:旅游视角;河池;民俗文化词;越南语翻译 一、旅游视角下河池民俗文化汉越翻译的意义 随着中国—东盟自由贸易区的建成及中国—东盟博览会永久落户南宁,广西与越南的旅游合作关系日益紧密,双方入境旅游人数逐年上升,越南赴广西旅游人数激增。目前,越南已经连续多年成为广西第一大外国人客源市场。而河池位于广西西北部、云贵高原南麓,东连柳州,南接南宁,西邻百色,北界贵州,是广西的西北门户,自古就有“黔桂通道”之称,是大西南旅游省区的中心地带,是中国西南走向东盟的咽喉要塞,具有丰富的旅游资源和独特的民族文化品牌。每年宜州刘三姐文化旅游节、罗城仫佬族依饭节、环江毛南族分龙节、南丹白裤瑶民俗文化节、天峨红水河文化旅游节、巴马国际长寿养生文化旅游节、都安密洛陀文化旅游节、河池铜鼓山歌艺术节等一批特色鲜明的节庆旅游项目的举行为河池旅游业的发展增添了动力,优越的旅游区位及丰富的旅游资源吸引了大批国内外游客。2017年,河池市全年接待国内外旅游者2646万人次,同比增长22%;旅游总消费300亿元,同比增长28%。 民俗文化是民众的生活文化,与民众所处的特定的自然、人文环境紧密相关,受地理环境、人们谋生方式与历史传统的影响和制约,具有浓烈的地方特色。民俗文化游是一种较高层次的文化旅游,已经成为旅游行为和旅游开发的重要内容之一。正所谓十里不同风,百里不同俗。对河池民俗文化进行越南语翻译研究,有助于越南游客在有限的时间内更好地了解河池少数民族风情文化和风俗习惯,宣传河池民间文化,推动河池民俗旅游业的发展,让河池走出广西、迈出国门、走向世界。 二、旅游视角下河池民俗文化词汉越翻译的策略 民俗文化词是表达各民族物质文化、社会习惯和风尚事物的词语,可分成物质民俗文化词、社会民俗文化词和精神民俗文化词三大类。其中物质民俗文化词包括衣、食、住、行所涉及的各种用品和用具;社会民俗词涉及各种人生礼仪及节日习俗;而精神民俗文化词来源头于各类民族神话、传说、故事或民间艺术。 [1] 民俗文化词的翻译应当力求准确,尽可能地保留其原有的民族色彩和地域色彩,正面宣传地方民间文化,并做到简洁紧凑。在翻译河池民俗文化词时,可采取以下策略:

必备!自学越南语基础知识

越南语 作者:来源:发布日期:2009-01-31 浏览次数:152 继“越南语的由来”和“学越南语难乎?易乎?”之后,近来,一些越南语学习者希望本人把怎样才能学好越南语的体会和方法写出来,以供他们参考。经再三考虑,觉得还是一分为二来写的好,先写口语问题,再写文字结构和翻译问题。对学越南语的人来说,口语比文字难学。八十年代,尤其是七十年代以前,在我国的越南语翻译和教学队伍中,几乎清一色是越南华侨。语言学家做过这样的统计:同样是受过大学教育的外语类学生,英语专业学生的口语过关率为70—75%,而越南语专业的学生口语过关率仅是25%左右。这是什么原因造成的呢?为什么这个问题长期以来都得不到解决呢?在这里,本人将从以下几个方面加以探讨,把个人的一些体会写下来,仅供参考。 一、困难的原因学越南语在语音上的困难主要表现在以下几个方面: 1、音素多,且大多陌生,这是学越南语的第一道难关。学过英语的人都知道,英语有26个字母,48个音素,而越南语呢?越南语有29个字母,149个音素,是英语的三倍。对于任何一种语言来说都一样,音素越多,读音就会分得越细。在越南语的149个音素中,有些是和英语、汉语相同或相类似的,这些音素对中国人来说还是容易掌握的。而越南语的音素中大部分是英语、汉语所没有的,有些尽管书写形式相同或相类似,读音也不相同。所以,对中国人来说要想学好,掌握好而且能运用自如就不是那么容易了。以下是越南语的音素表,在音素下面画横杠的是英语,汉语里所没有的。 单元音:a ? a e ê i o ?? u ? y 单元音后加辅音: ac ?c ac ach am ?m am an ?n an ang ?ng ang anh ap ?p ap at ?t at ec em en eng ep et êch êm ên ênh êp êt ich im in inh ip it ?c om on ong op ot ?c ?m ?n ?ng ?p ?t ?m?n?p?t uc um un ung up ut ?c?ng?t 二合元音:ai ao au ay au ay eo êu ia iu oa oe oi ?i ?i ua uê ui uy ?a?i?u 三合元音:iêu (yêu) oai oao oay oeo uay u?i uya uyu ??i??u 复合元音后加辅音: iêc iêm (yêm) iên (yên) iêng iêp iêt (yêt) oan oac oach oang oanh o at o?c o?m o?n o?t uan uat u?c u?n u?ng u?t uynh uyên uyêt ??c??n??ng??p??t 辅音: b c ch d ? g (gh) gi h k kh l m n nh ng (ngh) p ph qu r s t th tr v x 对于中国人来说,刚开始接触和学习越南语时,这些音素所造成的困难还是不少的。有些人一时不知道如何去适应,有些人因方法掌握得不好,导致有些音发不了或发不好,最终影响到学习的兴趣和开口的信心。 2、语言组合频率过高,这是学越南语的第二道难关。和汉语一样,越南语

韩语句子中文谐音大全

韩语句子中文谐音大全 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】

篇一:韩语常用语中文谐音,韩国旅游常用语130句 全 日常韩语欢乐中文谐音大全 爸 爸:阿爸(几) 妈 妈:偶妈(尼) 哥哥 (女生叫的):oppa 哥哥 (男生叫的):hiang 奶 奶:哈拉不尼 爷 爷:哈拉不吉 姐姐 (女生叫的):欧尼 姐姐 (男生叫的):努纳 大 叔:阿泽西 小 姐:阿加西 姨 妈:姨末 阿 姨:阿吉妈 朋 友:亲故 舅 舅:桑丘 你: 诺

们:吾利 谁:怒古(赛哦是说话的语气词)怒古塞哦 我:那(是我:那丫;我走了:那儿看哒) 喜欢你:丘外嘿 我爱你:撒浪ei(这个音更近) 亲爱的:差噶呀 常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿)是:内/耶 不是:阿尼亚 不行:安对 不知道:木拉 不要/不喜欢:奚落 不要走:卡机嘛 走!:咔! 快走!:百里卡! 走啦~:卡扎~ 起来!:以罗纳 出来!:纳哇!

来!:脱罗挖! 上车:踏 你好:阿尼阿塞呦(可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也行)谢谢:卡撒哈米大/古嘛爱哦/古马普思密达 不好意思:出送哈米大 对不起:米亚内(米亚哈密大) 没事/没关系:捆擦那有 恭喜:粗卡ei 祝贺:出卡嘿呦 拜托:葡挞哈密大 :xi ba(非常难听非常脏的用语,不要随便用哦) 可爱:ki呦哒 漂亮:以扑哒 傻瓜:怕不(一般加感叹词:怕不呀) 王八蛋:望撒个几 无赖/没教养:萨嘎及 有趣:退米一搜 真神奇:兴噶达

了:米错索 什么:摸或者莫噶 为什么:无为 怎么了:为谷类 怎么回事:温尼利亚 怎么/怎么办:哦多开 你说什么:木孙苏利亚 真的:虫么儿(或者“亲家”) 知道:阿拉索(知道吗也是用阿拉索,不过最后那个索是重音,要很强的语气) 我不知道:那木儿老 真的么:丛玛 我叫......:错能..... 那个(即想说话时的开场,类似于我们的“嗯....”):to kei you 么了(为什么):wei o 打扰了:西咧思密达天哪:o mo 儿子:a der 女儿:der 怎么办:o tu(dou) kay 再见:彩嘎

汉语和越南语的三称差别

汉语和越南语的三称差别 越南语的称呼代词系统是这种语言最有意义的部分。越南语和汉语一样都拥有一个很复杂的称呼系统。实际上,许多语种使用亲属作称呼形式。例如:越南人常用等于汉语”伯,叔,姐”等亲属名词来称别人。甚至汉语的第一人称”我”,越南人也用亲属名词来代替。因此在越南,在任何社会场合,参与交际者都很努力分清白自己和对方的辈分,并且根据社会地位,年龄,来选择合适的称呼语。除了古代人称代词,越南语还出现了很多人称要素”代词化”的现象(非代词要素具有代词用法)。越南语的称呼语中,没有像汉语的人称代词那样固定:越南语的人称代词(亲属名词)是随着交际场合,交际对象而变化。汉语的人称代词”我,你,他”在交际中被作为固定单位使用,是因为他们本身不能表示年龄,性别,社会权力,亲属关系,态度,感情等等。但越南语却使用亲属名词来称呼,既有汉语中性人称代词”我,你,他”的功能,又可以不同程度地表示出上述的要求。 例如: 一个年轻人和长辈对话,年轻人在私人公司工作,通过年长者推荐于国营企业合作。年轻人的目的是在这次交际中说服长者帮他把礼物送到所合作的企业的上级领导,长者的朋友那儿。由于被长者拒绝并保持交际距离(称”我”,呼”哥”: 越南语中如果自称中性人称代词”我”并呼对方是“哥”,”姐”或”翁”时是指自称者比被呼者大的辈分,表示双方是初次见面,疏远的关系,要保持距离),年轻人也慢慢转换交际方式(从呼”叔”自称“侄”到呼”翁”自称”我”,即从全部使用亲属名词“叔--侄”到部分使用亲属名词”翁--我”)。年轻人:请叔帮侄送上去。 长者:帮哥什么?送给谁? 年轻人:送给叔的朋友。(。。。)请叔拿着吧,怎么办随叔的便。 长者:哥拿回去吧,从现在起是我和上级的事,跟哥无关。(。。。) 年轻人:我烦死翁,翁故意不去体谅我。 汉越语在某种语境中都有人称代词转换形式,有从表示亲切转到疏远,有从尊敬转到鄙视。但汉语使用人称代词不大一样。越南语直接用亲属名词,从亲切(使用全亲属名词,如”叔--侄”,“哥”(姐)--弟”(妹)”转为疏远(使用半亲属名词,如:中性人称代词”我”与亲属名词”哥”姐,翁”)。 汉语却仍然使用固定中性人称代词”我,你,他”或敬语”您”,再加上其他要素,如说话人的语气,用的是消极还是积极词语,周围环境等。亲属称呼在汉语

常用韩语及中文发音

妈妈——哦妈(泥) 哥哥(女生叫的)——OPPA 哥哥(男生叫的)——hiang 奶奶——哈拉不你 爷爷——哈拉不几 姐姐(女生叫的)——哦你姐姐(男生叫的)——努那大叔——阿则西 小姐——啊加西 姨妈——姨末 阿姨——阿吉妈

朋友——亲古 舅舅——桑丘 你——诺 我们——吾利 谁——怒古(塞哦是说话的语气词)怒古塞哦我——那 (是我,那呀;我走了:那儿看达 喜欢你——丘外嘿 我爱你——沙郎 EI(这个音更近) 亲爱的——差嘎啊~ 非常(很)——侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿是——内/也

不是——啊你呀 不行——安对 不知道——木拉 不要/不喜欢——西罗不要走——卡几马走——卡 快走——摆里卡 走啦~——卡扎 我走了——那儿看达起来——以罗那 出来——纳挖

进来——脱罗挖 上车——踏 你好——阿尼阿塞约:可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也可以 谢谢——卡撒哈米大/古吗诶哦/古吗扑四米大 不好意思——捶送哈米大 对不起——米呀内(米呀哈米大) 没事/没关系——捆擦那有 恭喜——粗卡 EI 祝贺——出卡嘿哟 拜托——扑他哈米大

可爱——KI 哟达 漂亮——以扑达 傻瓜——怕不 (加感叹词: 怕不呀) 王八蛋——望撒个几 无赖/没教养——撒嘎几 有趣——退米一搜 真神奇——兴噶达 疯了——米错索 什么——摸或者摸噶(加多一个为什麽说为 er)为什么——无为? 怎么了——为古类

怎么回事——温泥里呀? 怎么/怎么办——哦提开 你说什么——木孙素里啊? 真的——虫么儿 (也可以说"亲加") 知道——阿拉索,知道吗也是用阿拉索,只不过最後那个索就是重音, 还 要很强的语气 快点——摆里 又——度 但是——哈几满 可是——恳对

韩语音译

一天学会韩语! 1.你好: 啊你啊塞哟 2.多多关照: 擦儿不大卡米大 3.谢谢: 卡目沙米大 4.对不起: 罪送哈米大 5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大 6.再见,走好(主任对客人说的话): 安宁习, 卡色哟 7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟 8.我爱你: 萨郎黑哟 9.喜欢: 做啊黑哟 10.吃好啊: 吗习给多色哟 11.我吃饱了: 别不儿罗哟 12.肚子饿了: 过怕哟 13:我联系你: 眼儿拉卡儿给哟 14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 15.生日快乐: 生一儿, 粗卡哈米大 16.加油: 啊杂,啊杂,华一艇 (A ZA A ZA FIGHTING) 17.哥哥, 我喜欢你: 哦爸, 萨郎黑哟 18.请帮我: 多哇住塞哟 19.我叫...: 错能... 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打 词语: 1.知道: 啊拉嗦 2.开始: 洗嫁 3.勇气: 庸 gi(第三个声) 4.王的男人: 枉gie腩人 5.真是的: 啊西 6.你先说: on这巴爹哟 7.他们: kei du(第三声) 8.没有(不是): 啊你哦 9.你是谁?: 怕你衣死尬? 10.你疯了: u捉索 11.但是: 肯爹 12.奇怪: 衣索念 13.什么: 爹? 14.是: 爹 家庭: 1.父亲: 啊波几 2.母亲: 啊莫你 3.祖父: 哈拉波几 4.祖母: 哈日莫你 5.叔叔: 身ten(第三声) 6.阿姨: E莫 7.女儿: 呆儿 8.儿子: 啊得儿 9.哥哥: 轰您(第三声) 10.弟弟: 男东先 11.姐姐: on你 12.妹妹: 哟东先 13.侄子: 左(第一声)卡 14.妻儿: 不(第一声)印 15.丈夫: 男骗儿 16.孙子: 孙杂 17.孙女: 孙女哟 18.岳父: 汤引 19岳母: 汤莫 20.婴儿: 哟啊 21.男士: 男杂 22.女士: 哟杂 23.朋友: 亲古 24.同事: 东木 25.搭档: 滩杂 26.邻居: 衣屋 27.孩子: 啊义 28.青年: 称你恩 29.成年: 孙你恩 30.夫人: 不(第一声)印 31.新郎: 新囊(第四声) 32.新娘: 新补 职业: 1.演员: gie屋 2.医生: A刹 3.翻译: bwn 诺嘎 4.警察: gon差儿 5.老师: 称签您(第三声) 6.讲师: 刚刹 7.律师: gon诺刹

汉语“给”字给予句与越南语“cho”字给予句的对比

汉语“给”字给予句与越南语“cho”字给予句的对比[摘要]本文从四个方面对汉越给予句进行了对比:1.汉越给予句的相同; 2.越汉给予句的相异:3.越汉给予句的否定形式、问答形式的异同;4.越汉 给予句出现频率的差别。了解汉越给予句的异同,对中国人学习越语、越南人学习汉语以及从事汉越教学工作者有很大的帮助。 [关键词】给予句;“给”;“cho”;对比 引言 每种语言都有给予句,不管是学习越南语的中国学生还是学习汉语的越南学生在学习和运用越南语的给予句和汉语的给予句时,常常出现偏误。 造成这些偏误的原因很多,其中主要的原因有二:其一是受母语的影响;其二是没有掌握好这两种语言的给予句的性质和用法。 文章采用现代语言学理论和方法来解决问题,主张在静态的基础上研究处在动态中的“cho”和“给”。 本文的语言材料以老舍的“骆驼祥子”(以下简称“骆”)、陈进和的“评书聊斋志异”(以下简称“评”)和越南现代小说为主。本文仅对含”eho”字和“给”字的简单给予句式进行研究,即句中只有一个主谓结构。 本文只选择含“cho”字和“给”字的给予句。而含“cho”字和“给”字不表示给予义的句子被排除在外。因此,在掌握的语料中,虽然有5000多个含“cho”字句和“给”字句,只有2000多个含“cho”字的给予句和“给”字句被选上了,剩下的句子因为不表给予义,所以都被排除。本文就标准普通话含“给”字的给予句和越南语普通话含“cho”的给予句进行对比。 主要内容 为了便于讨论,我们将表予者的名词记作N1,将表受者的名词记作N2,将表与者所与亦即受者所受的事物名词记作N3,将句式中除“cho”以外的动词记作V。N1、N2一般是指人的名词成分p越南语和汉语都有表示给予义的句式。给予义句式都可以分成两类:完全表给予义的给予句式和混合服务义的给予句式。

常用旅游越南语

1(木)Mot6(扫)Sau 2(害〕Hai7(百)Bay 3(八)Ba8(当)Tam 4(蒙)Bon9(斤)Chin 5(难)Nam10(美)Muoi 11(美木)Muoi mot 20(害美)Hai muoi 21(害美木)Hai muoi mot 99(斤美斤)Chin muoi chin 100(木针)Mot tram 101(木针零木)Mot tram linh mot 230(害针八梅)Hai tram ba muoi 233(害针八梅八)Hai tram ba muoi ba 4000(蒙研)Bon ngan 50,000(南梅研)Nam muoi ngan 600,000(少针研)Sau tram ngan 8,000,000(谈酒)Tam trieu 10,000,000(梅酒)Muoi trieu 星期一(特嗨)Thu hai 星期二(特巴)Thu ba 星期三(特得)Thu tu 星期四(特难)Thu nam 星期五(特少)Thu sau 星期六(特百)Thu bay 星期日(竹玉)Chu nhat 今天Hom nay红耐 昨天Hom qua红爪 明天Ngay mai艾)卖 昨天早上Sang hom qua赏烘瓜 明天下午Chieu mai九卖 下个月Thang sau汤烧明年Nam sau(楠)烧 早上Buoi sang(肥)桑 下午Buoi chieu(肥)九 晚上Buoi toi(肥)朵一 谢谢Cam on(甘)恩 我们Chung toi中朵一 请Xin moi新 你好Xin chao新早 再见Hen gap lai(贤业来) 劳驾/对不起Xin loi新罗一 我想买Toi muon mua朵一蒙摸 多少钱Bao nhieu tien包扭点 我们想去Chung toi muon di中朵一蒙 在那里O dau鹅捞 酒店或旅馆Khanh san鼓散 餐厅或食馆Nha hang迎巷 洗手间(厕所)Nha ve sinh雅野信 瓶装水Nuoc khoang怒矿 开水Nuoc怒碎 茶Che(tra)解查 咖啡Ca phe叫非 票Ve业 去机场Di san bay低生掰 热Nong弄 冷Lanh南 你有吗Co……khong过空 我有Toi co温过 好/坏Tot/khong tot度/空度 我(不)喜欢Toi(khong)thich朵一空梯还行=Ta.m ta.m 洗手间在哪里=Nhàvê.sinh o*?ddau?

中文--越南语 对照

部门Bo?pha?n董事长Ho?i?oàn g qua?n trò总务部Bo?to?n g vu?总经理To?n g giaùm?oác 财务部Bo?ta?i vu?副总经理Phoùto?n g giaùm?oác 业务部Bo?nghie?p vu?特别助理Tr??lyù?a?c bie?t 生产部Bo?sa?n xuaát经理Giaùm?oác 品管部Bo?qua?n lyùsa?n xuaát副经理Phoùgiaùm?oác 电镀部Bo?xi ma?厂长Tr???n g x???n g 技术科To?ky?thua?t副厂长Phoùx???n g tr???n g

制造科To?cheáta?o科长Khoa tr???n g 仓储科To?kho 副科长Phoùkhoa tr???n g 物料仓库Kho va?t lie?u组长To?tr???n g 原料仓库Kho nguyean lie?u副组长To?phoù 成品仓库Kho tha?n h pha?m班长Nhoùm tr???n g 锻压组To??uùc da?p员工Coan g nhaan 冲压组TO?Da?p干部Caùn bo? 包装组To??oùn g Goùi翻译Phiean dòch

抛光组To??aùn h Boùn g 不良品Ha?n g khoan g ?a?t 机修组To?Ba?o Trì报废品Ha?n g baùo pheá模具组To?khuoan办公室Vaên pho?n g 电镀Xi ma?退货Tra?ha?n g 修理S??a ch??a公告Coan g baùo 报废Baùo pheá奖励Khen th???n g 冲压Da?p惩罚Pha?t 抛光?aùn h boùn g 停电Ng??n g ?ie?n

韩语句子中文谐音大全

篇一:韩语常用语中文谐音,韩国旅游常用语130句 篇二:日常韩语的中文谐音大全 日常韩语欢乐中文谐音大全 爸爸:阿爸(几) 妈妈:偶妈(尼) 哥哥(女生叫的):oppa 哥哥(男生叫的):hiang 奶奶:哈拉不尼 爷爷:哈拉不吉 姐姐(女生叫的):欧尼 姐姐(男生叫的):努纳 大叔:阿泽西 小姐:阿加西 姨妈:姨末 阿姨:阿吉妈 朋友:亲故 舅舅:桑丘 你:诺 我们:吾利 谁:怒古(赛哦是说话的语气词)怒古塞哦 我:那(是我:那丫;我走了:那儿看哒) 喜欢你:丘外嘿 我爱你:撒浪ei (这个音更近) 亲爱的:差噶呀 非常(很):侬木侬木(非常喜欢你:侬木侬木丘外嘿)是:内/耶 不是:阿尼亚 不行:安对 不知道:木拉 不要/不喜欢:奚落 不要走:卡机嘛 走!:咔! 快走!:百里卡! 走啦~:卡扎~ 起来!:以罗纳

进来!:脱罗挖! 上车:踏 你好:阿尼阿塞呦(可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也行)谢谢:卡撒哈米大/古嘛爱哦/古马普思密达 不好意思:出送哈米大 对不起:米亚内(米亚哈密大) 没事/没关系:捆擦那有 恭喜:粗卡ei 祝贺:出卡嘿呦 拜托:葡挞哈密大 操:xi ba(非常难听非常脏的用语,不要随便用哦) 可爱:ki呦哒 漂亮:以扑哒 傻瓜:怕不(一般加感叹词:怕不呀) 王八蛋:望撒个几 无赖/没教养:萨嘎及 有趣:退米一搜 真神奇:兴噶达 疯了:米错索 什么:摸或者莫噶 为什么?:无为? 怎么了?:为谷类? 怎么回事?:温尼利亚? 怎么/怎么办:哦多开 你说什么?:木孙苏利亚? 真的:虫么儿(或者“亲家”) 知道:阿拉索(知道吗也是用阿拉索,不过最后那个索是重音,要很强的语气) 我不知道:那木儿老 真的么?:丛玛?

越南旅游常用越南语

越南旅游常用越南语 Document number:NOCG-YUNOO-BUYTT-UU986-1986UT

越南旅游常用越南语+中文注音,最新最全的越南常用语 越南旅游常用越南语+中文注音,最新最全的越南常用语。让您最快的,可以到越南旅游,参加越南自由人旅游,旅游景点及打车,住宿全搞掂。 1(木)Mot,2(害〕Hai,3(八)Ba,4(蒙)Bon,5(难)Nam 6(扫)Sau,7(百)Bay,8(当)Tam,9(斤)Chin,10(美)Muoi 11(美木)Muoimot,20(害美)Haimuoi,21(害美木)Haimuoimot 99(斤美斤)Chinmuoichin,100(木针)Mottram,101(木针零木)Mottramlinhmot 230(害针八梅)Haitrambamuoi,233(害针八梅八)Haitrambamuoiba 4000(蒙研)Bonngan,50,000(南梅研)Nammuoingan,600,000(少针研)Sautramngan 8,000,000(谈酒)Tamtrieu,10,000,000(梅酒)Muoitrieu 星期星期一(特嗨)Thuhai,星期二(特巴)Thuba,星期三(特得)Thutu 星期四(特难)Thunam,星期五(特少)Thusau,星期六(特百)Thubay 星期日(竹玉)Chunhat,简单用语今天Homnay红耐

昨天Homqua红爪,明天Ngaymai艾)卖,上星期Tuantruoc顿(卒) 昨天早上Sanghomqua赏烘瓜,明天下午Chieumai九卖,下个月Thangsau汤烧明年Namsau(楠)烧,早上Buoisang(肥)桑 下午Buoichieu(肥)九 晚上Buoitoi(肥)朵一 谢谢Camon(甘)恩 我们Chungtoi中朵一 请Xinmoi新 你好Xinchao新早 再见Hengaplai(贤业来) 对不起Xinloi新罗一 我想买Toimuonmua朵一蒙摸

汉语_给_字给予句与越南语_cho_字给予句的对比_邓玉春

句义完全表给予义混合服务义的给予义 越南语的给予句a1:N1+Va+cho+N2+N3b1:N1+Va+cho+N3c1:N1+Va+cho+N2d1:N1+Va+cho e:N1+cho+N2+N3f:N1+cho+N3g:N1+cho+N2h:N1+cho i1:N1+Va+N3+cho+N2a2:N1+Vb,c+cho+N2+N3b2:N1+Vb,c+cho+N3c2:N1+Vb,c+cho+N2d2:Vb,c+cho i2:Vb,c+N3+cho+N2j:V+N3+cho+N2+N4k:V+N3+cho+N4 汉语的给予句A:N1+Va+给+N2+N3B:N1+Va+给+N3C:N1+Va+给+N2 E:N1+给+N2+N3F:N1+给+N3G:N1+给+N2H:N1+给 I:N1+Va+N3+给+N2M :N1+给+N2+Va,b,c +N32010年8月(总第248期)法制与经济 FAZHIYUJINGJI NO.8,2010(Cumulatively ,NO.248) [摘要]本文从四个方面对汉越给予句进行了对比: 1.汉越给予句的相同; 2.越汉给予句的相异; 3.越汉给予句的否定 形式、 问答形式的异同;4.越汉给予句出现频率的差别。了解汉越给予句的异同,对中国人学习越语、越南人学习汉语以及从事汉越教学工作者有很大的帮助。 [关键词]给予句;“给”;“cho ”;对比 引言 每种语言都有给予句,不管是学习越南语的中国学生还是学习汉语的越南学生在学习和运用越南语的给予句和汉语的给予句时,常常出现偏误。 造成这些偏误的原因很多,其中主要的原因有二:其一是受母语的影响;其二是没有掌握好这两种语言的给予句的性质和用法。 文章采用现代语言学理论和方法来解决问题,主张在静态的基础上研究处在动态中的 “cho ”和“给”。本文的语言材料以老舍的“骆驼祥子”(以下简称“骆”)、陈进和的 “评书聊斋志异”(以下简称“评”)和越南现代小说为主。本文仅对含“cho ”字和“给”字的简单给予句式进行研究,即句中只有一个主谓结构。 本文只选择含“cho ”字和“给”字的给予句。而含“cho ”字和“给”字不表示给予义的句子被排除在外。因此,在掌握的语料中,虽然有5000多个含“cho ”字句和“给”字句,只有2000多个含“cho ”字的给予句和“给”字句被选上了,剩下的句子因为不表给予义,所以都被排除。本文就标准普通话含“给”字的给予句和越南语普通话含“cho ”的给予句进行对比。 主要内容 为了便于讨论,我们将表予者的名词记作N1,将表受者的名词记作N2,将表与者所与亦即受者所受的事物名词记作N3,将句式中除“cho ”以外的动词记作V 。N1、N2一般是指人的名词成分或人称代词。N3、N4一般指可转移的事物。根据V 的 语义特征,我们把V 分成Va,Vb,Vc 是指给予义的动词,Vb 是指取得义的动词,Vc 是指制作义的动词 我们把越汉分别含“cho ”和“给”的给予句式概括为下表: 表1 越南语和汉语的给予句有相同的也有不同的,同中有异。虽然相异小于相同,却能体现两者的特点。文章分成四节:1.汉越给予句的相同;2.越汉给予句的相异;3.越汉给予句的否定形式、问答形式的异同;4.越汉给予句出现频率的差别。 第一节越汉给予义句的相同 越南语和汉语都有表示给予义的句式。给予义句式都可以分成两类:完全表给予义的给予句式和混合服务义的给予句式。 从基本语义和语法结构上看,越汉语有8个相应的给予句式。这8个句式是: a1~A c1~C f ~F h ~H b1~B e ~E g ~G i1~I 这8个相应句式的整体意义都完全表给予义。这8个相应的句式中组成部分的数量相同,词性相同,以及组成部分的排列相同(具体看上面的表1)。不过,我们的研究不只停留在以及码化后的组成部分的数量、词性、排列等因素上,而且还仔细观察各组成部分的内部构造,所指对象及其特点,特别是N3的构造特点。从这一点着眼,下面句式才真正是一一对应的句式。 g =G h =H 第二节 越汉给予句式的相异 (一)语义的相异 虽然越南语和汉语都有给予句,但是这两种句子能容纳的信息不一样。越南语的a 式 (包括a1和a2)“N1+V+cho+N2+N3”既能表达完全表给予义的,又能表达混合服务义的给予义。而汉语当中,跟a 式相应的能完全表给予义的句式是A 式,表混合服务义的相应句式是M 。从语义方面来讲,越南语的一个句式a 可以用来表达汉语A 、M 两个句式的意义。这样,为了表达给予义和混合服务义的给予义,汉语分别有两种不同的句式:A 式(N1+V+给+N2+N3)和M 式(N1+给+N2+V +N3)而越南语只有一种句式:a 式(N1+V+cho+N2+N3)。 例如,在理解汉语的“我将卖给你一个好位子”和“我将给你卖一个好位子”这两个句子的时候,越南人一般都用同一种表达方式: 我将卖给你一位子好(直译)(二)形式的相异 1.从总体形式上看,越南语混合服务义的a2、b2、c2、i2、j 、k 等给予句式跟汉语混合服务义的M 式不是相应的(看表1)。 越南语中有d1式“Va+cho ”,汉语没有相应的句式。据本人所查阅的分析资料,“清中叶的时候存在这个句式,《红楼梦》前八十回中出现了两例,后四十回中出现了两例,后来的作品都没有发现。可以说这个句式已消失了”(李炜)。一些越南学生不知道汉语越南语的这个区别,直接将越南语句式搬到汉语里,就会出现偏误: 汉语“给”字给予句与越南语“cho ”字给予句的对比 邓玉春 (广西农业职业技术学院,广西南宁530007) Tao s 觗cho m 觝t ngon b 觃n m 觓y cho ~~(1)ra mi ,tao cho! T ése ~day .ch ~~u m ù140

相关主题