搜档网
当前位置:搜档网 › Unit 5 Business Ethics课文翻译大学体验英语四

Unit 5 Business Ethics课文翻译大学体验英语四

Unit 5 Business Ethics课文翻译大学体验英语四
Unit 5 Business Ethics课文翻译大学体验英语四

Unit 5 Business Ethics

Passage A The Moral Advantage: How to Succeed in Business by Doing the Right Thing

As for the moral advantage in business, of all places, everyone knows a modicum of ethics is called for in any business - you can't cheat your customers forever and get away with it. But wouldn't it be more advantageous if you actually could get away with it? Profits would soar out of sight! Then you would really have an advantage, or so the thinking might go.

The notion of seeking the moral advantage is a new way of thinking about ethics and virtue in business, an approach that does not accept the need for trade-offs between ambition and conscience. Far from obstructing the drive for success, a sense of moral purpose can help individuals and companies achieve at the highest - and most profitable - levels.

Cynicism dominates our attitudes about what it takes to succeed in business. A common way of thinking about morality in business goes something like this: Ethical conduct is an unpleasant medicine that society forces down business people's throats to protect the public interest from business avarice.

Morality gets in the way of the cold, hard actions truly ambitious Skepticism people must take to reach their goals.

Moneymaking is inevitably tainted by greed, deceit, and exploitation.

The quest for profits stands in opposition to everything that is moral, fair, decent, and charitable.

Skepticism about moneymaking goes back a long way. The Bible warns that it's harder for a rich man to enter the kingdom of heaven than for a camel to pass through the eye of a needle. "Behind every great fortune," wrote French novelist Honoré de Balzac in the 1800s, "lies a great crime." British author G. K. Chesterton sounded the same theme in the early 20th century, noting that a businessman "is the only man who is forever apologizing for his occupation."

The contemporary media often characterize business as nothing more than a self-serving exercise in greed, carried out in as corrupt and ruthless a manner as possible. In television and movies, moneymaking in business is tainted by avarice, exploitation, or downright villainy. The unflattering portrayals have become even more pointed over time. In 1969, the businessman in Philip Roth's Goodbye, Columbus advises the story's protagonist, "To get by in business, you've got to be a bit of a thief." He seems like a benignly wise, figure compared with Wall Street's 1980s icon, Gordon Gekko, whose

immortal words were "Greed is good."

Yet some important observers of business see things differently. Widely read gurus such as Stephen Covey and Tom Peters point to the practical utility of moral virtues such as compassion, responsibility, fairness, and honesty. They suggest that virtue is an essential ingredient in the recipe for success, and that moral standards are not merely commendable choices but necessary components of a thriving business career. This is a frequent theme in commencement addresses and other personal testimonials: Virtuous behavior advances a career in the long run by building trust and reputation, whereas ethical shortcomings eventually derail careers. The humorist Dorothy Parker captured this idea in one of her signature quips: "Time wounds all heels.

So who's right --- those who believe that morality and business are mutually exclusive, or those who believe they reinforce one another? Do nice guys finish last, or are those who advocate doing well by doing good the real winners? Is the business world a den of thievery or a haven for upstanding citizens?

With colleagues Howard Gardner at Harvard University and Mihaly Csikszentmihalyi at Claremont Graduate University, I've examined this question by interviewing 40 top business leaders, such as McDonald's CEO Jack Greenberg and the late Washington Post publisher Katharine Graham, between 1998 and 2000 as part of our joint "Project on Good Work." We found that a strong sense of moral purpose not only promotes a business career but also provides a telling advantage in the quest to build a thriving enterprise. In fact, a sense of moral purpose stands at the center of all successful business innovations. Far from being a constraining force that merely keeps people honest and out of trouble, morality creates a fertile source of business motivation, inspiration, and innovation.

This is different from the view of morality you'll encounter in a typical business-ethics course. It's so different that I now speak about moralities, in the plural, when discussing the role of virtue and ethics in business. Morality in business has three distinct faces, each playing its own special role in ensuring business success.

A道德利益:怎样在商业中遵纪守法获得成功

道德利益,它存在于商业中,以及所有其他领域里。大家都知道各行都需要有一点伦理道德—你不能永远欺骗顾客并侥幸逃脱。但是如果你果真能侥幸逃脱,那就算你的幸运——利润回会滚滚而来!这可能就是你所指望的好处,为此你不愿放弃自己的指望。

寻求道德利益的概念是商界思考伦理道德的新途径,这种新途径不是仅仅用于调节奢望与良知之间的冲突。如果人们具有道德目标意识不仅不会削弱他们获得成功的动力,反而能

帮助他们个人和公司获得最大成功,即最高利润。

人们对商业成功总是持有愤世嫉俗的态度。大家对商业道德的理解大致如下:

道德行为是社会为了保护公众利益不受商业欺诈而强迫商界咽下的一服苦药。

道德会妨碍利欲熏心的人们为达到目的而采取的冷酷无情的行为。

赚钱就不可避免地要被贪婪、欺诈和盘剥的行为所玷污。

追求利润与任何道德、公平、体面和仁慈的事情是背道而驰的。

对赚钱持怀疑的态度由来已久。圣经警告说,一个有钱人要进入天堂比让一头骆驼钻进针眼还要难。十九世纪法国小说家巴尔扎克(Honoréde Balzac)写道:“在每一笔巨大财富背后都隐藏着巨大的罪恶。”英国作家切斯特顿在20世纪初也论述过同样的主题,指出商人是“唯一要对其职业永远说抱歉的人。”

现代媒体常常把商业定义为一种既自私又贪婪的运作,过程是极其腐败和冷酷的。在电视和电影中,商业挣钱充满了贪婪、盘剥和尔虞我诈。这些逼真的描绘日后甚至变得更加尖刻。1969年,在非利普?萝斯的《再见》一剧中的商人哥伦布忠告剧中主人公时说,“要想在商界站住脚,你就得多少有点做贼的本领”。华尔街20世纪80年代的偶像哥登?节科有一句经典名句:“贪婪为好”,与他相比,哥伦布看起来就象一个慈祥而明智的父亲形象。

然而一些重要的商界观察家对此又有不同的看法。如象颇受读者喜爱的斯帝夫科?威和汤姆?皮特斯等著名权威,他们都指出了怜悯、责任、公平和诚实等道德操守的实际作用,如他们认为道德是成功秘诀中的首要组成成分,道德标准不仅是值得称赞的选择,也是商业兴旺的必要动力。这些言词是毕业典礼致词和其他个人德行证明书中一个常有的主题:从长远来看,道德高尚的行为有助于建立信任和信誉,从而推动事业的发展,相反,伦理道德的瑕疵最终会导致事业的败落。幽默家多萝斯帕克在她所题写的警句中抓住了这一观点:“时间会弄伤所有的脚后跟。”

那么谁的观点是正确的呢?是主张道德和商业水火不容呢,还是主张道德和商业相辅相成呢?是否好人最终完蛋,那些主张做好事求成功的人是最终的赢家?商界到底是一个贼窝,还是诚实人的天堂?

我与哈福大学的霍华德?加德纳和克来蒙研究生院的米哈利?斯克珍特米哈利两位同行在一起,于1998年到2000年期间,通过采访40位高层商界领导,如麦当劳的总裁杰克?格林伯格和已仙逝的华盛顿邮报发行人凯斯琳?格雷厄姆等,我研究了这个问题,这是我们共同合作的“良好工作项目”的一个部分。我们发现一种强烈的道德追求意识不仅会促进商业的发展,而且会为建立繁荣的产业提供强大的优势。事实上,道德追求意识是商业成功的核心。道德不仅是只能让人保持诚实、摆脱困境的约束力量,更为商业欲望、激情和创新创造了肥沃的土壤。

这与你在典型的商业伦理课上会遇到的道德观大相径庭。这些差异是如此之大,因此在讨论伦理道德在商业中的作用时,我现在要说道德涉及的不是一个方面。商业道德有三个清晰的侧面,每一个侧面在确保商业成功中都在起着特有的作用。

Passage B Shaking Hands On the Web

Jack Welch said something the other day that brought me up short: "Human relationships are declining in the selling game." It jarred me because I'd been wondering whether maybe the exact opposite was true: In the Internet Age, as products become commoditized and buyers compare prices and features continually, maybe human relationships would become one of the few differentiators that could command significant margins. It isn't happening, says General Electric's CEO. But whatever is happening, it goes to the heart of how we'll all do business in our revolutionized economy.

Let's admit first that "relationship" is one of the most abused words in business. Dot-com CEOs like to say, "We have relationships with two million customers," but that's usually a lie. It means two million customers have placed at least one order. How many never come back and never will? It's fashionable now for virtually anyone who sells anything to say he has a relationship with the buyer. But that isn't for the seller to say; only the buyer's opinion counts when it comes to judging this connection.

Welch knows personal sales relationships aren't disappearing. In selling expensive, mission-critical products like power turbines and aircraft engines, those bonds always matter. But what's amazing is how deeply the Net - in less than 2,000 days of existence as a business tool - has pushed into the realm of big-ticket sales that previously would have demanded heavy personal flogging. Example: Radiologists who own GE's CT scanners and MRI machines can go to the Net and try out new GE software that improves the machines' efficiency on spinal exams; if the doctors like it, they can buy it for $65,000, as 65% of them do. Three years ago only a few visionaries imagined that someone would buy a $65,000 product without seeing or even speaking to a salesperson. You can understand why Welch says, "The old belly-to-belly selling is less and less effective."

It is for sure, yet some companies are emphasizing it more than ever. For example, most of the big, incumbent retail brokerages face a common problem: Online brokers are stealing the industry's old source of profits, trading commissions, by cutting them almost to zero. So incumbent brokers figure the only way to make money now is to cultivate relationships, leading customers to like and trust them enough to buy high-margin products and services like front-end-load mutual funds and financial planning advice. That's one reason brokers are all calling themselves something else, like financial advisors, and trying harder than ever to get belly to belly with you.

They're assuming, as are many business people, that the Net is destined to be a death pit of merciless price competition. Yet it needn't be, as the Amazon paradox shows. I

travel a lot and talk with all kinds of people, and I'm struck by how many of them speak passionately about their retail experience with https://www.sodocs.net/doc/aa5600854.html,. It's about the only retail experience they seem to love - and of course it involves no human beings. If we accept that human relationships are invariably the most rewarding parts of our lives, how can people get so cranked up about an experience in which they don't see, touch, or hear another soul?

The answer is that Amazon creates a more human relationship than most people realize. Customers love Amazon not because it offers the lowest prices - it doesn't - but because the experience has been crafted so carefully that most of us actually enjoy it. That is not primarily a technological achievement. It results from many people at headquarters obsessing over what customers want in a fundamentally new kind of relationship, the online experience. No matter what becomes of Amazon, it has taught us something new.

I've asked the most prominent chiefs in the shrinking club of Net firms still standing - Jeff Bezos of Amazon, Jerry Yang of Yahoo - my favorite question for business people everywhere: What is the source of your competitive advantage? None of these three said anything about technology. They all said essentially the same thing: creating a customer experience is superior to anything my competitors can create.

We're seeing the outlines of how the Net revolution is transforming selling. Some million-dollar products will still be sold person to person. Other products, like many bought from Wal-Mart and other big retailers, will get reordered automatically without any human interaction. And millions of others between these extremes will shift toward the Net, where human buyers will make choices based on a new kind of interaction. It will be fascinating to watch. In this way as in many others, the Net puts everything out in the open. We'll soon see who has relationships with their customers and who doesn't.

B网上握手

杰克·威尔奇那天说的话让我哑然。他说:“人际关系在买卖把戏中日益衰落”。我对此很吃惊,因为我一直不知道相对立的看法是否也可能成立:即在网络时代,由于产品的商品化,买家不断地比较价格和特性,也许人际关系就会成为数不多的能够决定巨大利润的因素之一。通用电器公司的总裁说,这种事现在并没有发生。但一旦发生,就会涉及这个中心议题:我们将如何在经济的变革中进行商业运作。

首先,我们承认“联系”是商业中用得最滥的一个词语。网站的总裁喜欢说:“我们与二百万顾客都有联系。”但通常这却是一个谎言。其实这句话的意思是说有二百万顾客至少订货一次。有多少顾客从未再来光顾我们的生意,并且也永远不会再来光顾呢?事实上,销售商品的人会说他已与买家建立了关系,这已成为现在的一大时尚。然而,是否真正建立了这

种联系,不应该是卖家来评价,而应由买家来评说。

威尔奇认为销售中的人际关系并没有消失。在销售涡轮发动机和飞机发动机等价格昂贵且功能要求甚高的产品时,私人间的销售关系总是至关重要的。但是让人吃惊的是,作为一种商业手段诞生不到2000天的网络,却能如此深入地挤身于大额票据的销售王国,而这在以前是需要大量的个人推销才能做到的。例如,那些拥有通用电器公司的CT扫描仪和MRI 机器的放射专家可以登录上网并试用通用电器公司为提高脊髓探测仪功效而开发的新软件。如果医生喜欢,就可以花65000美元将其买下,事实上65%的人都是这样做的。但三年前,只有少数有远见卓识的人才会想到有人会买下65000美元的产品而不是先去面见商家并与之交谈。难怪威尔奇说:“旧的面对面交易的效率已越来越低。”

对此人们已确信无疑,但目前一些公司却比以往任何时候都强调面对面交易。例如,大多数大型零售商都面临一个共同的问题:网上经纪人在剽窃企业旧有的利润来源——贸易佣金,将其减少到几乎为零。因此开业的经纪人认为现在挣钱的唯一途径就是培植关系,设法让顾客喜爱和信任他们,从而来购买他们的高利润产品和服务,就像前期付息互助基金和金融计划咨询等服务。为此目的,所有的经纪人在努力寻找机会与你进行面对面的交易时,都要给自己找一个别的头衔,如金融顾问等

和许多商人一样,这些经济人也认为网络注定是无情价格竞争的坟墓。然而,结果未必是这样,亚马逊公司的尴尬境况说明了这一点:我常常旅游并与各种不同的人交谈,令我震惊的是,他们当中有多少人热衷地谈到他们与亚马逊公司的零售交易往来。他们热爱的似乎只是零售交易往来。---当然没有涉及到人。如果我们承认人际关系是我们生活中始终如一的最有回报的部分,那么人们怎么会热衷于一种他们看不见,摸不着,也听不到另一个人的心声的新的经历呢。

答案就是亚马逊创造了一个比大多数人意识到的更人性化的关系。顾客喜欢亚马逊不是因为其低廉的价格---决不是---而是因为其精心设计的购物体验使我们对它产生了由衷的喜爱。这种成功主要不是技术上的成功,而是总部工作的许多人,他们挖空心思想知道顾客在一种什么样的完全崭新的人际关系,他们发现顾客需要的就是网上体验。不管亚玛逊将如何发展,它已教会了我们一些新的东西

我问过现有的网络公司俱乐部(现在其规模在缩小)中的一些最著名的首脑,如亚玛逊公司的杰夫·博若思,雅虎的杨志远,我最喜欢问各个地方的商人这样一个问题:你们的竞争优势来源于什么?没有人回答是有关技术的任何东西。他们的回答基本一致:建立顾客的购物体验,要比我的竞争者能够创造的任何东西都重要。

我们看到网络革命是如何改变我们的销售方式。一些价值上百万的产品将仍然是面对面销售的,而另一些产品,如在沃尔玛和其他大的零售商那里能够买到的商品,将会自动订购而不需人们亲自介入。在这两种极端之间有数以百万的产品将会转移到网络,在那里顾客会基于一种新的关系进行选择。这将会令人眼花缭乱。与其他销售方式一样,网络将把所有商品都摆在顾客面前。这样谁与顾客由关系,谁被顾客模式,就会一目了然。

必修一课文及翻译

必修一 Unit 1 Friendship ANNE’S BEST FRIEND Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through Anne Frank wanted the first kind, so she made her best friend. Anne lived in Amsterdam in Netherlands during Would WarⅡ.Her family was Jewish so they had to hide or they would be caught by the German Nazi .She and her family hid away for nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said ,”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do ,but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty .”Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here. …For example, one evening when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven in order to have a good look at the moon by myself. But as the moon gave far too much light, I didn’t dare open a window. Another time five months ago, I happened to be upstairs at dusk when the window was open. I didn’t go downstairs until the windo w had to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that I’d seen the night face to face…. …Sadly…I am only able to look at nature through dirty curtains han ging before very dusty windows. it’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Your, Anne 安妮最好的朋友 你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢安妮弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把的日记当作自己最好的朋友。 在第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则就会被德国的纳粹分子抓去。她和她的家人躲藏了将近25个月之后才被发现。在那段时期,她的日记成了她唯一忠实的朋友。她说:“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。我要把我的日记当作自己的朋友,我把我的这个朋友叫做基蒂。”现在,来看看安妮自1942年7月起躲进藏身处后的那种心情吧。 1944年6月15日,星期四 亲爱的基蒂: 我不知道这是不是因为我太久不能出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神

大学体验英语3综合教程课文翻译

Unit 1> Caring for Our Earth Passage A Frog Story 蛙的故事 A couple of odd things have happened lately. 最近发生了几桩怪事儿。 I have a log cabin in those woods of Northern Wisconsin. I built it by hand and also added a greenhouse to the front of it. It is a joy to live in. In fact, I work out of my home doing audio production and environmental work. As a tool of that trade I have a computer and a studio. 我在北威斯康星州的树林中有一座小木屋。是我亲手搭建的,前面还有一间花房。住在里面相当惬意。实际上我是在户外做音频制作和环境方面的工作——作为干这一行的工具,我还装备了一间带电脑的工作室。 I also have a tree frog that has taken up residence in my studio. 还有一只树蛙也在我的工作室中住了下来。 How odd, I thought, last November when I first noticed him sitting atop my sound-board over my figured that he(and I say he,though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa) would be more comfortable in the greenhouse. So I put him in the greenhouse. Back he came. And stayed. After a while I got quite used to the fact that as I would check my morning email and online news, he would be there with me surveying the world. 去年十一月,我第一次惊讶地发现他(只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”)坐在电脑的音箱上。我把他放到花房里去,认为他待在那儿会更舒服一些。可他又跑回来待在原地。很快我就习惯了有他做伴,清晨我上网查收邮件和阅读新闻的时候,他也在一旁关注这个世界。 Then, last week, as he was climbing around looking like a small gray / green human, I started to wonder about him. 可上周,我突然对这个爬上爬下的“小绿人或小灰人”产生了好奇心。 So, there I was, working in my studio and my computer was humming had to stop when Tree Frog went across my stopped and turned around and just sat there looking at ,I sat back and looked at him. For five months now he had been riding there with me and I was suddenly overtaken by an urge to know why he was there and not in the greenhouse,where I figured he’d live a happier frog life. 于是有一天,我正在工作室里干活,电脑嗡嗡作响。当树蛙从我面前爬过时,我不得不停止工作。他停下了并转过身来,坐在那儿看着我。好吧,我也干脆停下来望着他。五个月了,他一直这样陪着我。我突然有一股强烈的欲望想了解他:为什么他要待在这儿而不乐意待在花房里?我认为对树蛙来说,花房显然要舒适得多。 “Why are you here,” I found myself asking him. “你为什么待在这儿?”我情不自禁地问他。 As I looked at him, dead on, his eyes looked directly at me and I heard a tone. The tone seemed to hit me right in the center of my mind. It sounded very nearly like the same one as my computer. In that tone I could hear him “say” to me, “Because I want you to understand.” Yo. That was weird. “Understand what?” my mind jumped in. Then, after a moment of feeling this communication, I felt I understood why he was there. I came to understand that frogs simply want to hear other frogs and to

大学体验英语 第三版 课后翻译答案

1 1. 你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗?(share sth with sb) Answer: Would you like to share your experience with the rest of the group? 2. 你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。(be proud of) Answer: If your father were still alive, he would be very proud of you. 3. 她开车转弯上 了自家的车道 (driveway),不料发现路已被堵塞 (block)。(only to) Answer: She turned up the driveway, only to fi nd her way blocked. 4. 他没有告 诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事。(get involved in) Answer: He went away without telling anyone, because he di dn’t want to get involved in that matter. 5. 最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段 (marketing)。(ultimately) Answer: Ultimately, the success of the product depends on good marketing. 1我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。(find... doing) Answer: I found myself having great interest in spoken English. 2. 驱车行驶在高速公路 上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。(realize; enormous) Answer: Driving on the expressway, I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years. 3. 我简直不 敢相信他这么快就学会了操作计算机。(can hardly believe; work) Answer: I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly / in such a short time. 4. 三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两 周我就要回国了。 (in less than) Answer: Three years have passed by and the fi nal moment has come. / After three years, the time has come. In less than two weeks, I will return home / go back to my country. 5. 许 多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。 (can't wait) Answer: I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country. 1. 我们急匆匆地赶到火车站,结果发现火车刚刚开走。(only to) Answer: We hurried to the railway station, only to find the train had just left. 2. 你和你哥哥都不是细心的人,你们两个都不能做这件需要细心和技巧的工作。(no more than) Answer: You are no more careful than your brother. You two can’t do the work that nee ds care and skill. 3. 多一个人参会对会议安 排不会有什么影响。(make a difference) Answer: One more person wouldn’t make any difference to the meeting arrangements. 4. 他一直工作到昨天深 夜,或者更确切地说,是到今天凌晨。(rather) Answer: He worked till late last night, or rather, early in the mornin g. 5. “还有其他一两本书也值得 一提,”教授给我们列了一个长长的参考书目后补充说。(worthy of) Answer:“A couple of other books are also worthy of mention,” added the

高中英语必修一课文及其翻译

Anne’s Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ. Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, ”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here. …For example, one evening when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven in order to have a good look at the moon by my self. But as the moon gave far too much light, I didn’t dare open a window. Another time five months ago, I happened to be upstairs at dusk when the window was open. I didn’t go downstairs until the window bad to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that I’d seen the night face to face… …Sadly …I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty windows. It’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Yours, Anne

大学体验英语课文翻译及课后习题翻译答案

UNIT1 Oxford University牛津大学 Oxford University is the oldest university in Britain and one of the world's most famous institutions of higher learning. Oxford University was established during the 1100's. It is located in Oxford, England, about 80 kilometers northwest of London. 牛津大学是英国最古老的大学,也是世界最著名的高等学府。牛津大学始建于12世纪。它位于英格兰的牛津,在伦敦西北约80公里处。 The university has over 16,300 students (1999-2000), almost a quarter of these students are from overseas and more than 130 nationalities are represented. It consists of 35 colleges, plus five private halls established by various religious groups. Three of the five private halls are for men only. Of the colleges, St. Hilda's and Somerville are for women, and the rest are for men and women. 牛津大学有16,300多名学生(1999-2000),其中留学生占将近四分之一。他们来自130多个国家。牛津大学有35个学院,还有5个由不同宗教团体建立的私人学院。5个私人学院中,有3个只招男生。学院中,圣希尔达和萨默维尔学院只收女生,其他均为男女兼收。At Oxford, each college is a corporate body distinct from the university and is governed by its own head and fellows. Most fellows are college instructors called tutors, and the rest are university professors and lecturers. Each college manages its own buildings and property, elects its own fellows, and selects and admits its own undergraduate students. The university provides some libraries, laboratories, and other facilities, but the colleges take primary responsibility for the teaching and well-being of their students. 牛津的每个学院都是独立于大学的实体,由该学院的院长和管委会成员负责管理。部分管委会成员都称为导师的学院教师,其余的是大学教授和讲师。每个学院管理自己的房产和资产,遴选自己的管委会,选择和招收自己的本科生。大学提供某些图书馆、实验室和其他设施,但教学和学生生活主要由各学院负责。 Each student at Oxford is assigned to a tutor, who supervises the student's program of study, primarily through tutorials. Tutorials are weekly meetings of one or two students with their tutor. Students may see other tutors for specialized instruction. They may also attend lectures given by university teachers. Students choose which lectures to attend on the basis of their own special interests and on the advice of their tutors. 牛津大学给每个学生指定一个导师,他主要通过辅导课监督学生的学习。导师每周和1到2名学生见面一次,学生如需专业指导,还可以去约见其他的导师,也可选听大学老师讲授的课程。学生选听什么课程是根据自己的兴趣和导师的建议而定的。 The university, not the individual colleges, grants degrees. The first degree in the arts or sciences is the Bachelor of Arts with honors. Oxford also grants higher degrees, diplomas, and certificates in a wide variety of subjects. 学位由大学授予,而不是各个学院。最低文科或理科学位是优等文学学士。牛津还在其他众多学科领域授予最高的学位,颁发文凭和证书。 The Rhodes scholarship program enables students from the United States, Canada, and many other nations to study at Oxford for a minimum of two years. The British government grants Marshall scholarships to citizens of the United States for study at Oxford and other universities that are located in Britain.

大学体验英语综合教程4 (第三版) 最新版课文翻译

一、Passage A Translation 无名英雄:职业父亲意味着什么? 在我们的孪生女儿出生后的第一次“约会”时,我和丈夫一起去看了一部名为《玩具总动员》的电影。我们很喜欢这部片子,但随后我丈夫问道:“父亲在哪儿呢?”起初我还认为因为一个小小的失误而批评一部很吸引人的家庭影片似乎是太偏狭了。可后来越想越觉得这一疏忽太严重了。父亲不仅没有出现,他甚至没有被提到——尽管家中有婴儿,说明父亲不可能离开太长时间。影片给人的感觉是,父亲出现与否似乎是个极次要的细节,甚至不需要做任何解释。 新闻媒体倾向于把父亲边缘化,这只是一个例子,它反映了在美国发生的巨大的社会变化。大卫·布兰肯霍恩在《无父之国》一书中将这种倾向称之为“无需父亲”观念。 职业母亲(我想这应是与无职业母亲相对而言的)奋斗的故事从媒体上无尽无休地轰击着我们。与此同时,媒体上绝大多数与父亲有关的故事又集中表现暴力的丈夫或没出息的父亲形象。看起来似乎父亲唯一值得人们提及的是因为他们做家务太少而受到指责的时候(我怀疑这一说法的可靠性,因为“家务”的定义中很少包括打扫屋顶的雨水沟,给汽车换机油或其他一些典型的由男人们做的事),或者是在他们去世的时候。当布兰肯霍恩先生就“顾家的好男人”一词的词义对父亲们进行调查时,许多父亲都回答,这一词语只有在葬礼上听到过。 这种“无需父亲”综合征的一个例外是家庭全职父亲所受到的媒体的赞扬。我并非暗指这些家庭全职父亲作出的承诺不值得人们的支持,我只是想指出正在实际生效的双重标准:家庭全职父亲受到人们的赞扬,而家庭全职母亲和养家糊口的父亲,所得到文化上的认同却很少,甚至完全得不到。 我们用来讨论父亲的角色(即没出息的父亲)的话语本身就显示出人们对大多数男人默默无闻而自豪地履行对家庭的责任缺乏赏识。我们几乎从来没听到“职业父亲”这一说法,在人们呼吁应该给予工作者在工作地点上更大的灵活性时,很少有人认为这种呼吁不但适用于女性,同样也适应于男性。我们这个社会表现出的是,似乎家庭职责对父亲来说并不像对母亲那么重要——似乎事业上的满足就是男人生活的全部。 更让人感到侮辱的是最近媒体的这种倾向,即把家庭主妇看成是一种“地位的象征”——就像一辆名贵的汽车,据说只有少数男人才享受得起这种奢侈与豪华。这暗示家里有家庭主妇的男人比那些妻子在外工作的男人日子过得更舒适,因为他们拥有全职管家这种“奢侈品”。然而,实际上作为家庭唯一挣钱者的男人要承受很多压力。当他们的那份工作是家庭收入的唯一来源的时候,失业,或者甚至只不过是受到失业的威胁,对他们而言也构成了巨大的困难。同样,家庭唯一的工资收入者在想辞去不太满意的工作时,其灵活程度也要小一些,因为这种工作变换会使他们失去收入。此外,为了给家庭挣更多的钱,许多丈夫超时工作或兼做第二职业。对于这些男人来说,正是这份工作所支撑的家庭,使他们觉得值得付出。

大学体验英语综合教程课后翻译

1A 1任何年满18岁的人都有资格投票(vote)。(be eligible to) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4.公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1B 1.鲁迅是中国最伟大的作家,同时也是世界杰出文人之一。 Lu Xun is one of the greatest writer in China and one of the world’s outstanding men of letters. 2.大部分研究生选择了文学作为其研究领域,其余的选择了语言学。 Most graduate students chose literature as their field of study, and the rest made linguistics their choice. 3.人们购买什么样的户型居住是根据各自的特殊需要和有关专家的建议。 People buy what kind of houses to live in on the basis of their special needs and on the advice of relevant experts. 4.这些虚拟教学设施能使亚非学生在一个真实的情景中学习外语至少3 个月。 These virtual teaching facilities enable overseas students from Asia and Africa to learn a foreign language in a real-life situation for a minimum of three months. 5.学生在做出决定前应该认真核查他们是否有资格加入这一俱乐部,因为他们每个人只有一次选择机会。 Students should check carefully that they are eligible to join this club before making their decision, as each of them is restricted to only one choice. 2A 1. 他内心深处知道,他们永远也不会再见了。(in one’s heart) Answer:He knew in his heart that they would never meet again. 2.他们同意出版他的第一本书后,他终于感到自己快要成功了。(on the road to) Answer:He finally felt that he was on the road to success after they agreed to publish his first book. 3.他停下来喝了一口(a sip of)水,然后继续讲话。(resume) Answer:He stopped to take a sip of water and then resumed speaking. 4.这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了。(engage; so much that) Answer:The big proj ect engages us so much that we can’t manage to take a holiday this year. 5.氧气(oxygen)是气体中最重要的一种,正如水是液体中最重要的一种一样。(just as) Answer:Just as water is the most important of liquids, oxygen is the most important of gases. 2B 1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) Answer:The policemen are busy filling out forms about the accident. 2.我想在还车之前把油箱(fuel tank)加满。(fill up) Answer:I want to fill up the fuel tank before returning the car. 3.如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) Answer:If you want to make a complaint, you’d be tter follow the correct procedure. 4.要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) Answer:We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help. 5.暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期发现小船的踪迹。(scan for) Answer:After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat 那时他刚刚被提升为公司副总裁不久,所以他并没有期待六个月内还会有升职。 3A

大学体验英语4课文翻译及课后翻译1

一、课后翻译 Unit 1 1.随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) With his promotion ,he has taken on greater responsibilities. 2. 他感到他再没有必要对约翰承担这样的责任。(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitmentto John any more . 3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢呆在家里看书。(as opposed to) Mary likes go to shopping in her spare time ,as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading. 4. 充其量可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)或没有资格的权力追求者。(at best, at worst) At best he's ambitious,at worst a power-seeker without conscience or qualifications . 5. 我们已尽全力说服他,但是却毫无进展。(strive,make no headway) We have striven to the full to convince him,but we have made no headway. Unit 2 1. 要是他适合当校长,那么哪个学生都可以当。(no more...than) He is no more fit to be a headmaster than any schoolboy would be. 2. 至于她的父亲,她不敢肯定是否会接收她和她的小孩。(as for) As for her father, she is not sure whether he will accept her and her baby. 3. 晚睡会损害健康而早睡早起有益于健康。(undermine) Staying up late will undermine one's health while going to bed early and getting up early will benefit it. 4. 大使亲自向总理转达了总统的问候。(convey) The ambassador personally conveyed the president's message to the premier. 5. 这个女孩决定敞开心扉,把她看见的一切都告诉警方。(open up) The girl decided to open up and tell the police what she had seen. Unit 3 1. 他理个发就要收500元,简直不可思议。(charge) It is simply unbelievable for him to charge 500 dollars for a haircut. 2. 人民赋予你特权,你就应该全心全意为人民服务。(grant) People grant you the privilege, so you should serve the people wholeheartedly. 3. 天气预报很重要,依据它我们才能决定什么时候出航。(so that) The weather forecast is very important so that we can decide when to go to sea. 4. 炮声打破了往常周日早晨的宁静,人们强烈预感到战争就要来临。(violate) The sound of guns violated the usual calm of Sunday morning, and people had a strong feeling that the war was coming. 5. 即使你每分钟看3页,到本周末你无论如何也看不完这本书。(even though) Even though you read three pages per minute, you will by no means finish the book by the end of this weekend. Unit 4

大学体验英语四 课后翻译

Unit 1 1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) With his promotion, he has taken on greater responsibilities. 2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitment to John any more. 3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to) Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading 4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。(at best, at worst) At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications. 5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。(strive, make no headway) We have striven to the full to convince him, but we have made no headway. 1.他似乎只有在打保龄球的时候才感觉到舒服。 It seems that the only time he felt good about himself was when he was bowling. 2.饭店员工是不收小费原则的唯一例外。 One exception to the “no-tipping rule” is the hotel staff. 3.很多年轻人在理论上知道怎么干,但当付诸实践时,就茫然无措了。 Many of these youngsters know the job in theory but they’re still wet behind the ears when it comes to putting it into practice. 4.今天,在顶级公关运营商中间存在着一种广泛的共识,认为法庭和媒体的对峙不能再继续下去。Today, there is widespread agreement among top PR operators that the stand-off between courts and the media can not continue. 5.对于每个人来说,有一点是确信的,睡眠不仅是必需的,而且睡眠有助于我们身心健康。 As for everyone, one thing is certain, not only do we have to sleep, but it is good for your mind and body as well. 倍数的翻译(Multiples) 常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。 倍数的增加 1 n times +名词或+ that of ..., n times as ... as ... 或v + n times等可译成“是...的n倍”或“比...增加n–1倍”。 e.g. The output of cars this year is about three times as great as that of last year. 今年的汽车产量大约是去年的三倍。(或:今年的汽车产量比去年多两倍左右。) 2 n times +“增加”意义的比较级+ than ...可译成“净增加...或...倍”。 e.g. The irrigated area in this prefecture is four times bigger than in 1998. 这个辖区的灌溉面积是1998年的4倍。 3 “增加”意义的动词+ by ...可译成“增加了……”;“增加”意义的动词+ by a factor of ...可译成“增加了n–1倍”; 增加意义的动词+ to ... 可译成“增加到……或……倍”或“增加了n–1倍”。

相关主题