搜档网
当前位置:搜档网 › 整理版项链法语原文

整理版项链法语原文

整理版项链法语原文
整理版项链法语原文

[整理版]项链法语原文

Résumé : C’est l’histoire d’une femme dite belle, mais très pauvre, qui a toujours rêvé

d’être riche. Un soir son mari revenant du travail lui ramène une invitation pour une fête

chez des riches (Invitation très rare), mais ne sachant quoi se mettre, elle décida

d’emprunter une parure de diamants à sa vielle amie (riche).Cette soirée fut merveilleuse,

et elle fut la plus jolie d’entre toutes, cependant une fois de retour chez elle, elle ne retrouva plus la parure, elle et son marie cherchèrent toute la nuit, sans résultat. Par honte

de dire à son amie qu’elle l’avait perdu, elle racheta exactement le même, pour cela

pendant dix elle d?t rembourser l’énorme prêt (34000 Fr) qu’elle avait fait, elle d?t

changée de logement …. Les dix passés, elle vit son amie et lui dit qu’elle était pauvre à

cause d’elle, son amie lui demanda pourquoi, et elle lui expliqua toute l’histoire, son amie

lui répondu en fin de compte ? Mais ma parure était une fausse, elle ne valait pas plus de 500 Fr !?.

Maupassant, La Parure :

quelques pistes / compléments au cours

Incipit de la nouvelle = moment clé où tout se joue : ton de la nouvelle, amorce de l'intrigue (de

l'action), statut du narrateur par rapport au personnage...

Questions à se poser / problématique : dans quelle mesure le RECIT est un moyen d'argumenter

indirectement, de pousser le lecteur à discerner un problème dans le personnage qu'on met en jeu.

? Le personnage comme reflet d'un mécanisme (individuel, social...) qu'on cherche à mettre en

évidence(Cf exposés sur le réalisme et le naturalisme)...

? des procédés narratifs propres à l'argumentation par le récit...

Mouvement du texte :

?1 : présentation immédiate du personnage / de sa situation modeste + mariage

?2 : son malheur / thèse sexiste : l es femmes n'ont pas d'autre classe sociale que leur grace ou leur

charme, quelle que soit leur classe sociale. LA DISTINCTION

?3 : ce à quoi rêve la jeune fille... : rêves d'apparat

?4 : la triste réalité

?5 : introduction du problème : l'absence de par ure

?6 : nouvel élément pour l'intrigue + mise en évidence de son envie.

Quelques remarques au fil du texte

1er ?

L’univers du conte : présentatif initial à l'imparfait (?

C'était ?) ? une réécriture de Cendrillon

(pour l'évocation de la misère) et/ou de la belle au bois dormant

(l'erreur du destin...), mais dans une

optique critique = pastiche à visée critique. Comparaison : ? comme par une erreur du destin ? ?

notion de tragique + ironie : paroles rapportée ? Point de vue : pensées du personnage ou d u

narrateur ? C'est le personnage qui se voit comme un personnage de conte de fées, ou c'est le

narrateur qui le voit ainsi ? Sorte de cohésion dans le ton... On suggère en tout cas son point de vue

à elle... Voir infra...

L’insistance sur le personnage en tant que représentant d’une

catégorie à travers la combinaison du

pronom + groupe prépositionnel avec adjectif démonstratif : ? une de ces… ?. Distanciation

immédiate : elles nous sont supposées connues, ces ? charmantes

filles ? = désigne d'emblée une

CATéGORIE de personne, pas le personnage en particulier.

Mise en évidence de la fausseté de son jugement : affaire de ? destin ?, alors qu’elle se ? laiss[e]

marier ? = fatalisme inconscient... cette opposition entre ses aspirations et la réalité de sa vi e

doublement soulignée : point virgule (qui souligne le fait qu'on

établit une corrélation entre les deux

phrases), : ? et elle se laissa marier ?... conjonction ? et ? qui souligne à la fois la succession

temporelle et la conséquence + l'opposition (et malgré tout...).

Opposition marquée aussi dans le 1er paragraphe entre le début (monde féérique) et la fin (triste

réalité) : met en évidence les deux extrêmes entre lesquels elle

évolue sans parvenir à les concilier...Procédés liés au point de vue : focal isation interne qui donne à voir la fa?on de penser de Mme Loisel :

? associations (dot ? espérance) qui montrent qu’elle tient

l’argent comme la clé de tout

espoir social.

? Gradation lourde de sens : connue ? comprise ? aimée ? épousée par un homme riche et

distingué : la dimension intime du mariage est ? encadrée ? par des préoccupations d'ordre

social... Cela met en évidence sa conception du mariage comme occasion d’être socialement

distinguée ou vue = exister comme un être de rang supérieur dans le regard d’autrui = jouir

du prestige = préférence donnée à l'apparence plut?t qu'à l'essence.

? Effets accumulatifs des négations (pas de dot, pas d'espérances, aucun moyen...) qui

traduisent à la fois la frustration du personnage et son accablement.

==> la thématique ? naturaliste ? semble donc déjà se révéler dès ce 1er ? : cette jeune bourgeoise,

illustration d'une catégorie sociale frustrée, souffre d'envie. Elle rêve d'être ? distinguée ?, d'être ? à

part ?, d'être un objet de convoitise. Le personna ge se berce

d’illusions et subit son sort comme un ?

destin ?, sans prendre conscience des progrès réels qu'il devrait

faire pour évoluer : détermination

de la classe sociale ? Dès le départ, les illusions que se fait le personnage apparaissent comme une

donnée qui le constitue.

2e ?

Un narrateur omniscient et juge...

Opposition avec la (probable) focalisation interne dans le 2e paragraphe où le narrateur omniscient

exprime son point de vue (sexiste) sur ce qui est supposé constituer une hiérarchie pro pre aux

femmes : la grace, la beauté, ll'instinct d'élégance... En gros la ? distinction ? non pas comme

donnée sociale, mais comme capacité innée, naturelle, qui serait propre aux femmes et rien qu'à

elle. Présent de vérité générale, et pseudo-vérités à l'emporte-

pièce...

Le narrateur n'est donc pas du tout dans une posture empathique par rapport à son personnage, mais

dans celle d'un jugement. Les rêves d'élévation de la jeune femme

n'en paraissent que plus

illusoires : pour être distinguée (à la fois a u sens passif et au sens actif : remarquée / capable de se

distinguer des autres), d'après ce narrateur (ne pas oublier que la nouvelle para?t aussi dans un

journal, où l'on véhicule les préjugés du temps), il lui faudrait non pas un mari riche, mais un travail

sur sa (supposée) féminité. On retrouve la question de l'apparence / l'être (ou l'essence).

3e ?

Champ lexical de la souffrance, mais une souffrance que le personnage semble attribuer, comme

une victime, au monde extérieur à lui et non pas à lui-même, comme si le personnage était dans son

bon droit :

? souffrait sans cesse ? l. 1, ? souffrait ? l. 2...

? torturaient ? l. 13

? indignaient ?

? regrets ?

Dans le même temps, effets d'accumulation et de reprises qui renforcent l'idée qu'on per?oit

l'accablement du point de vue du personnage lui-même :

? Reprise de ? souffrait ? (on peut même y voir une amorce de discours indirect libre)

? Déterminant ? tout ? : ? toutes les délicatesses ?, ? tous les luxes ? = insistance sur l'envie,

la tentation.

? énumération : de la pauvreté / de la misère / de l'usure / de la laideurLe narrateur maintient la

distance :

? 1e phrase : ? se sentant ? née : modalisation d'une distance du narrateur.

? Proposition subordonnée relative : ? dont une autre femme de s a caste ne se serait même

pas aper?ue ? qui signale explicitement l'erreur de jugement du personnage...

Parallélismes : regrets désolés / rêves éperdus

nom pl. p. passé / nom pl. p. passé

= adj = adj

==> LA RéALITé / LE RêVE

petite Bretonne / humble ménage

adj N adj N

antéposé antéposé

==> on voit qu'elle ne fait pas elle-même le ménage, mais on voit aussi que son

ménage est ? humble ? : traduction concrète de sa situation de

supériorité relative + de frustration.

Hypallage : l'adjectif ? humble ?, qui traduit la modestie, aurait pu s'appliquer à la petite Bretonne...

Point de vue interne : développement d'une rêverie fascinée pour les objets de luxe à partir de la

l. 15, introduite par ? elle songeait ?... Répétition de ? elle songeait ?, stricteme nt parallèle à ? elle

souffrait ?.

Pas un seul élément du décor imaginaire qui ne soit pas expansé : valeur d'usage / valeur

d'échange... On pourrait opposer élément par élément chaque partie du paragraphe, l'un renvoyant à

l'autre.

Cadre strictement ma tériel de ses rêves : ses ambitions ne vont pas au-delà de son logement et de ce

qu'il contient. Son rêve de luxe n'est qu'un prolongement de cet ? intérieur ?, mais sublimé.

Univers de ? salon ? du XVIIIe, animé par une femme célèbre... + orientalisme : étoffes, tentures...

Univers onirique : pièces multiples ? salons ?, toutes au pluriel // chateau de conte de fées.

Confort : chaleur, parfum

Décor ancien chateau de conte de fées : tentures, torchères ?

Dimension éminemment sociale : le superlatif ? les plus ? intimes suppose une rigoureuse sélection,

un jeu social plus ou moins sincère / hypocrite. Hommes ? connus et recherchés ? ? évoque les

célèbres salons fréquentés par les Lumières au XVIIIe.

Relative finale qui traduit la revanche du rêve sur la réalité : ? dont toutes les femmes envient... ? =

projection de sa propre envie, mise en abyme de sa propre situation...

?4 : la féerie VS le prosa?sme du mari

Même jeu d'oppositions entre réalité et rêve.

Eléments banaux, triviaux : soupière, nappe de 3 jours, bonheurs simples mais un peu vulgaires du

mari (manger)

pot-au-feu VS chair rose d'une truite ou ailes de gélinotte.

énumération // progression du désir...

Une seule phrase qui met en place la continuité de la rêverie // point de vue interne : on s'échappe

de la réalité dans un seul mouvement, qui traduit la rêverie du personnage.

Dimension érotique : ? galanteries chuchotées ?, ? sourire de sphinx ? = initiée aux mystères, aux

secrets qui ne s'avouent pas // univers des romans libertins du

XVIIIe (Ex. Laclos) + plaisirs

sensuels, mais d'une catégorie supérieure : manger, se séduire (5)

Enumération de négations à nouveau, révélant ce qu'elle convoite : toilettes, bijoux, ? rien ?, proche

d'un discours rapporté // focalisation interne. Pronom indéfini qui marque l'absolu, donc la

distrosion de son jugement : elle estime n'avoir rien, alors qu'elle a une vie confortable...

Restriction : elle n'aimait que cela : narrateur toujours aussi ironique.

E?t aimé : subjonctif plus que parfait = souligne que c'est irréel

et souhaité en même temps.

Gradation : Plaire ? être enviée ? être séduisante ? recherchée... : dépendance totale à autrui, elle

n'existe en rien par elle-même, mais uniquement dans le regard

d'autrui (plaire à autrui, être enviée

par autrui, être séduisante pour autrui, être recherchée par autrui).

Dimension symbolique du bijou : représente la parure (Cf le titre) : l'apparat ? N'être intérieurement

rien, mais afficher une apparence de mystère...

?6 : l'impossible amitié

Introducti on d'un élément d'intrigue : un nouveau personnage...

Associé à l'envie + hyperboles (chagrin tellement exagéré qu'il en devient ridicule pour le lecteur :

pourquoi un tel attachement au prestige ?)

Souligne l'égalité d'éducation (le couvent pour toutes les deux...), et l'inégalité de statut : on devine

que ce qui distingue l'amie de Mme Loisel aux yeux du lecteur, c'est précisément sa ? souplesse

d'esprit ?... Tandis que Mme Loisel, à travers toutes ces oppositions dans le texte, se révèle dans son

simp lisme et son matérialisme.

Cl : la détresse du personnage est certes pathétique, mais le

lecteur n'est pas explicitement invité à

faire preuve d'empathie. On le pousse davantage vers une prise de conscience, une distance

critique : dimension didactique pl ut?t, voire franchement satirique. Le personnage comme

illustration d'une observation sur les déterminations sociales :

matérialisme, absence de vie

spirituelle, envie et jalousie... ? dimension ? naturaliste ?.

Maupassant

La parure

C'était une de ces jolies et charmantes filles, nées, comme par une erreur du destin, dans une famille d'employés. Elle n'avait pas de dot, pas d'espérances, aucun moyen d'être connue, comprise, aimée, épousée

par un homme riche et distingué; et elle se laissa marier avec un petit commis du ministère de l'Instruction publique.

Elle fut simple, ne pouvant être parée, mais malheureuse comme une

déclassée; car les femmes n'ont point de caste ni de race, leur beauté, leur grace et leur charme leur servant de naissance et de famil le. Leur finesse native, leur instinct d'élégance, leur souplesse d'esprit sont leur seule hiérarchie, et font des filles du peuple les égales des plus grandes dames.

Elle souffrait sans cesse, se sentant née pour toutes les

délicatesses et tous les luxes. Elle souffrait de la pauvreté de son logement, de la misère des murs, de l'usure des sièges, de la laideur des étoffes. Toutes ces choses, dont une autre femme de sa caste ne se serait même pas aper?ue, la torturaient et

I'indignaient. La vue de la petite Bretonne qui faisait son humble

ménage éveillait en elle des

regrets désolés et des rêves éperdus. Elle songeait aux antichambres nettes, capitonnées avec des tentures orientales, éclairées par de hautes torchères de bronze, et aux deux grands valets e n culotte courte qui dorment dans les larges fauteuils, assoupis par la chaleur lourde du calorifère. Elle songeait aux grands salons vêtus de soie ancienne, aux meubles fins portant des bibelots inestimables, et aux petits salons coquets parfumés, faits p our la causerie de cinq heures avec les amis les plus intimes, les hommes connus et recherchés dont toutes les femmes envient et désirent l'attention.

Quand elle s'asseyait, pour d?ner, devant la table ronde couverte

d'une nappe de trois jours, en face de son mari qui découvrait la

soupière en déclarant d'un air enchanté: ?Ah! le bon pot-au-feu! je ne sais rien de meilleur que cela, elle songeait aux d?ners fins, aux argenteries reluisantes, aux tapisseries peuplant les murailles de personnages anciens et d'oiseaux étranges au milieu d'une forêt de

féerie; elle songeait aux plats exquis servis en des vaisselles merveilleuses, aux galanteries chuchotées et écoutées avec un sourire de sphinx, tout en mangeant la chair rose d'une truite ou des ailes de

gélinot te.

Elle n'avait pas de toilettes, pas de bijoux, rien. Et elle n'aimait que cela; elle se sentait faite pour cela. Elle e?t tant désiré plaire, être enviée, être séduisante et recherchée.

Elle avait une amie riche, une camarade de couvent qu'elle ne

voulait plus aller voir, tant elle souffrait en revenant. Et elle pleurait pendant des jours entiers, de chagrin, de regret, de désespoir et de détresse.

Or, un soir, son mari rentra, l'air glorieux et tenant à la main une large enveloppe.

-Tiens, dit-il, voici quelque chose pour toi.

Elle déchira vivement le papier et en tira une carte qui portait ces mots:

"Le ministre de l'Instruction publique et Mme Georges Ramponneau prient M. et Mme Loisel de leur faire l'honneur de venir passer la

soirée à l'h?tel du ministère, le lundi 18 janvier."

Au lieu d'être ravie, comme l'espérait son mari, elle jeta avec

dépit l'invitation sur la table, murmurant:

- Que veux-tu que je fasse de cela?

- Mais, ma chérie, je pensais que tu serais contente. Tu ne sors jamais, et c'est une occasion, cela, une belle! J'ai eu une peine

infinie à l'obtenir. Tout le monde en veut; c'est très recherché et on

n'en donne pas beaucoup aux employés. Tu verras là tout le monde officiel.

Elle le regardait d'un oeil irrité, et elle déclara avec impatience: - Que veux-tu que je me mette sur le dos pour aller là?

Il n'y avait pas songé; il balbutia:

- Mais la robe avec laquelle tu vas au théatre. Elle me semble très bien, à moi...

Il se tut, stupéfait, éperdu, en voyant que sa femme pleura it. Deux grosses larmes descendaient lentement des coins des yeux vers les coins de la bouche; il bégaya:

- Qu'as-tu? qu'as-tu?

Mais, par un effort violent, elle avait dompté sa peine et elle

répondit d'une voix calme en essuyant ses joues humides:

- Ri en. Seulement je n'ai pas de toilette et par conséquent, je ne peux aller à cette fête. Donne ta carte à quelque collègue dont la femme sera mieux nippée que moi.

Il était désolé. Il reprit:

- Voyons, Mathilde. Combien cela co?terait-il, une toilette convenable, qui pourrait te servir encore en d'autres occasions, quelque chose de très simple?

Elle réfléchit quelques secondes, établissant ses comptes et songeant aussi à la somme qu'elle pouvait demander sans s'attirer un refus immédiat et une exclamation effarée du commis économe.

Enfin, elle répondit en hésitant:

- Je ne sais pas au juste, mais il me semble qu'avec quatre cents francs je pourrais arriver.

ll avait un peu pali, car il réservait juste cette somme pour

acheter un fusil et s'offrir des pa rties de chasse, l'été suivant, dans la plaine de Nanterre, avec quelques amis qui allaient tirer des alouettes, par là, le dimanche.

Il dit cependant:

- Soit. Je te donne quatre cents francs. Mais tache d'avoir une

belle robe.

Le jour de la fête approc hait, et Mme Loisel semblait triste,

inquiète, anxieuse. Sa toilette était prête cependant. Son mari lui dit un soir:

- Qu'as-tu? Voyons, tu es toute dr?le depuis trois jours.

Et elle répondit:

- Cela m'ennuie de n'avoir pas un bijou, pas une pierre, ri en à

mettre sur moi. J'aurai l'air misère comme tout. J'aimerais presque mieux ne pas aller à cette soirée.

Il reprit:

- Tu mettras des fleurs naturelles. C'est très chic en cette saison-ci. Pour dix francs tu auras deux ou trois roses magnifiques.

Elle n'était point convaincue.

- Non... il n'y a rien de plus humiliant que d'avoir l'air pauvre au milieu de femmes riches.

Mais son mari s'écria:

- Que tu es bête! Va trouver ton amie Mme Forestier et demande-lui

de te prêter des bijoux. Tu es bien assez liée avec elle pour faire cela.

Elle poussa un cri de joie.

- C'est vrai. Je n'y avais point pensé.

Le lendemain, elle se rendit chez son amie et lui conta sa détresse. Mme Forestier alla vers son armoire à glace, prit un large coffret,

l'apporta, l'ouv rit, et dit à Mme Loisel:

- Choisis, ma chère.

Elle vit d'abord des bracelets, puis un collier de perles, puis une croix vénitienne, or et pierreries, d'un admirable travail. Elle

essayait les parures devant la glace, hésitait, ne pouvait se décider à

le s quitter, à les rendre. Elle demandait toujours:

- Tu n'as plus rien d'autre?

- Mais si. Cherche. Je ne sais pas ce qui peut te plaire.

Tout à coup elle découvrit, dans une bo?te de satin noir, une

superbe rivière de diamants; et son coeur se mit à battre d'un désir immodéré. Ses mains tremblaient en la prenant. Elle l'attacha autour de sa gorge, sur sa robe montante. et demeura en extase devant elle-même.

Puis, elle demanda, hésitante, pleine d'angoisse:

- Peux-tu me prêter cela, rien que cela?

- Mais oui, certainement.

Elle sauta au cou de son amie, l'embrassa avee emportement, puis

s'enfuit avec son trésor.

Le jour de la fête arriva. Mme Loisel eut un succès. Elle était plus jolie que toutes, élégante, gracieuse, souriante et folle de joie. Tous l es hommes la regardaient, demandaient son nom, cherchaient à être

présentés. Tous les attachés du cabinet voulaient valser avec elle. Le Ministre la remarqua.

Elle dansait avec ivresse, avec emportement, grisée par le plaisir,

ne pensant plus à rien, dans le triomphe de sa beauté, dans la gloire de son succès, dans une sorte de nuage de bonheur fait de tous ces hommages, de toutes ces admirations, de tous ces désirs éveillés, de cette

victoire si complète et si douce au coeur des femmes.

Elle partit vers quatre heures du matin. Son mari, depuis minuit, dormait dans un petit salon désert avec trois autres messieurs dont les femmes s'amusaient beaucoup.

Il lui jeta sur les épaules les vêtements qu'il avait apportés pour

la sortie, modestes vêtements de la vie ordinaire, dont la pauvreté

jurait avec l'élégance de la toilette de bal. Elle le sentit et voulut

s'enfuir, pour ne pas être remarquée par les autres femmes qui

s'enveloppaient de riches fourrures.

Loisel la retenait:

- Attends donc. Tu vas attraper froid dehors. Je vais appeler un fiacre.

Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier. Lorsqu'ils furent dans la rue, ils ne trouvèrent pas de voiture; et ils se mirent à chercher, criant après les cochers qu'ils voyaient passer de loin.

Ils descendaient vers la Seine, désespérés, grelottants. Enfin, ils trouvèrent sur le quai un de ces vieux coupés noctambules qu'on ne voit dans Paris que la nuit venue, comme s'ils eussent été honteux de leur

misère pendant le jour.

Il les ramena ju squ'à leur porte, rue des Martyrs, et ils

remontèrent tristement chez eux. C'était fini, pour elle. Et il songeait, lui, qu'il lui faudrait être au Ministère à dix heures.

Elle ?ta les vêtenoents dont elle s'était enveloppé les épaules, devant la glace, afin de se voir encore une fois dans sa gloire. Mais soudain elle poussa un cri. Elle n'avait plus sa rivière autour du cou!

Son mari, à moitié dévêtu déjà, demanda:

- Qu'est-ce que tu as?

Elle se tourna vers lui, affolée:

- J'ai... j'ai... je n'ai plus la rivière de Mme Forestier.

Il se dressa, éperdu:

- Quoi!... comment!... Ce n'est pas possible!

Et ils cherchèrent dans les plis de la robe, dans les plis du manteau, dans les poches, partout. Ils ne la trouvèrent point.

Il demandait:

- Tu es s?re q ue tu l'avais encore en quittant le bal?

- Oui, je l'ai touchée dans le vestibule du Ministère.

- Mais si tu l'avais perdue dans la rue, nous l'aurions entendue tomber. Elle doit être dans le fiacre. - Oui. C'est probable. As-tu pris le numéro?

- Non. E t toi, tu ne l'as pas regardé?

- Non.

Ils se contemplaient atterrés. Enfin Loisel se rhabilla.

- Je vais, dit-il, refaire tout le trajet que nous avons fait à pied, pour voir si je ne la retrouverai pas.

Et il sortit. Elle demeura en toilette de soirée, sans force pour se coucher, abattue sur une chaise, sans feu, sans pensée.

Son mari rentra vers sept heures. Il n'avait rien trouvé.

Il se rendit à la Préfecture de police, aux journaux, pour faire promettre une récompense, aux compagnies de petites vo itures, partout enfin où un soup?on d'espoir le poussait.

Elle attendit tout le jour, dans le même état d'effarement devant

cet affreux désastre.

Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie; il n'avait

rien découvert.

- Il faut, dit-il, écrire à ton amie que tu as brisé la fermeture de sa rivière et que tu la fais réparer. Cela nous donnera le temps de nous retourner.

Elle écrivit sous sa dictée.

Au bout d'une semaine, ils avaient perdu toute espérance.

Et Loisel, vieilli de cinq ans, déclara:

- Il faut aviser à remplacer ce bijou.

Ils prirent, le lendemain, la bo?te qui l'avait renfermé, et se rendirent chez le joaillier, dont le nom se trouvait dedans. Il consulta ses livres:

- Ce n'est pas moi, madame, qui ai vendu cette rivière; j'ai d?seulement fournir l'écrin.

Alors ils allèrent de bijoutier en bijoutier, cherchant une parure pareille à l'autre, consultant leurs souvenirs, malades tous deux de chagrin et d'angoisse.

Ils trouvèrent, dans une boutique du PalaisRoyal, un chapelet de

di amants qui leur parut entièrement semblable à celui qu'ils cherchaient. Il valait quarante mille francs. On le leur laisserait à trente-six mille.

法语谚语

A bon appétit il ne faut pas de sauce. 饥不择食 A bon chat , bon rat. 棋逢对手 A brave , brave et demi. 强中自有强中手 A brillantes etudes, hautes charges. 学而优则仕 A chaque chose faite, point de remède. 生米煮成熟饭 A chaque oiseau, son nid est beau. 金窝银窝不如自己草窝 A gros poisson, longue ligne. 放长线钓大鱼 A la faim,tout est pain. 饥不择食 A pratiquer plusieur métier , on ne réussit dans auncun.贪多学百艺,一事无成Agir,c'est réussir. 有志者事竟成 Aide toi,le ciel t'aidera. 自主者天助 Ami valent mieux qu'argent.千金易得,知己难觅 Après la fête,adieu le saint. 过河拆桥 Après la panes,la danse. 饱暖思淫欲 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴,苦尽甘来 Après le beau temps, la pluie. 好花不常开 Argent a droit partout. 有钱能使鬼推磨 Au besoin(/danger), on conna?s l'ami. 患难见知己 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois.盲人国里,独眼称王 Aujourd'hui en fleurs,demain en pleurs. 好景不长 Aussit?t dit que fait. 说干就干 Autant de payes, autant de coutumes.一方水土,一方风情 Autant de têtes,autant d'avis. 人多主意多,众说纷纭 Autres temps ,autres moeurs. 时代不同,风俗各异 Avec de la patience, on vient à bout de tout.只要有耐心就能成功 Avec la renard,on renarde. 跟着狐狸学狡猾。近朱者赤 Battre le chien devant le loin. 杀鸡给猴看 Battre le fer tant qu'il est chaud. 趁热打铁 Beau service fait ami, vrai dire ennemis.热心助人赢得朋友,直肠子讲话招来仇人Beaucoup de bruit pour rien. 干打雷不下雨 Beauté ne vaut rien sans bonté. 没有良好批品德,美貌不值钱 Belle femme a peine à rester chaste. 美女保持贞操难,红颜薄命 Belle vigne sans raisin ne vaut rien. 不结果的葡萄树再美也没用 Belles paroles ne font pas bouillir. 空谈不能充饥 Bien donné ne se reprend plus. 一言既出驷马难追 Bien faire er laisser dire. 走自己的路,让别人去说吧。 Chose rarement vue est plus chère tenue. 物以稀为贵。 Il faudrait se voir avec l''oeil de son voisin.当局者迷,旁观者清。 La goutte d''eau cave la pierre. 滴水穿石。 Trop presser nuit. 欲速则不达。 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. 从其交友,知其为人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. 现在让他一步,他会得寸进尺。

莫泊桑《项链》优秀(教案设计)

《项链》教案 教学目标: 1、理解曲折的情节、巧妙的布局对表现主题的作用。通过情节分析来透视人物的思想及品质。 2、理解生动、细腻地刻画人物心理活动对表现人物性格所起的重要作用。 3、分析玛蒂尔德的人物形象,了解造成其悲剧的根源,透过小说描绘的环境来了解人物的活动背景。 4、整体阅读小说,对主人公玛蒂尔德作出自己客观公正的评价,进而准确把握作品的深刻内涵。 教学重点: 1、理解曲折的情节、巧妙的布局对表现主题的作用。 2、理解生动、细腻地刻画人物心理活动对表现人物性格所起的重要作用。 教学难点: 巧设契机;出人意料之外,又在情理之中的结尾。 教学方法: 1、通过导读、提问,引导学生理解曲折的情节、巧妙的布局,把握人物性格。 2、通过讨论、探究,培养学生的多向思维。 教学过程: 一、导入 美国经济学家萨缪尔森提出一个快乐方程式:快乐=物质消费/欲望。从经济学观点看,物质消费越大欲望越小,快乐就越多,所谓知足者常乐。反之,一个人物质消费有限,欲望却无穷大,那将怎样呢?向往美好生活,这是人类共同的追求,但如果一味不切实际地梦想享受豪华、舒适的生活,就会葬送一个人一生的幸福。莫泊桑的短篇小说《项链》中的女主人公玛蒂尔德就为了满足自己一时的虚荣而付出了10年的代价,今天,我们就走进玛蒂尔德的内心世界,探寻酿成她悲剧的原因。 二、作者简介 莫泊桑:(1850——1893)19世纪后半期法国优秀的批判现实主义作家。一生创作了6部长篇小说和356篇中短篇小说,我们今天学习的短篇小说《项链》是莫泊桑的作品,同学们以前曾学过他的作品吗?(初中曾学过《我的叔叔于勒》)那篇小说写的什么内容?(写一个普通小市民家庭的日常生活,通过菲利普夫妇对至亲兄弟于勒态度的前后变化,揭露资本主义社会金钱至上的本质。)莫泊桑的文学成就以短篇小说最为突出,被誉为“短篇小说之王”,世界三大短篇小说大师之一(另两位是俄国的契诃夫,美国的欧·亨利),对后世产生极大影响。 莫泊桑出身在一个没落的贵族家庭,自幼受到他母亲文学素养的熏陶,中学时便养成了对诗歌的特殊爱好,一心向往着做一个诗人。1870年,莫泊桑中学毕业后刚到巴黎

法语名人名言

1. Dans le monde il n’y a qu’une vérité : être fidèle à la vie et l’aimer. ---Romain Rolland 世上只有一个真理,便是忠实于人生,并且爱它。——罗曼·罗兰 2. Tous pour un, un pour tous. ----Alexandre Dumas père 人人为我,我为人人。——大仲马 3. Il faut avoir la qualité morale noble ; il faut s’enten dre franchement avec des autres ; il faut avoir des comportements courtois. ----Montesquieu. 品德,应该高尚些;处世,应该坦率些;举止,应该礼貌些。——孟德斯鸠 4. Ce qui est le plus pitoyable pour l’homme, c’est de ne pas avoir la connaissance et de ne pas pouvoir se contraindre.---- Michel de Montaigne v人最可悲的是没有知识和不能自我约束。——米歇尔·德·蒙田 5. J’ai deux aides fidèles : ma patience et mes deux

mains.--- Michel de Montaigne 我有两个忠实的助手,一个是我的耐心,另一个就是我的双手。——米歇尔·德·蒙田 6. L’homme qui sait réfléchir est celui qui a la force illimitée.--- Honoré de Balzac 一个能思考的人,才真是一个力量无边的人。——奥诺雷·德·巴尔扎克 7. Le travail éloigne de nous trois grands maux : l'ennui, le vice et le besoin.---Voltaire 劳动使我们远离三种顽疾:烦闷,陋习和欲望。——伏尔泰 8. Philosopher, c’est douter.----Michel de Montaigne 哲学便是怀疑。——米歇尔·德·蒙田 9. On respecte un homme qui se respecte lui-même.---Honoré de Balzac 自重的人才能得到别人的尊重。——奥诺雷·德·巴

法语期末试卷

心之所向,所向披靡 法语期末试卷 一.语音(选择划线部分区别于其他三个的单词)(5*1’) 1. ( ) A. le B. prenier C. se D. café 2. ( ) A. photo B. pas C. Paul D. parfum 3. ( ) A. oui B. walt C. verre D. où 4. ( ) A. un B. une C. parfum D. humble 5. ( ) A. guitare B. Genève C. Gabrielle D. guide 二.单词:(20*1.5’) 1. 3 2. 0 3. 9 4. 6 5. 7 6. 杂志 7.黑色8. 钢笔 9. 电影编导10. 女教练员 11. 男邮递员12. 女邮递员 13. 化学家14. 秘书 15. 汽车16. 书 17. 教师18. 飞行员 19. 女演员20. 服装设计员 三.补全对话:(5*2’) 1. . Oui, c’est Pascal. 2. ? Elle est actrice.

3.Où habite-t-il Wuxi? Oui, . 4. Oui est-ce? Sabine. 5. Quelle est sa couleur? (rouge) . 四.汉译法:(5*4’) 1.一辆黑色的汽车。 2.这位是莫尼克。她是位化学家。(Monique) 3.这是利娜。(Lina) 4.雅克琳是演员。她住在北京。( Jacqueline) 5.帕斯卡尔是服装设计师。(Pascal) 五.法译汉: (5*4’) 1.Qu’est-ce que c’est? . 2.C’est un drapeau. . 3.Quelle est sa couleur? . 4.Il est rouge. 5.Oui, elle est acteur. 六.回答问题:(3*5’) 1.法语元音字母有几个?分别是? 2.哪些辅音字母在词末不发音? 法语单词怎么分阴阳性?

法语谚语俗语

常用法语成语............................................. 错误!未定义书签。法国俗语................................................. 错误!未定义书签。法语常用成语............................................. 错误!未定义书签。法语中的形象比喻......................................... 错误!未定义书签。法语谚语................................................. 错误!未定义书签。

常用法语成语 Tous les chiens qui aboient ne mordent pas. 会叫的狗不咬人。 Aide-toi,le ciel t'aidera. 自助者天助。 C'est l'air qui fait la chanson. 锣鼓听声,说话听音。 Au long aller,petit fardeau pèse. 远道无轻担。 L'appétit vient en ma ngeant. 越有越想有。 Après la pluie,le beau temps. 雨过天晴。 Couper l'arbre pour avoir le fruit. 伐木取果,杀鸡取蛋。 Les arbres cachent la forêt. 见树不见林。 Le temps c'est de l'argent. 一寸光阴一寸金。 Qui se ressemble s'assemble. 物以类聚,人以群分。 Au royaume des aveugles,les borgnes sont rois. 盲人国里独眼称王。 En avril ne te découvre pas d'un fil,en mai,fait ce qu'il te plaît. 四月不减衣,五月乱穿衣。 Brebit qui bêle perd sa goulée.

法语选择题

1Il fait frais …D………printemps et il fait froid ……….hiver au nord de notre pays. A au; au B en; en C en; au D au; en 2 Dans les petites villes ou àla campagne, le déjeuner est un repas important, on mange ……B..viande, ………. légumes, ……….fromage. A du; des; du B de la; des; du C de la; du; du D de la; des; de la 3 Il y a en France, au Canada, chez nous aussi ……A……beaux villages. A de B des C les D en 4 Nous avons vraiment envie ………C..voir ce film. A en B à C de D pour 5 L’année dernière nous avons obtenu de grands succès, nous …B…取代…..étions très contents. A y B en C des D le 6 Ce soir, je d?nerai avec un ……A……ami. A vieil B vieux C vieille D vieillard 7 Permettez-moi de vous présenter ……C…….amie Marie. A ma B votre C mon D ton 8 Il a mis un peu de sucre dans son lait, je veux ……D…….mettre un peu de sucre, moi aussi. A de B en C à D y 9 Nous avons un rendez-vous ………C….25 juillet. A au B en C le D la 10 V ous avez ……A….chance!! A de la B la C une D quelque 11 -- Est-ce que tu penses à tes parents? -- Oui, je ............D........ . A leur pense B y pense C les pense D pense à eux 12 -- Est-ce que tu as quelque chose ......B............. faire ce soir ? A sans B à C pour D de 13 Nous avons invité notre professeur .............C........ d?ner avec nous au restaurant. A pour B de C à D en 14 Mes amis ont des cheveux ..........B..........longs. A tous B tout C toute D toutes 15 Le Vatican est ....B.........Rome, ..................Italie. A de ; à B à ; en C en ; àD à ; au 16 Nous venons .......B.....Canada ; et eux, ils vont ................................France. A du ; de la B du ; en C de ; de la D au ; de 17 V oulez-vous venir ..........B..........sept et huit heures ? A à B entre C après D avant

法语谚语总结

法语谚语总结 A——1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat. 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bongué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeurpeu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,laballe lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin pointd'enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave etdemi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantesétudes, hautes charges(n.f.掌管) 学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,samarotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque joursuffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。 12.A chaque oiseau sonnid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied sonsoulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pasde remède 覆水难收。 15.A coeur vaillantrien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de malaller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A grospoisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nulest tenu 力不从心。 19。L'impossible,nuln'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout estpain(=il n'est chère que d ‘appétit)

小说《项链》赏析

小说《项链》赏析 《项链》讲述了小职员罗瓦赛尔的妻子马蒂尔德因爱慕虚荣向朋友借了一条项链参加晚会,却不小心将项链丢失了。于是花巨款买了另一条同样的项链归还朋友,从此夫妻俩走上十年还债的道路。一日路遇朋友,朋友却告诉她被她弄丢的项链是假的。 小说前一部分用大量笔墨介绍马蒂尔德对生活现状的不满和对奢华生活的幻想渴望,她认为自己生来就是应该过着享受的生活,属于上流社会人士。终于一个契机出现了,她有机会接触上流男士并讨他们喜欢,满足她渴望被其他女子艳羡的虚荣心。可她一开始犯难了,她没有漂亮高贵的舞裙,好在她有一个爱她理解她的好丈夫,放弃了自己愿望成全她。晚会临近了,她又为没有首饰而苦恼,在丈夫的提醒下,在好朋友的帮助下,她借得了一条项链出现在晚会上,光彩照人,掩盖了在场所有女性的光芒,成功的吸引了所有男士的注意力,甚至部长的青睐,她那虚荣心得到了极大的满足。厄运来了,她丢失了那条项链。她可以选择死不承认,不还项链。但她是诚实的守信的,即便知道归还项链后要过着怎样贫穷困苦的生活,那高贵的生活将永远是个梦,是泡沫,她会成为她最讨厌的那类女人——粗俗耐劳,她依然选择倾其所有还项链。于她,是苦难更是蜕变,她终于不会再活在幻想与痛苦中,她自信了。罗瓦赛尔是令我最感动的人。他是细心体贴的丈夫,留意到太太很久未出门做客,于是费尽心思得到请帖,让马蒂尔德有机会接触官方人士。晚会那天,从深夜开始在小餐厅等候妻子归来,为妻子披上大衣御寒。他是风雨同舟的丈夫,项链丢失后,他没有责骂马蒂尔德,而是拿出所有积蓄并四处借款替马蒂尔德还项链。这一点他与马蒂尔德同样可贵。得夫如此,夫复何求。 若要获得物质生活的享受,幻想是不可能的,依赖依靠别人是不切实际的,唯有凭借努力才可得到。最后,小说的戏剧性耐人寻味,项链是假的,这样的结果在意料之外,又在情理之中。

法语复习(二外)

大学法语(二外)期末复习题目:选择题部分 红色部分为答案:难免有错误支出,仅供参考。 1.Où est le papier_______j’ai écrit les horaires de train ? A. pour lequel B. sur lequel C. auquel D. dans lequel 2.Le médecin m’a conseillé_______pendant la durée du traitement. A. à ne pas consommer d’alcool B. ne pas consommer d’alcool C. de ne pas consommer de l’alcool D. de ne pas consommer d’alcool 3.- Qu’est-ce que tu fais comme sport ? - Je_________. A. fais le tennis B. pratique du tennis C. joue du tennis D. fais du tennis 4.- Vous êtes canadienne ? - Non, je suis fran?aise mais j’habite______Canada. A. à la B. au C. en D. à le 5.-Coline, j’organise une soirée demain chez moi pour fêter l’anniversaire de mon copain, tu viens ? -Oui, avec pla isir. Mais pas toute seule. J’_______mon nouvel ami. A. apporte B. emmène C. amène D. Emporte 6.Tu as vu les fleurs qu’elle a_______pour son anniversaire. Elles se sont vraiment belles. A. re?us B. re?ue C. re?ues D. Re?u 7.Tu dis q ue tu_______en Corse l’été prochain. A. viens d’aller B. est allé C. iras D. Allais 8.-Voulez-vous du citron sur votre poisson ? -Non, merci, je n'aime pas le citron, je trouve ?a trop_______. A. amer B. sucré C. acide D. Salé https://www.sodocs.net/doc/588065556.html, Bretagne, ______viens, c’est mon pays natal. C’est magnifique ! A. j’y B. j’en C. je le D. je la 10.J’ai fait un voyage au Sénégal en 1967, ______plus de trente ans. A. depuis B. Quand C. dans D. il y a 11.Je viens de f aire un gros gateau avec_______crème, tu veux go?ter ? A. un B. du C. de la D. Une 12._______des progrès. Cet élève n’atteint pas la moyenne. A. Tout faisant B. Tout en faisant C. Fait D. Faire 13._______langue aimeriez-vous vous exprimer ? A. En quelle B. A quelle C. De quelle D. Pour quelle 14.Ces poires sont délicieuses, ______ai achetées au marché. A. je les B. je leur C. j’en D. je leurs 15.On prend le métro_____.

法语谚语及名人名言集锦

法语谚语及名人名言集锦 1.Vouloir, c'est pouvoir. 有志者,事竟成。 2.Petit à petit, l'oiseau fait son nid. 积少成多。 3.L'habitude est une seconde nature. 习惯成自然。 4.Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. 没有消息就是好消息。 5.Tous les chemins mènent à Rome. 条条大路通罗马。 6.Des go?ts et des couleurs on ne discute pas. 各有所好。 7.Les murs ont des oreilles. 隔墙有耳。 8.Qui trop embrasse, mal étreint. 贪多嚼不烂。 9.L'union fait la force. 团结就是力量。 10.étudions bien et faisons des progrès chaque jour. 好好学习,天天向上。 https://www.sodocs.net/doc/588065556.html, fin couronne l'?uvre.

善始善终。 12.A force de patience, on arrive à tout. 只要功夫深,铁杵磨成针。 13.L'occasion n'a qu'un cheveu. 机不可失,失不再来。 14.On moissonne ce que l'on a semé. 种瓜得瓜,种豆得豆。 15.Rira bien qui rira le dernier. 谁笑到最后,谁笑得最好。 16.Mieux vaut tard que jamais. 亡羊补牢,犹未为晚。 17.Paris ne s'est pas fait en un jour. 冰冻三尺,非一日之寒。 18.Je sais tout et ne sais comment. 知其然,不知其所以然。 19.Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 得不偿失。 20.Ce qui est bon à prendre est bon à rendre. 好借好还,再借不难。 21.A chaque oiseau son nid est beau. 人人都说家乡好。 22.On ne mesure pas les hommes à la toise.

法语谚语(完整版)

A——1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d'enseinge(.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantes études, hautes charges(.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。 12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L'impossible,nul n'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背 信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n'est chère que d ‘appétit) 饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。 24.A pauvres gens,enfants sont richesses 25. A petit cause ,grands effets 小因酿大患 26 .A petit occasion,le loup prend le mouton(羊) 一失足成千古恨。 27.A quelque chose malheur est bon 塞翁失马,安知非福。 28 .A trompeut,trompeur et demi 骗子也会被人骗。 29.Abondance de biens ne nuit pas 多多益善。 30.Aide-toi,le ciel t'aidera

法语谚语文化

法语谚语文化彰显法语魅力 生活工作在法国,不仅体会到法语的美丽优雅,箭一样的说话速度,还可以从法国人不经意的谈吐中,捕捉到让人会心一笑的俚语俗语。 俗语最能反映市井民情和文化风貌,法国和中国相隔遥远,在俗语的发展中形成了自己的民族文化特点,却又与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似。 比如两国语言表现害怕都是"吓得头发竖起来","J'ai les cheveaux qui se dressent sur ma tête";形容听别人的话不专心都有"左耳朵进右耳朵出","Entre par un oreille et sortir par l'autre";考试得了最后一名,都是"红灯笼","la lanterne rouge"。类似的情况还有很多,中国人形象地说"计划流产了",法国人则说计划还是"蛋"的时候就夭折了:"C'est un projet qui a été tué dans l'oeuf."中国人说"生姜还是老的辣",法国人做菜用姜不多,他们说"老罐子才能熬出好汤","C'est dans les vieux pots que l'on fait les bonnes soupes"。中国的俗语多取材于历史故事,法国的俗语更多地来源于童话故事,因此中国人有"说曹操曹操到",法国人则是"我们说狼的时候,已经看到狼尾巴了"。对于形容运用权力来"翻云覆雨"本来是中国人形象思维的神来之笔,没想到法语里也有一模一样的描述:"C'est le directeur du personnel qui fait la pluie et le beau temps dans cette société"。其实人类的道理本来就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在一些哲理性很强的俗语中,尽管有些喻体不同,总结的人生经验就好象是一个模子刻出来的。比如"Les meilleurs choses ont une fin",意思是"再好的故事也会有一个结尾",这不正是中国人所说的"没有不散的宴席"吗?"Mieux vaut tard que jamais "直白地说出"亡羊补牢,为时不晚"的道理;有着异曲同工之妙的还有"舍不得孩子套不着狼","On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs",要获得成果就要有所付出;"一叶障目不见森林""C'est l'arbre qui cache la forêt"。 俗语的鲜活表现在它与人们的日常生活息息相关,来源于生活,反映生活。长棍面包,奶酪,红酒和咖啡构成了法国人最灿烂的饮食世界,由这些元素构成的俗语也是非常丰富的。 我们就从du pain 说起吧。"Enlever le pain de la bouche à quelqu'un"从别人嘴里抢走面包,当然是"夺了人家饭碗"了,因为这是法国人须臾不可缺少的东西。再看这一句"Il est revenu à la maison pour manger le pain de ses parents",很明显,回家来吃父母的面包,自然是依靠父母养活。长棍面包又细又长,切面包的案板也宽不到哪里去,于是法国人用"planche à pain"来比喻骨感美人。对于葡萄酒,法国人的处事哲学是"Quand le vin est tiré,il faut le boire","红酒既然打开了,就要把它喝干"。如果听到有人说"Il y a loin de la coupe aux lèvres",酒杯离嘴唇远着呢,意思是"八字还没一撇呢"。 对于蔬菜水果,我们也可以找到一些有趣的比喻。 香蕉皮:Dans cette société,plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane, 给人家扔香蕉皮,这不是下绊儿吗? 樱桃:Je devrais jouer au loto en ce mement, j'ai la cerise. 我有樱桃,意思是我很幸运。 枣:Je lui ai déjà donné son argent de poche et il réclame encore plus: des dates! 这些枣, 意味着"什么也没有","rien du tout"。 桃子:Il s'est fendu la pêche en voyant sa soeur qui avait enfilé son manteau à l'invers. 看到他姐姐把大衣穿反了,他乐得象个"裂开的桃子"。 苹果:形容一个人纯真易上当,说他是"一个好苹果"。如果是"Pomme d'Adam"亚当的苹果,可不要想入

法语专业可以选择的考研方向

法语专业可以选择的考研方向 法语专业考研方向主要集中在:法语语言文学、法语笔译、工商管理、外国语言学及应用语言学,以下是各: 法语专业考研方向1:法语语言文学 法语语言文学专业一级学科:外国语言文学;学科:法语语言文学。 法语语言文学专业培养具有扎实的法语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理的法语人才。 法语是除英语之外,使用国家最多、涉及范围最广的语种,奥运会开幕式和各比赛场地,都是法英中三语播报的。在方面,学法语的去欧洲就业的极少,更多的是去了非洲。可以到政府部门就业,可以到出版部门,可以进入外贸行业,外贸和旅游一样是法语人才的聚集领域,可以当老师,做翻译或是法资外企。 法语专业考研方向2:法语笔译 法语笔译已纳入国家职业资格制度,面向全社会,取得证人员,可按级受聘相应职务,实施统一证后,全国不再进行翻译专业任职资格证审。 法语专业考研方向3:工商管理 工商管理专业的范围比较广,所学课程也较多,涵盖了经济学、管理学的很多课程,因此,工商管理是一门基础宽的学科,个人可以就此根据自己的爱好选择专业方向。比如企业管理、市场营销、人力资源、财务管理、会计、企业投资等。 工商管理专业培养具备现代企业管理等方面的知识和能力,能在企业、事业单位及政府部门从事管理、教学、科研方面工作的,具有管理能力、创新能力、研究能力和终身能力高素质、应用型高级专门人才。 法语专业考研方向4:外国语言学及应用语言学 外国语言学及应用语言学是外国语言文学一级学科下设的一个二级学科。本学科以形式语言学和功能语言学的基本假设为理论指导,以音系学、句法学、形式语义学和语言习得为主要教学和研究内容,同时从事应用语言学具体领域的教学与研究。 外国语言学及应用语言学专业研究方向:01语言学及应用语言学02翻译学03双语词典学04?辅助英语教学。

法语谚语整理(完整版)

法语谚语整理(完整版) A 1.A beau jeu beau retour . 针锋相对。 2.A bon chat ,bon rat . 棋逢对手。 3.A bon cheval ,bon gué(n.m.浅滩) 好马擅涉水。 4.Au bon entendeur peu de paroles 明人不必细说。 5.A bon joueur,la balle lui vient 本领高强,名利自来。 6.A bon vin point d'enseinge(n.f.标记) 酒香不怕巷子深。 7.A brave, brave et demi 道高一尺,魔高一丈。 8.A brillantes études, hautes charges(n.f.掌管)学而优则仕。 9.A chacun son d? 按劳付酬。 10.A chaque fou,sa marotte(癖好) 人各有癖。 11.A chaque jour suffit sa peine 当一天和尚敲一天钟。

12.A chaque oiseau son nid est beau 金窝银窝不如自己的狗窝。 13.A chaque pied son soulier 量体裁衣。(有什么样的脚就有什么样的鞋) 14.A chose faite pas de remède 覆水难收。 15.A coeur vaillant rien d'impossible 勇士心中无难事。 16.A force de mal aller ,tout ira bien 一切困难都能得到解决。(天无绝人之路) 17.A gros poisson,longue ligne 放长线,钓大鱼。 18.A l'impossible,nul est tenu 力不从心。 19。L'impossible,nul n'est tenu 不要强人所难。 20.A la duperie(欺骗),répond la fourberie(背信弃义) 尔虞我诈。 21.A la faim,tout est pain(=il n'est chère que d ‘appétit)饥不择食。 22.A la griffe on reconna?t le lion 窥一斑而识全貌。 23.A malin(精明的狡猾的),malin et demi 强中更有强中手。

《项链》人物分析

路瓦栽——可恶的“帮凶” 有些人读莫泊桑的《项链》,总是把目光投向女主人公玛蒂尔德,把过多的贬词或褒词倾注在她身上,其实,小说中的路瓦栽也是一个不可忽略的人物,对玛蒂尔德“十年不幸”命运的安排,他始终在充当一个不光彩的角色,对他妻子整个悲剧命运负有不可推卸的责任。他在小说中的一系列表演十分可恶,简直可以说不自觉地充当了一个“帮凶”的角色。 首先,我想分析路瓦栽为什么会从教育部往家里拿回那张请柬。其实原因很简单,路瓦栽也同样爱慕虚荣,要知道晚会请柬“一向是很少发给职员”的,而路瓦栽却宁肯“费很大力”也要“气弄到手”,因为在那儿他可以看见所有的官员,路瓦栽的醉心名利、爱慕虚荣不是显而易见吗? 其次,我想分析路瓦栽为什么会向妻子建议向佛来思节夫人借项链。路瓦栽本来是想让妻子穿朴素的衣服、戴几朵鲜花去参

加舞会的,可是他却忍痛割爱拿出了买猎枪的钱让妻子做礼服,并建议借项链去参加舞会,可见他心中不愿放弃参加晚会的机会。其实,他心里也清楚,让玛蒂尔德风光,就是让自己风光,这不是更强烈的虚荣心在他心里作怪吗? 第三,项链丢失之后,他又建议玛蒂尔德隐瞒真相,这不是要面子是什么?总之,更强烈的虚荣心,使路瓦栽犯了一个又一个错误,从而成为玛蒂尔德“十年不幸”命运的一个可恶“帮凶”。 路瓦栽——可敬的绅士 在金钱至上、风流为美的巴黎社会,作为教育部的一个小书记——路瓦栽,却拥有一个“美丽动人”的妻子。这确实是人生一大幸福。作为一个丈夫,他不能让“美丽”的妻子有“讲究”的衣着,只能穿得“朴朴素素”,妻子痛苦伤心,他何尝不是如此呢?于是他总想找点什么来补偿一下,这不是

很自然的吗? 机会来了——部里要举办舞会,于是他想方设法弄到了一张请柬,目的就是想让整日忧愁苦闷的妻子出去散散心,这又有什么不该,又有什么不对? 再往下看,路瓦栽为了满足妻子的心愿,这才出了主意去借项链,可万万没想到妻子把项链丢了。设想,如果换个人,不对惹下如此大祸的妻子严加责骂才怪呢!可路瓦栽没有这样做,甚至没有责备妻子一声,而是正视现实,想方设法把项链还上,他让妻子向佛来思节夫人说弄坏了搭钩,这就是为了恪守借物要还的做人原则,不能及时归还,就应讲明原因,这是为了维护自尊的起码行为,要知道,朋友富有,他们拮据,如果对朋友说项链丢了,客观上就会产生一种希望朋友可怜一下,放我一马,不要归还了。而这,对任何一个稍有自尊心的人来说,都不会这样做。我认为,路瓦栽隐瞒丢项链的实情这一举动,

法语期末模拟试卷--附选择答案

法语期末模拟试卷(第二学期) 第一部分请选择正确的答案(7.5) 1.Il ____ demande un roman fran?ais. A. le B. la C. lui D. / 2.Mon ami aime ____ aller au théaatre le Dimanche A. à B. d’ C. en D./ 3.Les vacances d’hiver vont bient?t ____. A. finir B. fini C. être fini D. avoir fini 4.Les paysans espèrent _____une bonne récolte. A. d’ B. à C./ D. De 5. Dans notre classe, plusieurs camarades ____ le fran?ais A. apprendent B.apprennent C. apprennont D. Apprend 第二部分请选择合适的搭配(7.5) ( C) 1.passer A. le repas ( A ) 2.prendre B. ses études (B ) 3.faire C. un examen ( E ) 4.envoyer D. une comédie ( D ) 5.jouer E. une lettre 第三部分完型填空(20) On a construit une grande usine très (1) à 20 kilomètre du village.Tout autour de (2), on a bati des cités pour le personnel administrative et (3). Au début, seulement quelques jeunes gens sont allés (4) traviller, mais la population a vite (5) et la ville, ainsi née (6) l’usine, compte aujourd’hui 10000 haibitants. En effet, les plaisirs de la ville ont attiré les jeunes gens.Les jeunes (7)n’ont plus voulu rester à la ferme à attendre un mari. Elles ont eu envie, elles aussi ,(8) gagner de l’argent , comme les gar?ons. Certains pères de famille ont pensé à l’avenir de leurs jeunes (9). Ils ont quitté le village, (10) aussi ,pour aller travailler à l’usine. 1. A.vieille B. moderne C.mauvaise D.grande 2. A.des cités B.le companie https://www.sodocs.net/doc/588065556.html, campagne D.l’usine 3. A. les ouvriers B.les étudiants C.les avocats D.les professeurs 4. A.en B.à C. y D./ 5. A.augmenté B.developpé C. developpée D. augmentée 6. A.loin de B.dans C.en D. près de 7. A. enfants B.filles C. gar?on D.femmes 8. A.en B./ C.à D.de 9. A.filles B. enfants C.fils D.femmes 10.A. eux B.ils C.elles D.lui

相关主题