搜档网
当前位置:搜档网 › 古诗子路见孔子翻译赏析

古诗子路见孔子翻译赏析

古诗子路见孔子翻译赏析
古诗子路见孔子翻译赏析

古诗子路见孔子翻译赏析

文言文《子路见孔子》选自初中文言文大全,其诗词原文如下:【前言】《子路见孔子》本篇选自《孔子家语》,记载了孔子与子路最初相见时的一段对话,面对子路的疑惑和反问,孔子因势利导,语言简明而深入地纠正了子路的观点,让人无可辩驳。从中我们可以体会到孔子循循善诱、诲人不倦的教育思想。“不愤不启,不悱不发”。【原文】子路见孔子,孔子问曰:“汝何好乐?”对曰:“好长剑.”子曰:“吾非此之问也,徒谓以子之所能,而加之以学问,岂可及乎?”子路曰:“学岂有益哉。”子曰:“夫人君而无谏臣则失正,士而无教友则失听。御狂马不释策,操弓不反檠,木受绳则正,人受谏则圣,受学重问,孰不顺哉?毁仁恶仕,必近于刑。君子不可不学。”子路曰:“南山有竹,不柔自直,斩而用之,达于犀革。以此言之,何学之有?”子曰:“括而羽之,镞而砺之,其入之不亦深乎?”子路拜曰:“敬受教。”【注释】见:拜见好乐:喜好岂:同“其”,代词,相当于“谁”。岂:表示反诘语气,相当于“难道”。益:好处释:放;策:马鞭子。反:反对,引申为“丢弃”。檠:(qín)矫正弓弩的器具。受:承受谏:直言规劝,批评、圣:通达,明智。受学:从师学习;重:重视,注重。揉同“煣”,用熨木,通过人力加工,把曲的变直,直的变曲。犀革:犀牛的皮制品。括:同“栝”,箭的末端;羽:作动词用,即用羽毛装饰。镞:(zú):箭头;砺:磨刀石,作动词用,即磨

砺。敬:感谢。【翻译】子路拜见孔子,孔子问道:“你爱好什么?”子路回答说:“喜好长剑。”孔子说:“我不是问这方面。以你的天赋,再加上学习,谁能比得上呢?”子路说:“学习难道有好处吗?”孔子说:“驱赶狂马的人不能放下鞭子,操拿弓弩的人,不能丢下正弓的器具;木材经过绳墨作用加工就能取直,人们接受直言规劝就会通达;从师学习,重视发问,哪有不顺利成功的!”子路说:“南山出产竹子,不经加工,自然就很直,砍下来用它(做箭),能穿透犀牛皮(做的铠甲),为什么要学习呢?”孔子说:“把箭的末端装上羽毛,把箭头磨得更加锋利,箭刺入得不更深吗?”子路施礼道:“感谢你的指教。”

---来源网络整理,仅供参考

相关主题