搜档网
当前位置:搜档网 › 英语强化翻译 汉化版

英语强化翻译 汉化版

英语强化翻译  汉化版
英语强化翻译  汉化版

Due to …no cure no pay? basis, salvors traditionally looked for incidents with high chance of success in saving ships and cargoes on board, ignoring environmental protection.

基于“无效果,无报酬”的惯例,传统上救助方着重于事故中如何以高成功率救援船舶和货物而忽视了对环境的保护。

The International Convention on Salvage 1989 changes the scene with an introduction of Article 14:

在1989版国际救助公约中,以第14条条款的规定改变了这种现象:

1. If the salvor has carried out salvage operations in respect of a vessel which by itself or its cargo threatened damage to the environment and has failed to earn a reward under Article 13 at least equivalent to a special compensation assessable in accordance with this article, he shall be entitled to special compensation from the owner of that vessel equivalent to his expenses as herein defined.

1,如果救助方考虑到所救船舶或货物对环境已有污染的危险而开始了打捞救助作业,同时依据本公约不能获得基于第13条款的最低特别补偿款,救助方可以从船东处获得他所花费相当的特别补偿款。

2. If, in the circumstances set out in paragraph 1, the salvor by his salvage operations has prevented or mimimized damages to the environment, the special compensation payable by the owner to the salvor under paragraph 1 may be increased up to a maximum of 30 per cent of the expenses incurred by the salvor.

2,在这种情况下,如按照第1项设定的情形,救助方因其救助行为已达到预防或使环境污染最小化的成果,船东依第1项所给付给救助方的特别补偿款可以在救助方最大花费的基础上增加30%。

3. Salvor?s expenses for th e purpose of paragraphs 1 and 2 means the out-of-pocket expenses reasonably incurred by the salvor in the salvage operation and a fair rate for equipment and personnel actually and reasonably used in the salvage operation, taking into consideration the cri teria set out in Article 13, paragraph 1(h), (i), and (j).?

3,第1,2项中所说的救助方花费是指救助方用于救助行为中关于救助设备,救助人员的额外,合理,公平费率的预算之外的支出,结合考虑第13条款中第1(h),(i),(j)项的规定。

4. The total special compensation under this article shall be paid only if and to the extent that such compensation is greater than any reward recoverable by the salvor under article 13.

4,只有在基于第13款情况下,补偿款远多于救助方能获得的救助报酬,全部的特别补偿款才应该支付。

5. If the salvor has been negligent and has thereby failed to prevent or minimize damage to the environment, he may be deprived of the whole or part of any special compensation due under this article.

5,如果是由于救助方疏忽而至其没能防止污染或使污染最小化,救助方可以被剥夺获取全部或部分基于公约的特别补偿款。

6. Nothing in this article shall affect any right of recourse on the part of the owner of the vessel?.

6,本条约中任何事项不影响向船东追索的权利。

So, as explained by the editors of Kennedy and Rose Law of Salvage (7th edn, Sweet & Maxwell 2010), to be entitled to the …special compensation? under Article 14(1), certain conditions must be fulfilled:

正如Kennedy and Rose Law of Salvage这本书作者阐述的,享有第14条款所说规定“特别补偿款”的一方,应该满足以下条件:

1. There must be a threat of damage to the environment

Article 1(d): “Damage to the environment” means substantial physical damage to human health or to marine life or resources in coastal or inland waters or areas adjacent thereto, caused by pollution, contamination, fire, explosion or simil ar major incidents?.

1,必须存在有第1条d项中所阐明的破坏环境的威胁:“对环境造成危害”是指由污染,污染物,火灾,爆炸或类似的重大事故会对人类健康,沿海,内水或邻近水域的海洋生物资源造成严重的,有形的伤害。

2. There must be a performance of salvage operations.

- In this respect, the salvor?s motives for intervening are irrelevant.

2,救助行为必须要有成效。因此,救助方的动机无关紧要。

3. Expenses must be incurred by the salvor.

3,花费必须是因救助行为产生的。

4. Article 13 reward less than basic entitlement to special compensation

This somewhat raises difficulty for the language of this condition appears to suggest that the special compensation in Article 14 should be calculated first.

4,第13条关于救助报酬比基本的特别补偿款少

这种情况下似乎无形中增加了用语言解释按照第14条应优先理算特别补偿款相关规定的难度。

But, the method of calculation is explained in paragraph 6.032 of Kennedy & Rose Law of Salvage (7th edn, Sweet & Maxwell 2010) as follows:

但是,Kennedy & Rose Law of Salvage书中第6032段对于计算特别补偿款有如下解释:

…In practice, a salvage reward is assessed before consideration of what, if any, special compensation is payable under Article 14. In principle, however, for the purposes of calculating permissible special comp ensation, the tribunal?s first task should be to identify the salvor?s allowable expenses under Article 14 and then the amount of uplift, if any, it is prepared to make under Article 14.2. The resulting sum should then be reduced by the amount of reward re coverable under Article 13?.

“实践中,救助报酬是评估事故之前就已考虑的,如果有特别补偿款的话,应该按照第14条规定支付。原则上,无论如何,为了计算可获得的特别补偿款,如果按照第14条第2项理算有高出的部分,法庭应当首先应当甄别第14条规定中救助方允许的合理的花费和高出的量。由此在最后可获得的报酬计算中应当依第13条减去相关费用。

The Nagasaki Spirit loaded with a cargo of 40,154 tonnes oil collided with a container vessel Ocean Blessing.

装载了40154吨原油的Nagasaki Spirit油轮和集装箱船Ocean Blessing发生了碰撞。Due to the collision, 12,000 tonnes of oil were released into the sea and caught fire.

因为碰撞,12000吨原油泄漏海中并引发大火。

All the crew of Ocean Blessing lost their lives while only two members of the crew of Nagasaki Spirit survived.

Ocean Blessing船上的船员都丧生了,Nagasaki Spirit油轮上仅有2名船员获救。

On the next day, an agreement based on the LOF90 form was reached to salve the Nagasaki Spirit.

第二天,达成了一份基于LOF90范本的协议去救援Nagasaki Spirit

The incident happened on the night of 19 September 1992.

事故发生在1992年9月19日。

The salvor was able to distinguish the fire on mid-day of 26 September 1992.

救助方在1992年9月26日中午清楚的分辨出原油泄漏引发的大火

3 October 1992, the Nagasaki Spirit anchored off Belawan in Indonesia where she remained until 2

4 October 1992.

1992年10月3日,Nagasaki Spirit抵达了印尼的Belawan港,并将在此停靠到1992年10月24日。

22 October 1992, the Indonesian authorities granted the permission for ship to ship transfer of the remaining of cargo. Around 26,466 tonnes were transferred to the ship Pacific Diamond. 1992年10月22日,印尼官方批准了用船卸下事故船上货物的申请,大约26466吨货物转移到Pacific Diamond上。

The Nagasaki Spirit was re-delivered to her owners in Singapore.

Nagasaki Spirit油轮在新加坡重新归还给它的所有人。

The salvor claimed for remuneration.

救助方请求救助报酬。

The reason why the approaches of the arbitrator and the appeal arbitrator were different was the way they interpreted the meaning of …fair rate? as in Article 14(3).

仲裁员和上诉仲裁员做出不同仲裁的原因时他们对第14条款第3项中“公平费率”的理解不同。

For the arbitrator, coming to a …fair rate? of remuneration, one must take into account th e circumstances of the case including the type of salving vessel used and a type of work required plus an incentive rate for a salvor (including …profit element?)

对仲裁员来说,关于报酬中“公平费率”的实际意思是,必须考虑在实际案件中救援方使用救援船的类型,救援装备的类型加上对救助行为的激励率(包括“利润元素”)

For the appeal a rbitrator, a …fair rate? is restricted to mere compensation for the actual expense of the salvor taking into account, however, the criteria set out in Article 13(1)(h), (i), and (j) …in so far as those criteria resulted in additional direct or indirect exp ense to the salvor?.

对于上诉仲裁员来说,“公平费率”仅仅局限于救助方在实际救援行动中的花费。无论何种情况下,都应符合第13条第(1)(h)(i)(j)项中规定“救援截止时符合这些条件导致额外的救助方直接或间接费用”

The judge at first instance (Mr. Justice Clarke), the majority of the Court of Appeal, and the House of Lords endorsed the interpretati on of …fair rate? as excluding the profit elements.

一审法官,上诉法院中的大多数法官,上议院认可的解释中关于“公平费率”都不包括利润元素。

In the speech of Lord Mustill: …The concept of “expenses” permeates the first three paragraphs of art.14. In its ordinary meaning this word denotes amounts either disbursed or borne, not earned as profits. Again, a computation prescribed by art.14.3 requires the fair rate to be added to the “out-of-pocket” expenses, as clear an instance as one could find for a quantification which contains no element of profits; and it surely cannot have been intended that the “salvors? expenses” should contain two disparate elements?.

在Lord Mustill的演讲中:“第14条前三段的中,阐明的是‘花费’这个概念。在普通意义这个词表示金额支付或承担,不包括赚取的利润。此外,按照第14条第3款的规定去计算,需要把公平费率添加到“额外的支出”里面计算花费,明确一个实例才能找到量化这个利润这一空洞概念的因素,同时不能想当然的认为“救助方花费”应该包括以上两个不同内容

On 9 November 2004 the applicant filed a notice of application for leave to apply for judicial review. I directed that there be an oral hearing to determine whether leave should be granted. That hearing was to be ex parte on notice.

2004年11月9日,申请人提出撤销复审的申请,我决定无论申请是否被批准都要组织一场口头审理。这个口头审理被通知时是我单方面做出的的。

The hearing took place on 21 January 2005. Having heard submissions from Mr Bell, the applicant?s counsel, and Mr John Bleach SC, counsel for the respondent (…the Commission?), I refused leave. I did so on the basis that, in my judgment, the applicant had an effective alternative remedy open to it by way of appeal and that in the circumstances no good reason existed why that appeal process should not first be exhausted.

2005年1月21日,审理开始,在听取了申请人的法律顾问Bell先生的提请的诉求和被申请人的律师John Bleach SC先生的诉求后,我拒绝了撤诉申请。我这么做的依据是,在我看来,在这种情况下不存在正当理由从而导致上诉程序应该首先被竭尽使用,申请人有其他有效的,可行性的补救措施来替代上诉。

I now give my reasons for that decision and, in addition, state my determination of the matter of costs.

我现在给出了我做出此决定的理由,另外,坚定我决心的还有诉讼成本问题。

The applicant carries on business as a registered dealer in securities.

申请人仍然在申请成为经营证券业务的注册经销商

In April 2004, the Commission informed the applicant that it was conducting inquiries in terms of s.56 of the Securities Ordinance, Cap.333, to determine whether the applicant had been guilty of misconduct. The letter set out in detail the various matters which gave the Commission grounds for concern.

2004年4月,委员会通知申请人正按照证券条例s.56,Cap.333调查,以确定申请人的不正当行为。信中详细列出的各项事项给了委员会关注的理由。

One of those matters, I am told, related to an alleged failure by the applicant to act in accordance with an undertaking. In respect of that alleged failure, the applicant registered a complaint with the Commission concerning the conduct of two employees working in the Intermediaries Supervision Department. It appears that the complaints, if substantiated, would absolve (or go a long way to absolving) the applicant of any misconduct in respect of the undertaking.

有一个问题要指出的是,我认为,对于申请人来说所谓的失败是在经营活动中一切行为以有利于经营盈利为目的。正是这所谓的失败,申请人向委员会提交了一份关于证券及期货事务监察委员会中两个职员的相关工作行为的投诉。对于这份投诉,如果查证属实,将免除(或极有可能免除)申请者在之前经营活动中的所有不当行为。

英文绕口令(带翻译版)

英文绕口令(带翻译版) Tongue Twister A A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood. 大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了! A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit? 大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢? A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit, alack!" 一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充满怨恨的麻鳽!我害人终害己了! A bloke's back bike brake block broke. 一个家伙的脚踏车后制动器坏了。 A box of biscuits, a batch of mixed biscuits. 一盒饼干,一炉杂饼干。 A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee!" So they flew through a flaw in the flue. 一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。 A laurel-crowned clown! 戴桂冠的小丑。 A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from his laboratory. 一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实验室,投入她的怀抱。 A noisy noise annoys an oyster. 嘈吵的噪音惹恼牡蛎。 A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice is pleased to be placed. 放置鲽最好的地方是鲽愿意被放置的地方。 A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk, and the stump thought the skunk stunk. 一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭。 A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail. 一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。 A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad but a three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in vain. He couldn't please her whim. From her tree toad bower

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇英汉对照

94年-14年历年考研英语翻译必背词汇(英汉对照) 46) articulate 清晰的表达, 47) by all accounts根据、根据报道;by one’s own account根据某人自己所说,let alone更别提, 48) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 49) associate联系, 50) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 13年 46) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 47)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 48) in effect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 49)blame批评, 50)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 12年 46) impulse冲动,unification统一、一致, generative生产的、生成的,generate产生, 47) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 48) filter过滤, cognitive认知的, 49) empirical实证的、根据经验得到的, bias偏见, 50) track跟踪; 11年 46) erroneous错误的,error错误, 47) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 48) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 49) circumstance环境, 50) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 10年 46) rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能,

优秀英语美文摘抄带翻译

优秀英语美文摘抄带翻译 【导语】优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着学生的心灵。通过英语美文,学生不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。以下是由分享优秀英语美文摘抄带翻译,希望可以帮助大家! 【篇一】优秀英语美文摘抄带翻译 We are not born with courage, but neither are we born with fear. Maybe some of our fears are brought on by your own experiences, by what someone has told you, by what you’ve read in the papers. Some fears are valid, like walking alone in a bad part of town at two o’clock in the morning. But once you learn to avoid that situation, you won’t need to live in fear of it. 我们的勇气并不是与生俱来的,我们的恐惧也不是。也许有些恐惧来自你的亲身经历,别人告诉你的故事,或你在报纸上读到的东西。有些恐惧可以理解,例如在凌晨两点独自走在城里不安全的地段。但是一旦你学会避免那种情况,你就不必生活在恐惧之中。 Fears, even the most basic ones, can totally destroy our ambitions. Fear can destroy fortunes. Fear can destroy relationships. Fear, if left unchecked, can destroy our lives. Fear is one of the many enemies lurking inside us.

Enrvuhk新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记

-+ 懒惰是很奇怪的东西,它使你以为那是安逸,是休息,是福气;但实际上它所给你的是无聊,是倦怠,是消沉;它剥夺你对前途的希望,割断你和别人之间的友情,使你心胸日渐狭窄,对人生也越来越怀疑。 —罗兰 新东方考研英语翻译强化班加冲刺班笔记 主讲:张建宇 英语学习的三个层次: interpretation 解释,理解inter- eg. international 国际的 transcription 改写;听抄tran- 改变 translation 翻译 注意:1、考研翻译主要是考理解 2、把题目忠实、通顺的写成中文 翻译的实质:对语言进行编码和重新再编码;涉及到两种语言之间意群的编码和重新再编码。 考研翻译和考研阅读的区别: 1、阅读是被动技能;翻译是主动技能 2、翻译的词汇深度远大于阅读 eg. develop 发展;资源的开发;养成某种习惯;得病 3、翻译是一个使用英语语言能力的平台 翻译的标准: 1. faithfulness 信(忠诚) 2. expressiveness 达(达意) 3. gracefulness 雅(优雅) 考研翻译的标准:忠实、通顺 For example:Of study(论读书) Of study, study serves for delight, for ornament and for ability. (读书可以怡情,可以博采,可以长才。) of 所要谈论的是...... study 指学习的一种具体形式,即读书 of study 论读书delight 高兴、愉快 ornament 装饰、修饰ability 能力、才能、才干 读书可以使人高兴; 读书可以装饰某人,充实某人; 读书可以提升某人的能力,增长某人的才干。 翻译的三大译法: 一、直译字对字的翻译(literary translation)占考研翻译中80%的题目 eg. Blood is thicker than water. 血浓于水。 to add fuel to the fire 火上浇油。 二、意译(free translation) 完全抛开原句的句子结构去翻译 eg. A: Will you attend the meeting this afternoon? 你参加今天下午的会吗? B: Will a duck swim? 我一定去。 注意:意译在考研英语翻译中占20%。 翻译举例:1)Milk Way 错误译法:牛奶路正确译法:银河 2)错误译法:Five Talks and Four Beauties 本意:五讲四美 3)In a society, while women are light and mans are heavy...... 本意:这个社会是个重男轻女的社会。 4)本意:挤牛奶错误译法:1. 死译:squeeze milk

英语绕口令_带翻译版

Tongue Twister A A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood. 大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了! A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit? 大黑虫咬大黑熊,被大黑虫咬的大黑熊在那里呢? A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit, alack!" 一只沮丧而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鳽对它的兄弟说:「我是一只充满怨恨的麻鳽!我害人终害己了! A bloke's back bike brake block broke. 一个家伙的脚踏车后制动器坏了。 A box of biscuits, a batch of mixed biscuits. 一盒饼干,一炉杂饼干。 A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee!" So they flew through a flaw in the flue. 一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:「让我们飞吧!」苍蝇说:「让我们逃跑吧!」就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。 A laurel-crowned clown! 戴桂冠的小丑。 A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from his laboratory. 一个精力充沛的女士爱上了一位律师,她渴望诱惑律师离开实验室,投入她的怀抱。 A noisy noise annoys an oyster. 嘈吵的噪音惹恼牡蛎。 A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice is pleased to be placed. 放置鲽最好的地方是鲽愿意被放置的地方。 A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk, and the stump thought the skunk stunk. 一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭。 A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail. 一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。 A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad but a three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in vain. He couldn't please her whim. From her tree toad bower with her three-toed power the she-toad vetoed him. 一只树蟾蜍爱上另一只住在树上的蟾蜍女郎。它是一只二趾的蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的树蟾蜍尝试夺取三趾蟾蜍女郎的方心,因为二趾蟾蜍喜欢三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二趾蟾蜍徒劳无功。它不能满足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎的卧室,三趾蟾蜍女郎用它的三趾能力将二趾蟾蜍的念头打消了。 A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to toot. Said the two to their tutor, "Is it harder to toot or to tutor two tooters to toot?" 一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛。那两个学吹笛的问导师:「吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹笛难呢?」 All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot, you can believe it or not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee pots are of no use to me. If I can't have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I'll have a cup of tea! 我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧! Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fist against the posts and still insists he sees the ghosts. 在满布薄雾,严寒期最冻的那天,他用最结实的手腕和最自夸的话用拳头猛力推打柱子,而且声称他见鬼。 Are our oars oak? 我们的桨是橡树吗? Tongue Twister B Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar. 贝蒂和鲍勃在大型的义卖市场买了蓝汽球回来。 Betty beat a bit of butter to make a better batter. 贝蒂搅拌一些牛油,令脆浆更可口。 Betty better butter Brad's bread.

历年考研英语翻译常考词汇汇总

历年考研英语翻译常考词汇汇总 A Abstract n.摘要,概要,抽象adj.抽象的,深奥的,理论的 Accelerate vt.&vi.(使)加快,(使)增速,n.接受速成教育的学生 Achievement n.成就;成绩;功绩,达到;完成 Acquire vt.得到,养成,vt获得;招致,学得(知识等),求得,养成(习惯等),捕获,Action n.作用,动[操]作,行动,机械装置[作用],(小说等中的)情节 Activity n.活动,活动的事物,活动性,机能,功能 Actually adv.现实的,实际的;目前的;明确的,有效的 Additional adj.增加的,额外的,另外的 Advance vt.&vi.(使)前进,(使)发展;促进,vt.提出 Advantage n.利益,便利,有利方面,有利条件;优点;优势, (网球等)打成平手(deuce)而延长比赛后一方先得的一分(攻方所得称advantage in,守方所得则称advantage out) Agree vi.一致;相合同意,赞成约定,允诺,答应,相宜,调和,符合,和睦相处 Almost adv.几乎,差不多,差一点;将近 Amount n.量,数量,数额,总额,总数vi.合计,共计 Approach vt.&vi.接近,走近,靠近;vt.接洽,交涉;着手处理;n.靠近,接近,临近 Appropriate adj.适当的,恰当的;vt.挪用;占用;盗用 Argue vt.&vi.争吵,辩论;vt.坚决主张,提出理由证明,说服,劝说 Arise vi.&link v.呈现;出现;发生;vi.起身,起来,起立 Aspect n.方面,方位,朝向 Assert vt.声称,断言,维护,坚持 Assume vt.假设,臆断,猜想,假装,担,担任,就职

完整20篇初中英语小短文带翻译

1 Dogs People often say that a dog is man's best friend. Over thousands of years, man has taught his dogs to do many kinds of work besides guarding the home. For example, sheepdogs are famous for their ability to control a flock of hundreds of sheep. Dogs have been used to aid disabled people for centuries. A guide dog can lead its blind owner. Nowadays, dogs can be taught to turn on light switches, open refrigerator doors and dial the telephone for their disabled owners. For the majority of people, however, dogs are simply pets and friends for both young and old members of the family. guard 看守,看护sheepdog 牧羊犬flock 群aid 帮助 disabled 残疾人century 世纪guide dog 导盲犬dial 拨majority 大多数 狗 人们总是说狗是人类最好的朋友.几千年来,除了看家外,人类还教会了狗去做许多其他的事,例如,牧羊犬就因其可以控制数百只羊的羊群而出名. 狗用来帮助残疾人已有好几个世纪了.导盲犬可以为盲主人引路.现在,人们还教狗为残疾主人打 开电灯、开冰箱和拨电话.然而,对于大多数人来说,狗只是家里老人和孩子们的宠物和朋友. 2 Detective Work A bank robber stole a lot of money. He was caught and sent to prison, but the money was never found. When he came out of prison, they watched him to see what he would do. Here is the detective, reporting to the inspector. Yes, sir, I found Johnny . I followed him all around the town, but frankly, I couldn't make anything out of what he bought. Here's the list. shirt , heavy crowbar, box of chocolates , shovel, heavy hammer, bunch of flowers .The inspector said, Good. That helps me a lot. Do you remember how we watched him helping his neighbor, old Mrs. Judson to cover her backyard with cement? detective 侦探的侦探robber 强盗,盗贼prison 监狱 inspector 检察官frankly 坦白地,真诚地crowbar 铁撬,撬棒 shovel 铲,铁铲hammer 铁锤,锤子backyard 后院cement 水泥 侦探工作 一个盗贼从银行偷了很多钱.他被抓住送到监狱,但是钱没找到. 我发现了,先生,是的“侦探正向检察官报告:,这不.看他会做什么,他被监视,当他从监狱出来时.强尼?阿米塔基,我跟着他转遍了全镇,但坦白说,我不能从他买的东西中推断出什么.这里是清单.”衬衫、大铁撬、一盒巧克力铁铲、大铁锤、一束花. 检察官说:“好,这对我很有帮助.你还记得我们看到他是怎么帮他的邻居,贾德森老太太用水泥铺院子的吗?” 3 What is Time? (Nursery Rhyme) Time is grain for peasants. Time is wealth for workers.

英语绕口令带翻译篇一

英语绕口令带翻译篇一 1、whether the acclimate be accomplished or edgeher the weather be not. whether the weather be algid or whether the weather be hot. we'll weather the weather whether we like it or not. 无论是晴天或是阴天;无论是冷或是暖;不论喜欢与否,我们都要禁受风雨. 2、i schrism, you scburrow, we all scream for ice-cream! 我叫嚷,你叫喊,咱们都喊着要冰淇淋! 3、there is no charge to light a night light on a light night like tonight. for a ablaze aboutt light is just like a sablaze light. 像今夜这样晶莹的夜晚,就不须要点一盏夜灯,因为亮堂的夜灯也会变得幽微. 4、how abundant dew would a dewbead drop if a bead could drop dew? 如果一颗露珠会掉下露水,那么一颗露珠会掉下多少露水呢? 5、the disciplinarian was bashed and collection the doctor's car anon into the abysmal canal. 这个司机喝醉了,他把医生的车开进了一个大深沟里. 6、sandy detected candied that appears to smelling sunannual berrys while sitting beancillary a abrupt beck. 桑迪坐在湍急的小溪边纵情地咀嚼着葵花子的香味.

历年考研英语翻译词组汇总(免费下载)

1990年 1. be determined by 由…所决定 2. have something to do with 与…有关 3. be central to sth. 是…的核心 4. in contrast/by contrast与此相反 5. be due to 由于(常做表语) 6. be deprived of 被剥夺 7. respond to 对…作出反应 8. as the basis of 依据/根据 9. be born with 天生具有 10. In contrast 相比之下 1991年 11. shut off 关上,停止,切断 12. in any case=at any rate 不管怎样,无论如何; in no case 决不 13. or so 大概,大约 14. at the rate of 以…的速率 15. take time 花费时间 16. be likely to 可能;倾向于

17. result in 导致 18. not nearly 远不能;远非 19. head into走向;陷入(危机) 20. in the matter of 关于;就…而言 21. make…possible 使…成为可能 22. combine…with 把……和…结合起来;加上 23. in the fashion of 以…方式 24. such…as 像…一样 1992年 25. refer to…提到;谈到 26. agreement on 一致意见 27. be comparable to 和…相当;犹如 28. in terms of 根据;按照;在…方面 29. on the whole 总体来说;大体上看 30. draw a conclusion 得出结论 31. have the attitude towards 对…的态度 32. only if 只要 33. the same…as 与…一样 34. by lack of=for lack of 因为缺乏

英语美文(带翻译)

Always will I seek the seed of triumph in every adversity 在困境中寻找成功的希望 1.There is no better school than adversity. Every defeat, every heartbreak, every loss, contains its own seed, its own lesson on how to improve my performance next time. Never again will I contribute to my downfall by refusing to face the truth and learn from my past mistakes. Because I know: gems cannot shine without polish, and I cannot perfect myself without hardship. 2.Now I know that there are no times in life when opportunity, the chance to be and do, gathers so richly about my soul as when it has to suffer cruel adversity. Then everything depends on whether I raise my head or lower it in seeking help. Whenever I am struck down, in the future, by any terrible defeat, I will always inquire of myself, after the first pain has passed how I can turn that adversity into good. What a great opportunity that moment might present… to take the bitter root I am holding and transform it into a fragrant garden of flowers. 3.Always will I seek the seed of triumph in every adversity. 1.逆境是一所最好的学校每一次打击、每一次损失。都蕴含着成功的萌芽。都教会我在下一次有更出色的表现。我再也不会逃避现实,也不会拒绝从以往的错误中获取经验,我不再因此促成自己的失败。因为我我知道,宝玉不经磨砺就不能发光,没有磨练,我也不完善自我。 2.现在我知道,灵魂倍受煎熬的时刻,也正是生命中最多选择与机会的时刻。任何事情的成败取决于我在寻求帮助时是抬起头还是低下头。无论何时,当我被可怕的失败击倒,在最初的阵痛过去之后,我都要想方设法将苦难变成好事。伟大的机遇就在这一刻闪现——这苦涩的根本必将迎来满园芬芳! 3.我将一直在困境中寻找成功希望。 Hold Fast to Dreams 紧紧抓住梦想 1.We all have dreams. We all want to believe deep down in our souls that we have a special gift, that we can make a difference, that we can touch others in a special way, and that we can make the world a better place. 2.At one time in our lives, we all had a vision for the quality of life that we desire and deserve. Yet, for many of us, those dreams have become so shrouded in the frustrations and routines of daily life that we no longer even make an effort to accomplish them. For far too many, the dream has dissipated and with it, so has the will to shape our destinies. Many have lost that sense of certainty that creates the winner’s edge.

英语绕口令带翻译七篇

英语绕口令带翻译七篇 That black lad was very sad because his dad had died in a bad accident in the factory 那位黑人少年极为忧伤,因为他父亲 在工厂的一起严重意外事故中丧生了。 I know You know I know that you know I know that you know that I know 我知道。你知道。我知道你是知道的。我知道你知道我所知道的。 Bill was beating a big beast with his fist and his big fist was badly bitten by the big beast at last 比尔用她的大拳头打了一只巨兽,结果他的大拳头被巨兽咬伤了。 A pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together 一个快活的农民养着一只快活的山鸡,这个农民和山鸡在一起过得很愉快。 Ann sent Andy ten hens and Andy sent Ann ten pens 安给安迪十只母鸡,安迪给安送了十只钢笔。 Mike likes to write by the nice bright light at night 迈克夜里喜欢在很明亮的灯光下写东西。 Give the tin to Jim, he is nimble and thin 把铁皮桶给吉姆,他又机敏又消瘦。 Dad is glad that Mr Black is back with a big bag on his back 爸爸很高兴,布莱克先生回来了,他背上背着一个大袋子。 Look! What a lot of clocks and watches in Bob’s shop 瞧!鲍勃的店里的钟和表真很多。

英语美文欣赏带翻译

Friends or 'Enemies?' When I was younger, my Dad used to tell me: "Boys don't want to be your friend." He then left the rest to my imagination. At the time, I didn't agree. I thought: I can crack a good joke, I know how to shoot a hoop, and I'm a cheerful person (but not in an annoying way). What kind of boy wouldn't want to be around that kind of girl? Turns out, my Dad was right. Not to be all "Samantha Brick" about it, but in my experience, single, heterosexual men aren't actively looking for an exclusively platonic relationship with a woman they find sexually attractive. This of course is not a revolutionary concept. In fact, it seems pretty natural to me. Now, I will be the first to say that it is really and truly the most wonderful thing in the world if the attraction is mutual. But the Powers That Be seem to like to play these complicated little mating games with humans where the guy we want to re-enact scenes from 9? Weeks with sees our attractiveness level as akin to that of a discarded dishcloth, and the most physical we could see ourselves being with the guy who actually likes us is a game of ping pong over an especially long table. All of which means that someone usually ends up getting rejected. I'm sure I'm not alone when I say I have struggled with the scenario where I am not interested in a man romantically, but I want to keep him as a friend because he is funny and I enjoy his company, or he has shown himself to be that rare specimen known as "a nice, genuine person, " or he simply doesn't mention his therapist in every other sentence. Rather than string him along and give him hope, I feel compelled to somehow communicate to him sooner rather than later that we'll just be staying friends, nothing more. Otherwise, I think I am being unfair to him. Why should he waste his romantic stamina on me when there are loads of other single women out there who might fall instantly in love with him? The thing is, it can sometimes be tricky to reject a man and keep him as a friend. If the operation is not executed carefully, you may end up creating a "menemy." It requires a certain amount of skill to be able to turn down a man's sexual advances or romantic gestures and then get him to agree to meet you for blueberry pancakes the following weekend and chat about the latest Woody Allen film. Some men aren't satisfied with just that. I'm not clear why. What's so bad about friendship? Everyone needs buddies. But I've seen men react poorly or simply fall off the face of the earth. I get it -- their feelings are hurt. None of us likes getting rejected. But in my experience, some men find it especially soul-crushing. I am only bringing all of this up because I recently had to go through this scenario again. I had spent some time cultivating a friendship with a man who, in my defense, I thought was gay. So I didn't see the harm in him buying me the occasional falafel, or accepting an invitation to see a film with him. Isn't that what friends are for? But a mutual friend shed light on his sexual orientation (straight) and suggested that his intentions -- and attentions -- weren't platonic. He had never "made the moves" but now it was all crystal clear -- that explains the way he had looked at me that time the tahini sauce dribbled down my chin! Since he had clearly been too timid to express his feelings, I thought I would be clever this time and subtly mention the dates I had been going on, focusing on the one guy I was kind of keen on, so that he would know that I was "unavailable" for heavy petting and those sorts of activities, but that I was available for things like roller skating, falafel-eating and shooting the breeze. Doesn't that sound nice? That way, he would known not to try to lean in for a kiss, and I wouldn't have to pull the Stevie Wonder dance and dodge him went he went for it. It was like pre-rejection, yet I was sparing his feelings because he didn't even have to put himself out there! I really thought I was being brilliant. It backfired, of course. Said man ended up sending me an email rant accusing me of being insensitive by talking about other men when he had "feelings for me." As if I am psychic, by the way, just because I am a woman! How was I supposed to know that? I think in his mind we were dating. In my mind, he was my new gay BFF. In the end, I got mad at him for getting mad at me, and now the friendship has ended. And I have created yet another "menemy." Look, I have also tried the direct thing: "I really like you, but only as a friend, " but you can only do that when the guy has made his intentions clear, and in my experience, they either cope okay (though rarely do I feel much enthusiasm for friendship after that), or they really don't cope well. I also tried the thing where you make them think they are rejecting you, but it gets quite confusing and only works if the guy isn't very sharp, and why would I -- or you -- be hanging out with someone not that sharp in the first place? As we all remember, Billy Crystal's character says men and women can't be friends in When Harry Met Sally because the sex stuff gets in the way. I do have single, male, heterosexual friends with whom I have an easy, non-romantic rapport, but I honestly don't know if they would walk away if I was sprawled naked on a bed calling out to them. I may not be everybody's cup of tea, but sometimes, I wonder if they wonder. And they may wonder if I wonder. If so, I hope they'll keep it to

相关主题