搜档网
当前位置:搜档网 › 中英文翻译模板-XX劳动合同(简翻)

中英文翻译模板-XX劳动合同(简翻)

Labor Contract

Name of company: Beijing Jiguang Shengda Technology Co., Ltd. (Party A) Name of employee: SUN Qian (Party B)

According to the laws and regulations of Labor Law of P.R.C., the contract is made to be abided by the both parties based on equality and free will.

1. Employment Period

The contract duration is 2 years. The contract shall take effect from Apr. 2, 2001 to Apr. 1, 2003.

2. Job Content

Party A appoints Party B as Manager in Printer Business Department.

3. Labor Protection and Working Conditions

Party A is required to provide Party B with the conditions of labor safety and sanitation, and necessary labor protective equipment to Part B according to relevant regulations of the state and government.

4. Working Time

According to the relevant regulations of the state and government, Party B works 40 hours a week and 8 hours a day averagely. Party A shall promise Party B at least a day off per week. Party A can prolong the working time by negotiating with Party B in case of business need, but the extended time is not permitted to be more than the longest extended working time regulated by the state.

5. Labor remuneration and Welfare Treatment

(1) Party A should pay the salary in form of currency RMB 3,000 on time and position allowance RMB 1,000 per month without deduction and default. (2) In addition to the salary, Party B can get bonus of certain amount. The standard of delivering bonus is: depending on the operation status of the department and individual performance, and offered at the beginning of the coming year.

(3) If Party A extends the work time, Party A should compensate Party B 150% salary for the overtime. If Party A arranges Party B to work during rest days, Party A should compensate Party B 200% salary. If Party A arranges Party B to work during legal holidays, Party A should compensate Party B 300% salary.

(4) Party A should pay part of the social insurance premium for Party B according to the concerning regulations and the laws of the state, and Party B is willing to entrust Party A to deduct the other part of the social insurance premium .

(5) If Party B is injured for work or afflicted with occupational disease within the employment period, Party A should handle the matters according to the related state laws.

6. Working Discipline

(1) Party A has the right to formulate the regulations of the unit according to related regulations of the state and the city to guarantee the rights and obligations of Party B. Party A has a right to supervise the work performance of Party B.

(2) Party B should obey the present related laws, regulations and policies, and complete the occupational task actively.

7. Alteration, extension, cancellation and termination of the Contract (1) The contract can be altered if it is necessary according to the actual situation; both parties should negotiate friendly and sign the agreement of

labor contract alteration. If the agreement can not reach after negotiation, Party A has the right to terminate the contract and notice Party B by written form 30 days in advance.

(2) When the agreed conditions of contract cancellation occur, this contract is cancelled immediately. 30 days before the cancellation, both parties should inform each other in written form to extend or cancel the contract. If both parties are willing to extend the contract after negotiation, the extension contract should be signed before the cancellation term.

(3) Based on negotiation between both parties upon consensus, this contract can be terminated.

(4) Party A has the right to terminate the contract if Party B is in one of the following situations (In terms of the last three items, Party A shall inform Party B in written form 30 days in advance and pay Party B relevant economic compensation according to relevant regulations of the state and city. ):

1) Party B breaches duties and causes serious damages or violating the

labor disciplines.

2) Party B is involved in a criminal lawsuit.

3) Party B is sick or injured because of employment and can not fulfill her responsibilities continuously after her sickness.

4) Party B is incompetent for the job, even after the training or the adjustment.

5) The objective situations that the contract is based on take changes and cause the contract failing to be implemented, and the contract can not be reached after both parties’ negotiation.

(5) Party A has no right to stop the contract in case that one of the following situations happens: (excluding item 1 and 2 in the above point)

1) Party B has occupational disease or hurt from the work and lose the

ability of working.

2) Party B is sick or hurts not from the work, but within the treatment

period.

3) Party B is in pregnancy, confinement or lactation period.

4) Other situations according to the laws and regulations.

(6) Party B has the right to terminate the contract in case that one of the following situations happens:

1) Party A forces Party B to undertake activities by violence, threat or

restriction of Party B’s human freedom.

2) Party A can not pay Party B’s salary or provide her with the work

conditions according to the contract.

3) Party A does not pay the social insurance for Party B according to the

Handbook of Employees.

(7) In addition to the items above, Party B should negotiate with Party A in

written form 30 days in advance. If Party A agrees to unconditionally terminate the contract or has no reply within 30 days, Party A should terminate the contract with Party B as soon as possible.

(8) When the duration of the contract ends, or situation for the termination of

the contract happens, the labor contract is cancelled immediately.

8. Responsibilities of breaching the contract

Both parties should obey the labor contract, either party who breaches the contract and causes damage to other Party should give compensation.

9. Others

(1) The contract is printed duplications for Party A and B each, which are efficient since the signing day and have the same legal effect.

(2) Disputes shall be settled through negotiation or apply for mediation, arbitration and bring a lawsuit.

(3) Unmentioned matters in this labor contract shall be settled through negotiation.

(4) If the content of the contract is not in accordance with the state or municipal regulations, it should be implemented according to relevant state and municipal regulations.

(5) Other contents determined by Parties:

Party A: Beijing Jiguang Shengda Technology Co., Ltd. (sealed)

Legal representative: SUN Yi (signature)

Party B: SUN Qian (signature)

Signing date: Mar. 30, 2001

劳动用工合同模板

编号: LD-20211405 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 劳动用工合同模板 The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will on the other.

[标签:titlecontent] 甲方(用人单位):乙方(劳动者): 企业名称:姓名:性别:经济类型:身份证号: 公司地址:户籍地址:法人代表:居住地址:联系电话:联系电话: 甲乙双方根据《中华人民共和国劳动合同法》等法律法规的规定,在平等自愿、协商一致的基础上,同意订立本劳动合同并共同遵守。 一、合同期限 第一条:本合同为固定期限合同,合同自用工日年月日起至年月日止,合同期限为年。其中试用期自年月日至年月日止,试用期为月。 二、工作内容和工作地点 第二条:根据企业经营需要,乙方同意甲方安排其在岗位上从事工作。 第三条:乙方应按照甲方要求,按时完成规定的工作数量或任务要求,并达到相应的质量标准。 三、劳动报酬 第四条:乙方工资由基础工资、日派遣费、奖金、效益提成等四

部分组成。其中:试用期的基础工资标准为元/月,试用期满后的基础工资标准为元/月,日派遣费、奖金、效益提成按照公司员工星级评定办法计发。 第五条:甲方应根据公司经营状况逐年调增工资标准。 第六条:由公司统一安排的且不属于乙方工作职责范围的业务项目,甲方应按照公司临时派遣项目效益提成办法的规定予以发放。 第七条:甲方应按照公司员工星级评定管理办法的规定,及时兑现有关奖金及福利。 第八条:甲方应以人民币形式按月支付乙方工资,发薪日原则上为每月的日,不得随意克扣或无故拖欠。 四、工作条件和劳动保护 第九条:甲方应严格执行国家有关劳动保护的法律法规,为乙方提供必要的工作条件、作业工具和劳动保护。 第十条:对乙方从事接触职业病危害作业的,甲方应按国家有关规定组织上岗前和离岗时的职业健康检查,在合同期内应定期组织乙方进行职业健康检查(一年一次)。 第十一条:甲方有义务负责对乙方进行政治思想、职业道德、业务技能、安全防护以及法律、规章、制度的教育和培训。 第十二条:乙方有权拒绝甲方的违章指挥,对甲方及其管理人员漠视乙方安全健康的行为,有权提出批评并向有关部门检举控告。 五、社会保险 第十三条:甲方应为乙方缴纳养老保险、工伤保险和医疗保险;

翻译合作合同模板

翻译合作合同模板 本合同由以下双方签订: 甲方: 住所地: 乙方: 住所地: 双方经平等协商一致达成如下协议 第1条定义本合同有关用语的含义如下: 1.1甲方: 1.2乙方: 1.3用户:指接受或可能接受公司服务的任何用户 1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文 第2条业务内容及价格 2.1甲方要求乙方将委托之文件翻译为(语种) 2.2翻译:甲方应向乙方支付劳务费用由翻译为(语种)收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计不计空格为准)元人民币;其他语种翻译另议 2.3支付时间: 第3条提供译文 3.1乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务 3.2乙方应将译文于交给甲方

3.3乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准 3.4乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时修改 3.5乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件并盖乙方翻译章 第4条许可使用译文 4.1乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示 4.2乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者 第5条免责 5.1甲方的用户可以使用译文并可对译文进行复制或修改编译用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或转载乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任第6条陈述与保证 6.1双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力 6.2甲方保证译文由甲方的用户使用 6.3甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件 6.4乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、性和准确性

中英文翻译模板-XX劳动合同(简翻)

Labor Contract Name of company: Beijing Jiguang Shengda Technology Co., Ltd. (Party A) Name of employee: SUN Qian (Party B) According to the laws and regulations of Labor Law of P.R.C., the contract is made to be abided by the both parties based on equality and free will. 1. Employment Period The contract duration is 2 years. The contract shall take effect from Apr. 2, 2001 to Apr. 1, 2003. 2. Job Content Party A appoints Party B as Manager in Printer Business Department. 3. Labor Protection and Working Conditions Party A is required to provide Party B with the conditions of labor safety and sanitation, and necessary labor protective equipment to Part B according to relevant regulations of the state and government. 4. Working Time According to the relevant regulations of the state and government, Party B works 40 hours a week and 8 hours a day averagely. Party A shall promise Party B at least a day off per week. Party A can prolong the working time by negotiating with Party B in case of business need, but the extended time is not permitted to be more than the longest extended working time regulated by the state.

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.sodocs.net/doc/004080951.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

劳动用工合同书范本模板

甲方: 乙方: 性别:生日:年月日 身份证号码:文化程度: 户籍所在地:现在住址: 联系电话座机:联系电话手机: 根据《中华人民共和国劳动法》和有关劳动政策法规,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本劳动合同。 一、合同期限 第一条合同期限年月日至年月日为乙方在甲方的劳动合同期限,同事也是甲方对乙方实行的合同期限。 第二条合同生效日期年月日,其中试用期从年 月日起至年月日。 二、生产、工作任务 第三条乙方同意根据甲方工作需要,担任岗位(工种)工作。乙方按照甲方规定及要求,按时完成规定的工作任务,达到规定的质量、数量标准。第四条根据甲方业务拓展等需要,经双方协商同意,甲方方可随时调换乙方的工种和岗位。 三、劳动纪律 第五条甲方根据《劳动法》和有关规定,制定本公司各项具体规章制度。 第六条乙方应遵守国家法律、法规和甲方依法制定的各项规章制度;严格遵守劳动安全卫生,操作规程和工作规范;爱护甲方财产,遵守职业道德;服从甲方

的管理和教育。 第七条乙方违反劳动纪律,甲方可依据国家法律、法规和本公司相关规章制度,给予纪律处分、经济处分,直至解除劳动合同。 四、劳动保护盒劳动条件 第八条甲方应根据国家的有关生产安全、劳动保护、卫生保健等规定为乙方提供必要的生产、工作条件和劳动保护措施等。具体内容如下: (一)提供必要的劳动场所和设备。 (二)发放规定的劳动保护用品。 五、工作时间和休息休假 第九条根据行业和特点,由甲乙双方协商具体的工作日和休息日。 六、劳动报酬 第十条乙方应认真学习业务知识,积极工作,努力完成甲方分配的生产、工作任务。 第十一条甲方与乙方自行协商劳动报酬:元/年 七、职业培训 第十二条甲方负责对乙方进行职业培训,培训费由甲方单方或协商共同承担。第十三条乙方从事普通和技术工种的,上岗前均须经过教育和培训。 第十四条在本合同期限内,若甲方出资培训(包括带薪学习),乙方提出解除劳动合同,经甲方同意,乙方应当按照未满合同的服务年限,在离开前一次性向甲方付清补偿培训费。 八、处罚与奖励 第十五条乙方劳动工资过程中,提出对甲方发展有利的合理化建议,甲方可视

劳动合同书(中英文对照)

乙方:姓名:性别:出生日: Party B:Name Sex:Date of Birth: 家庭住址:所属地区: Address:Sub District: 通讯地址:电话: Post Address:Contact Phone: 维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。 According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits. 第1条合同期限 Contract Period 1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。 The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment. 1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。 Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment. 第2条工作岗位、任务 Positions, duties & Responsibilities 2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________ Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of 2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。 Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A 2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动 者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。 Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement. 第3条工作条件、劳动保护 Labor Conditions & Labor Protection 3.1 甲方实行每周40小时工作制。对特殊岗位可实行不定时工作制。 Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders. 3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。 If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations. 3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品, 保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。 Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law. 3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健 康检查,乙方不应拒绝。 If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse. 3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极 配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。 Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency. 第4条劳动报酬 Payroll

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

劳务用工合同范本

劳动合同书 工作项目完成时止。 2工作内容和工作地点 2.1 乙方同意从事 _________________________ 工作,并按照甲 方对本岗位工作(生产)任务和职责的要求,按时完成规定的数 量、质量指标或目标。 2.2因工作(生产)需要,经协商甲方可以变更乙方的岗位。 2.3 乙方工作地点在 _______________________ ,在本合同期内 如甲方由于生产经营需要变动工作地址,乙方同意甲方安排。 3劳动保护、劳动条件和职业危害防护 3.1按照岗位(工种)要求,甲方为乙方提供符合国家规定 的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对乙方进行劳动安 全卫生教育与培训。 3.2乙方应严格执行国家及甲方的劳动安全卫生规程、标准 和制度,严格遵守安全操作规程。 乙方对甲方管理人员违章指挥、强令冒险作业,有权拒绝执 行,且不视为违反劳动合同。 3.3乙方从事有职业危害的作业,甲方应做好防护措施,并 对乙方定期进行健康检查。 4 职业道德、保密和竞业限制 4.1 乙方必须严格遵守国家法律法规,遵守甲方的规章制度 和纪律,爱护甲方的财产,服从甲方的领导、管理和工作安排。 4.2 乙方必须参加并接受甲方组织的职业道德、业务技术、 职业技能、劳动安全、规章制度等方面的教育、培训、考核鉴定, 遵守职工根据《中华人民共和国劳动合同法》和有关法律法规,经甲 乙双方平等协商,达成一致,自愿订立本合同,共同遵守本合同 所列条款。 1 1.1 限。 1.2 合同期限 甲乙双方选择以完成一定的工作任务为期限为本合同期 合同期限自 年 月 日起至

行为准则和职业道德,保守甲方商业秘密,维护甲方的利 益和声誉。 4.3乙方在工作中,必须坚守工作岗位,严格执行作业标准 和安全操作规程,确保产品质量、人身安全和设备安全。 4.4因工作需要,甲方调整乙方岗位,或调派乙方从事其他临时性工作的,乙方应服从甲方的调整或派遣。 4.5乙方从事涉及甲方知识产权、核心技术、客户资料等商业秘密工作岗位的,未经甲方许可,不得向第三者透露甲方的必须保密信息的资源。在解除或者终止劳动合同后,应继续为甲方守密,两年内应当遵守竞业限制。 甲乙双方可以就保密和竞业限制另行订立协议。 5劳动合同的履行和变更 5.1甲乙双方应当遵循诚实信用的原则,履行各自承诺的义务。违约的一方应当承担违约责任。 5.2订立本合同所依据的法律法规、规章制度发生变化,本合同应变更相关内容。 5.3本合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,经甲乙双方协商一致,可以变更本合同相关内容。 6劳动合同终止、解除的条件 6.1有下列情形之一的,劳动合同即行终止: 6.1.1本合同约定的工作任务已完成; 6.1.2由于不可抗力的原因,致使劳动合同无法继续履行; 6.1.3具备法律、法规规定终止劳动合同的其他情形。 6.2经甲乙双方协商一致,可以解除劳动合同。 6.3乙方有下列情形之一的,甲方可以随时书面通知乙方解除劳动合同: 6.3.1严重违反劳动纪律,擅自离岗连续旷工超过十五天或者一年内累计旷工超过三十天的; 6.3.2在工作中玩忽职守、违章作业,造成重大事故的; 6.3.3严重失职、渎职、违法、违纪,给甲方造成重大损失,

翻译服务合同模板

The obligee in the contract can accomplish the goal in a certain period by discussing the agreed rights and responsibilities. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 翻译服务合同

编号:FS-DY-38972 翻译服务合同 甲方:____ 乙方:____ 甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供____语口译服务达成协议如下: 1.期限 口译服务时间为____年_____月_____日到____年_____月_____日,共____天。服务天数从乙方翻译人员与甲方人员见面的当天起(包含),到乙方翻译人员与甲方人员分手的当天为止(包含)。不足一天,也按一天计算。 2.服务地点及具体内容 3.口译费 每天人民币____元,共计人民币____元。 4.付款 签订本合同之后,乙方提供口译服务之前,甲方需向乙

方预付人民币_____元,余款完成口译任务后立即支付。 5.质量保证 乙方保证派遣人员符合口译要求,能为甲方提供圆满服务。 6.其它 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。 甲方(公章):_____乙方(公章):_____ 法定代表人(签字):_____法定代表人(签字):_____ _____年____月____日_____年____月____日 Foonshion创意设计有限公司 Fengshun Creative Design Co., Ltd

中英文劳动合同范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 中英文劳动合同范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方: ______________________________ 地址:电话:电传: 法定代表人:职务:国籍: 乙方: ______________________________ 地址:电话:电传: 法定代表人:职务:国籍: 以公司为一方,甲、乙方代表通过友好协商于 年月日签订本合同法。商 第一条总则 1. 甲方负责实施本工程,乙方公司负责为本工程提供劳务法。商 2. 本合同自签字之日起生效,直至双方间全部遗留问题 ,包括财务问题处理完毕之日止法。商 第二条人员 1. 乙方公司应按本合同附件一“提供劳务明细表”和附件二中商定的工程、人数、技术条件、派遣日期和工作期限 ,为本工程派出其授权代表、各类技术人员、工人、管理和 服务人员法。商

2. 附件一和二为本合同的组成部分,其内容在本合同签 字生效后一般不得变更法。商在特殊情况下雇主要求变更时 ,经乙方公司同意应按下述规定办理: 人员离境之前如需变更时,甲方应将变更内容提前一个 月书面通知乙方,如甲方变更计划未能及时通知乙方公司, 而乙方公司已按计划集中人员和订购机票,甲方应负担因此 造成的损失法。商 人员工作期限期满之前,如需终止雇佣,甲方应在终止 雇佣之日前个月书面通知乙方法。商 人员工作期限如需延长,甲方应在期满之前个月书 面通知乙方法。商 3. 乙方授权代表负责组织人员在工地履行本合同规定 的中国公司的义务,并负责管理人员的内部事务法。商 第三条签证和其他证件 1. 乙方应按中国政府的有关规定办理人员出入中国国 境的一切必要手续,并承担其费用法。商 2. 甲方应按项目所在国政府的有关规定办理人员出入 项目所在国及居留、工作许可证、机动车驾驶执照等必要于 续,并承担费用法。商 甲方为人员办理上述手续,应向乙方具体明确提出由乙 方提供的全部必要的证件,如因甲方的要求不明确而引起证件不足

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

劳动用工合同范本格式

劳动用工合同范本格式 甲方:________ 乙方:________ 性别:___生日:______年___月___日 身份证号码:________文化程度:__________ 户籍所在地:_____现在住址_______ 联系电话: 根据《中华人民共和国劳动法》和有关劳动政策法规,甲乙双方在平等自愿、协商一致的基础上签订本劳动合同。 一、合同期限 第一条合同期限______年______月______日至______年 ______月______日为乙方在甲方的劳动合同期限,同时也是甲方对乙方实行的用工合同期限。 第二条合同生效日期______年______月______日,其中试用期从______年______月______日起至______年______月______日。 二、生产、工作任务 第三条乙方同意根据甲方工作需要,担任____岗位(工种)工作。乙方按照甲方规章制度及要求,按时完成规定的工作任务,达到规定的质量、数量标准。

第四条根据甲方不断地生产及市场业务拓展等需要,经双方协商同意,甲方可随时调换乙方的工种和岗位和薪资。 三、劳动纪律 第五条甲方应根据《劳动法》和有关规定,制定本公司各项具体规章制度。 第六条乙方应遵守国家法律、法规和甲方依法制定的各项规章制度;严格遵守劳动安全卫生,操作规程和工作规范;爱护甲方财产,遵守职业道德;服从甲方的管理和教育。 第七条乙方违反劳动纪律,甲方可依据国家法律、法规和本公司相关规章制度,给予纪律处分、经济处分,直至解除劳动合同。 四、劳动保护和劳动条件 第八条甲方应根据国家的有关生产安全、劳动保护、卫生保健等规定为乙方提供必要的生产、工作条件和劳动保护措施等。具体内容如下: (一)提供必要的劳动场所和设备。 (二)发放规定的劳动保护用品。 (三)对女职工和特殊职工按规定实行特殊劳动保护。 五、工作时间和休息休假 第九条根据行业特点,由甲乙双方协商具体的工作日和休息日。在国家法定节日(五

翻译公司翻译合同模板

甲方:_________ 乙方:_________ 双方经平等协商,一致达成如下协议。 第1条定义 本合同有关用语的含义如下: 甲方:_________ 乙方:_________ 用户:指接受或可能接受服务的任何用户。 信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。 第2条业务内容及价格 甲方要求乙方将委托之文件翻译为_________(语种)。 翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_________翻译为_________(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_________元人民币;其他语种翻译另议。 支付时间:_____________________ 第3条提供译文 (1)乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。 (2)乙方应将译文于_________交给甲方。 (3)乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。 (4)乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。 (5)乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。

第4条许可使用译文 乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。 乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。 第5条免责 甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或转载,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。 第6条陈述与保证 双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。 甲方保证译文由甲方的用户使用。 甲方保证译文的着作权人(如甲方不是信息的着作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的着作权人签署的文件。 乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。 甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订,履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。 因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的着作权,由甲方负责解决。 第7条期限 本合同有效期为_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行终止。

劳动合同翻译(中英对照)

Labor Contract No. 乙方(劳动者)姓名:性别:民族:文化程度: Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree: 户籍所在地:省县乡(镇)村组 Hukou: __________(provision) __________(county) ________township (town)___village _______group 乙方身份证号码:□□□□□□□□□□□□□□□□□□ ID No. of Party B: □□□□□□□□□□□□□□ □□□□ 乙方通讯地址: Correspondence address of Party B: 为确立双方的劳动关系,明确双方的权利和义务,甲乙双方根据《劳动法》、《劳动合同法》等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款: To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rules and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by: 一、合同期限 I. Contract term 1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为年(自200 年月日起至20 年月日止),其中试用期为个月(自年月日起至年月日止)。

相关主题