搜档网
当前位置:搜档网 › 新视野大学英语汉译英全

新视野大学英语汉译英全

新视野大学英语汉译英全
新视野大学英语汉译英全

二》汉译英

1.对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。(not only…but also)

Not only can student choose when and where to learn for an online course, but also they can take time to think through answers before producing an answer. 2.网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(While)

She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless.

3.与以英语为母语的人交谈是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with)Communicating with native English speakers is a very beneficial experience from which we can learn much.

4.如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)

Today, more and more people have access to the Internet through which they could search for the information they need.

5.他要她放弃工作在家照顾孩子,但是她觉得这个要求太过分了。(give up)

He asks her to give up working and stay home to look after the children. However, she feels that is too much for her.

6.既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that)

Now that we have finished the course, we shall pay much attention to revision work.

1.当她就要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”

As she was going to turn off the music, her father burst into her room and shouted at her,”Can’t you turn down the music a little bit?”

2.酒吧的老板一直在看那个跳舞姑娘,一面却假装没有看。

The barkeeper kept watching the girl dancing while pretending not to.

3.桑迪如此喜欢摇滚音乐以至不顾父亲的反对而将音量放大。

Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up regardless of her father’s objection.

4.像往常一样,当他的父母不喜欢他的穿着时,便开始唠叨他。As usual, when his parents don’t like his wear, they start bugging him.

5.在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。

At the meeting they had a discussion about how to keep the lines of communication widely open between teachers and students.

6.一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。

It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money in the streets.

1.即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。

I have made up my mind to accept the new post, even though it is not quite well paid.

2.这项工作在实际开始干之前,一直被认为是十分简单的。

The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.

3.既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。

Now that you are planning to immigrate into Canada, you must attempt to adjust to the cold weather in winter then.

4.他承诺帮助我们买下那栋房子,但有点勉强。He promised to help us buy the house, but with a little reluctance.

5.这是一次重要的会议,请务必不要迟到。Because this is an important meeting, please see to it that you are not late.

6.他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。He is an experienced businessman who has undertaken foreign trade for quite a few years.

1.她如此专心地读那本书,以至于有人进来她也没有意识到。

She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone’s coming.

2.他第一次会议就迟到了将近一小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。

Being late for almost an hour for the first meeting, he leaves a bad impression on everyone.

3.不管是有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神,面部表情,形体动作对他们作出判断。Consciously or unconsciously, we make judgment

about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.

4.周教授一生都致力于语言教学事业。

Professor Zhou is committed to the cause of language teaching all his lifetime.

5.许多指导性的书籍都会建议:要想给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick should be consistently you, at you best.

6.媒体有时会传递含混不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。

The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.

1.我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。

I hope that the effort that we’ve made will be helpful to prevent the spread of AIDS.

2.尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。Despite all the efforts made by the local organization in the battle against AIDS, the number of people in rural areas infect with AIDS has been increasing.

3.请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心做作业。

Please switch off the TV, because the noise will distract her from her homework.

4.由于缺乏资金和必要设备,这家公司过了很长时间才实施提高产品质量的计划。

Because of lack of money and necessary equipment, it took the company a long time to implement the program so as to improve the quality of its goods.

5.在报名参加这门课程前啊,你最好对它有所了解。Before singing up for the course, you’d better learn something about it.

6.该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。

The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.

1.爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the journalists.

2.即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。Even if you disagree with her, it’s worth listening to what she said.

3.负责调查的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。

The journalists were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation.

4.这个房子装修得很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。

Although the room was well decorated, the color of the curtain did not go well with the overall style.

5.每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家地拜访他的亲戚。

Every time we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.

6.与他的希望相反,他女朋友的父母不像他父母那样平易近人。

Contrary to his hope, his girlfriend’s parents are not as amiable as his parents.

1.警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。

The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could identify her easily.

2.我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车。那天上午也不例外。

I prefer to take a bus rather than drive by myself to go to work and that morning was no exception.

3.这位老人见到自己的孙女走进时站了起来,竟意想不到地移了几步,就好像他能行走了似的。Seeing his granddaughter coming into the house, the old man got to his feet and moved some steps unexpectedly as if he could walk by himself.

4.当时我们的注意力全集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能提供任何额外的细节。

At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us so that we can’t offer any additional details.

5.这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.

6.无论这个问题多么令人讨厌,它都是我们必须正视的问题。

It’s question that we have to face no matter how upset it is.

1.这个城市有20所大学,其中有的是世界知名大

学。

There are twenty universities in the city, some of which are very famous around the world.

2.他越想这件事,就越生气。

The more he thinks about the thing, the angrier he becomes.

3.她对那些无辜的受害者充满了同情。

She was filled with sympathy for the innocent victims.

4.他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休息。He was occupied with his official business and had no time to think about a holiday.

5.这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。

The country’s economy depends in some degree on the import of row materials.

6.经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。Through several discussions between the members of the committee, a new programmed of action began to take shape.

1.如果对计划有何疑问,请及时与我们联系。

Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time.

2.我们学会了怎样面对现实,而不是回避现实。

We have learned how to face reality instead of escaping from it.

3.这就证明,如果没有充分的准备,你就别指望

能叫出有价值的报告。

It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.

4.我们必须接受那周可能性,不管听起来有多么

的不可能。

We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound

5.新来的人们发现很难适应这里的气候。

The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.

6.我觉得很奇怪,学生被要求在上课前两个小时

到校。

It strikes me as odd that school children are required to come to school two hours before class. 7.我把这张照片每天可以看到的地方,因为它能

让我想起我上大学的日子。

I keep the picture where I can see it very day as it reminds me of my university days. 8.有一些国家,所谓的“平等”并不意味着所有

人拥有平等的权力。

In some countries, what is called “equality” does not really mean equal rights for all people.

9.他习惯在手边放本词典,以便在遇到生词时查

找其意义。

He is used to keeping a dictionary at hand so that he can find the meaning of new words he comes across.

10.面对人压力时,你应该坚定自己将达到最终目

的,

When confronted with personal pressure, you should stand firmly for your belief that you will reach your ultimate goal.

11.换言之,要保持自己,面对现实,不可贪财图

利。

In other words, be yourself and face reality, but don’t sell out to convenience.

12.我不喜欢那些总是依赖外在因素是自己感觉

良好的人。

I don’t like those people who always rely on

external factors in order to feel good about themselves

二:Unit 1

1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。翻译:She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.

2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。翻译:He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.

3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?

翻译:How do you account for the fact that you have been late every day this week?

4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。

翻译:The increase in their profits is due partly to their new market strategy.

5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

翻译:Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into)

翻译:We have already poured a lot of time and

energy into the project, so we have to carry on.

Unit 2

1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。翻译:Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.

2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor)

翻译:Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means)

翻译:The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.

4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。翻译:He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.

5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on)

翻译:The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.

6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。

翻译:This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.

Unit 3

1. 你再怎么有经验,也得学习新技术。

翻译:You are never too experienced to learn new techniques.

2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure)

翻译:There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.

3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with)

翻译:Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.

4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along)

翻译:Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.

5. 我对你的说法的真实性有些保留看法。

翻译:I have some reservations about the truth of your claim.

6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(give an illusion of)

翻译:She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.

Unit 4

1. 有朋自远方来,不亦乐乎?

翻译:It is a great pleasure to meet friends from afar.

2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。

翻译:It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.

3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。

翻译:You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.

4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。(more than + adjective)

翻译:Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.

5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。

翻译:Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.

6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。(feel as though)

翻译:Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.

Unit 5

1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。

翻译:He spoke confidently, which impressed me most.

2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。

翻译:My father is so forgetful that he is always looking for his keys.

3. 我十分感激你给我的帮助。(be grateful for)

翻译:I'm very grateful to you for all the help you have given me.

4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。翻译:The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.

5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。翻译:Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.

6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。(lean on) 翻译:They always lean on us whenever they are in trouble.

Unit 6

1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常

锻炼。(as... so...)

翻译:(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.

2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。

翻译:He learned to play the piano while studying in the United States.

3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。

翻译:To our disappointment, he turned down our invitation.

4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。(for better or worse)

翻译:The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies. 5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。(ill at ease)

翻译:Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.

6. 当地政府负责运动会的安全。(take charge of) 翻译:The local government took charge of the security for the sports meeting.

Unit 7

1. 在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。(among other things)

翻译:At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.

2. 我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。(the more... the more...)

翻译:The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.

3. 医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。(recommend that... should...)

翻译:The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.

4. 那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。(instead of; cut down) 翻译: The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.

5. 相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。(attribute to)

翻译: By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent. 6. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。(priority; stimulate)

翻译: One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.

1.她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100多万美金。

Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars。

2.虽然我理解你说的话,但我不同意你在这个问题上的看法。

While I understand what you say, I don’t agree with you on the issue.

3.我认为警察的职责就是保护人民。

I think the police are meant to protect people.

13.昨天我去看他,却发现他于几天前出国了。

I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.

14.在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议

议题。

At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.

15.要是我没说那些愚蠢的话该多好,那是我太年

轻,不能明辨是非。

If only I hadn’t said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong

1.我确信自己一定会有出息,即使我至今还没做出大的成绩。

I am sure that I will make something of myself,

even though I have not achieved any major success so far.

16.我这么多年来如此努力,我觉得我应该有个好

的前途。

I have been working hard for so many years; I feel

I am entitled to a good future.

17.当她丈夫离他而去,只留给她生活的残局去收

拾时,他心智失常了。

When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she

went insane.

18.从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾

及我的感受。

From my standpoint, Mother was too hard on then, without taking my feelings into account.

19.当我登上事业的顶峰时,长萦绕在我心头有的

是母亲说过的话;“面对生活,不放弃。”

When I reached the summit of my professional career, mother’s words “Never be a quitter in face of life” were constantly in my mind.

20.你应该知道,不能在大街上踢球。

You should know better than to play football in the street.

1.整个事情我记得清清楚楚

I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.

2.他们中哪个文章写得最好

Whichever of them writes the best essay will win the prize.

3.事实证明,那次预算为一年后工资

It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.

4.日复一日,年复一年

She did the same job day after day and year after year, but she never complained.

5.途中她忍受了种种艰难困苦

She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.

6.别跟那帮人混在一起

Don’t get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.

三:unit 1

1.整个事情我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样。

I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday

21.他们中那个文章写得最好,那个就获奖。

Whichever of them writes the best essay will win the prize 22.事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了

准备。

It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.

23.日复一日,年复一年,他做这同样的工作,但

从不抱怨。

She did the same job day after day and year after year, but she never complained.

24.途中他忍受了种种艰难困苦,但什么都不能阻

止他寻找失散的女儿。

She endured all kinds of hardships on the journey;

nothing could keep her from finding her lost

daughter.

25.别跟那帮人混子一起,他们在光天化日日之下

干了很多坏事。

Don’t get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.

121.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难再这样嘈杂的.招待会上发表演讲。

No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

122.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。

Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

123.汽车生产商在新车的基础都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗的车。

Car manufacturers stamp a vehicle identification

number at several places on new cars to help

track down stolen vehicles.

124.老师回来你敢告我的状的话,我就不再和你说话了。

If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

125.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。

Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

126.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。

Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.

127.被告是年仅30岁的女子,他坚持称自己无罪。

The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

128.总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

129.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。

No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

130.考虑到哪个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。

Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.

131.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

132.总结之次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法解决这一问题。

Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.

133.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。

In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

134.教师一旦接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给她们的压力。

Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.

135.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。

In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.

136.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。

As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.

137.据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个也召开。

It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

138.这所学校把学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标

The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.

139.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。

Everything considered, this city is the world’s

most exciting cit

140.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

Though with no approval from his parents, h e went ahead with his plan to study abroad.

141.这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人名的事业献出了生命。

The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

142.据说,画家示意她母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定。

It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.

143.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自与他和一位姑娘在农场的

经历。

The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.

144.这倒看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么地爱她。

Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.

145.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

Taking into account of his recent physical

condition, I think he has done quite well in the exam.

146.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷他是否还活着。

Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.

147.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.

148.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。

These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task. 149.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。

He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.

新视野大学英语读写教程汉译英翻译答案

第一单元 1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 .Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4. We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it. 5. Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6. They were accused by authorities of threatening the state security. 第二单元 1 .If the characters in this comedy had been more humorous,it would have attracted a larger audience.‘ 2. She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 .I never had formal training,I just learned as I went along? 4. As their products find their way into the international

大学英语汉译英答案

Unit 4 Translation 1、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。 To take this job would involve working on weekends frequently, but John didn’t mind 2、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。 It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoking too much. 3、我祖父母说,发明电视的那个人曾住在他们那个地段。 My grandparents said that the man who invented television had once lived in their neighborhood. 4、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。 I propose that we go to find Prof. Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening 5、她因那病开过两次刀,身体十分虚弱,几乎站不起来。 Having been operated on twice for the disease, she was so weakened that she could barely stand up 6、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study. 7、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。 I do hope that you can come up with a better solution than this. 8、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。 At first glance the picture didn’t l ook very good, but after examining it carefully we found that it was indeed a masterpiece. Unit 5 Translation 1、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。 Looking out of the window, Dr. Smith caught sight of a young man running towards his clinic. 2、艾米过去除了咖啡什么都不喝。 Amy used to drink nothing but coffee. 3、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。 Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident. 4、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了? W haven’t seen Miss White for quite a few days. Has she fallen ill of somethi ng? 5、研究所所长亲自查明一切都没有问题。 The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right. 6、伦尼今天早晨上学又迟到了。他应该早一点起床的。肯定是昨晚睡得太迟了。 Lennie was late for school again this morning. He ought to /should have got up earlier. He must have stayed up too late last night 7、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。 Say you oughtn’t to have driven away those kids. They came to lend you a hand, not to make trouble. 8、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。 It is important for nurses to stick to this rule. Unit 6 Translation 1、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。 It was reported that the building of the railway had been held up by a flood. 2、罢工结果,资方接受了工人的要求。 The strike resulted in the management accepting the workers’ demands. 3、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。 The coalminers decided to go on strike for better working conditions 4、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

新视野大学英语(第二版)第四册汉译英英译汉及完型答案

. . 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . .资料个人收集整理,勿做商业用途 : ; .资料个人收集整理,勿做商业用途 ' 资料个人收集整理,勿做商业用途 . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . .资料个人收集整理,勿做商业用途 . .出入除自己家以外地任何场所时,如果你带有宠物,一定要了解有关宠物地规定. 一些女性完全可以不待在家里,而是去工作,挣一份不错地工资.但是为了家庭,她们放弃 了工作. .你怎么为这样粗鲁地行为辩护?你将会为此付出沉重地代价,因为他们己经以低毁名誉地罪 名起诉你了. .批评有其重要作用;我们可能当时不喜欢它,但是它能激励我们去做更伟大地事情. .他毫不让步地行为遭到公众地反对,这使得他陷人了精神上崩溃、经济上破产地境地..即使你失败了,也不要被失败伤害,更不要被失败左右.记住:失败是学习过程中 必要地一 步;它不是学习、地结束,而是学习地开始. . .. . .. . . 资料个人收集整理,勿做商业用途 新视野大学英语(第二版)第四册 . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . , .资料个人收集整理,勿做商业用途 . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . 资料个人收集整理,勿做商业用途 , .资料个人收集整理,勿做商业用途 . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . .

.如果没有查理·卓别林,世界电影史就会不一样了. .令人感到宽慰地是,他地努力最终给予了他长期渴望地结果—他成功地发现了这种疾病地原因. .查理·卓别林是最伟大、最广受热爱地电影明星之一.从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍 摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎地电影.他最出名地是他扮演地一个人物—年轻可 爱地小流浪汉. .卓别林是一个才能非凡地人:自他年第一次在电影中出现,两年时间内他就成 了这个国 家最有名地人物之一. .查理·卓别林对世纪初期每个人地生活都产生了影响.与有史以来地任何人相比, 他让更 多地人欢笑,改变了人们看待这个世界地方式. . 年,查理·卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤地家人和朋友,以及 全世界数 以百万计地影迷. . .. ... . . . . .. ... .. . . 资料个人收集整理,勿做商业用途 新视野大学英语(第二版)第四册 . . , .资料个人收集整理,勿做商业用途 . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . .资料个人收集整理,勿做商业用途 . , , 资料个人收集整理,勿做商业用途 . . , 资料个人收集整理,勿做商业用途 .资料个人收集整理,勿做商业用途 . ,发展中国家认为信息技术是促进经济发展地途径,但一些国家在估算成本与选择技术方面缺乏经验. .据说地球拥有地地下水量大约是其拥有地河流和湖泊水量地三千倍,而且地下水要干净得多. .任何人都能照出好照片—问题只是你是否在合适地时间和地点. .通过在他们地学校和图书馆安装计算机,这些社区地领导们表明他们决心不在技术上落后. .当他开始创办这家公司时,他想他将能在市场上与那些顶级公司并驾齐驱,可是他现在失望

六级汉译英试题训练

六级汉译英试题训练

汉译英试题训练 请将下面这段话翻译成英文: 思乡(homesickness)是中国人的一个永恒的话题。从古至今,无论男女,家是他们永久的港湾,思乡是他们不老的情结(complex)。正是这样的情结成为中国历代文人重要的创作题材,并以各种方式,从各种角度加以体现。是故乡,唤起了他们心灵深处最美好的回忆,在对故乡的思念中,他们又仿佛回到了那单纯无邪的童年时代,回到了母亲的怀抱,身心的创伤得到了暂时的平复,精神的空虚得到了刹那的充实,故乡成了他们终极的归宿地(ultimate destination)。 翻译及详解 Homesickness is an eternal topic for Chinese people.Since ancient times, home has been a permanent harbor for both men and women, and homesickness is their ever-young complex.It is such kind of complex that becomes the important theme of Chinese literati in all dynasties; they expressed this theme in various ways and form various angles.It is home that arouses the best memories in their

hearts.Thanks to those memories, they feel like going back to the pure and innocent childhood and returning to mothers arms.The wounds in body and mind will get healed temporarily and spiritual emptiness will be enriched for a while.Home has become their ultimate destination. 翻译讲解 1.思乡:可译为homesickness,其形容词形式为homesick。 2.不老的情结:可译为ever-young complex,其中“不老的”译为ever-young,意为“永远年轻的”。 3.以各种方式,从各种角度加以体现:译文以人作主语,把句式从被动变为主动,并用分号将两个分句连在一起。文中翻译为the they expressed this theme in various ways and from various angles。 4.是故乡,唤起了…:此处可用It is...that...的强调句形式。“唤起”译为arouse或bring out。 5.回到了…回到了…:可分别译为go back to 和return to,以避免重复,从而体现用词的多样

新视野大学英语4翻译答案

汉译英: Unit 1 1 这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。(other than) The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2 研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。(may have done) Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3 有些人往往责怪别人没有尽最大努力,以此来为自己的失败辩护。(justify sth. by) Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。(remain true to) We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5 连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。(discount; be true of) Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6 当局控告他们威胁国家安全。(accuse sb. of sth.) They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1 要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。(if... had + past participle, would + have + past participle) If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2 她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。(it is a possibility to) She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3 我从未受过正式培训,我只是边干边学。(go along) I never had formal training, I just learned as I went along. 4 随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了。(find one's way into) As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5 她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这故事听起来可信。(make up) She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6 谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。(on purpose) No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought

新视野大学英语第四册课后习题汉译英答案(重点突出版)

Unit 1 1、这种植物只有在培育它的土壤中才能够很好的成长 The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed. 2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day. 3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护 Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best. 4、我们忠于自己的承诺:凡是答应做的,我们都会做到 We remain true to our commitment: Whatever we promised to do, we would do it. 5、连贝多芬的父亲都不敢相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪 生也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝 Even Beethoven’s father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull. 6、当局控告他们威胁国家安全 They were accused by the authorities of threatening the state security. Unit 2 1、要是这部喜剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众 If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience. 2、她从未对自己的能力失去信心,因此它有可能成为一名成功的演员 She never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress. 3、我从未接受过正式的培训,我只是边干边学 I never had formal training, I just learned as I went along. 4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度越来越高了 As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这 故事听起来可信 She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable. 6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评 No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him. Unit 3 1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事 Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to l ook into the affair in person. 2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了These workers regret yielding to the management’s advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs. 3、你只需填写一张表格就可取的会员资格,它可以使你在买东西的时享受打折的优惠

工程硕士英语unit1完型答案及翻译

UNIT 1 CLOZE B Every year Forbes magazine prints “The Forbes Four Hundred”, a list of the richest individuals in the United States. This issue 1 interesting reading because it tells how these people made their money and, indirectly, how the country has changed over the years. The original list 14 years ago was crawling with Rockefellers, and Du Ponts, a Frick, a Whitney, Mellon or two---all great family fortunes that stretched back to the 19th century. However, there weren’t as many old-money fortunes on last year’s list---which leads to some conclusions about wealth in America. First, it’s not easy to hold down money, even for billionaires. Taxes put a big dent in family fortunes, and unless the heirs are careful and invest wisely, they can lose their millions as fast as their ancestors made them. Second, the old ways to riches aren’t as dependable as they used to be. Only 18 in the latest 400 made their fortunes from oil. Third, America is still the land of opportunity where smart young people like Bill Gates of Microsoft can end up on top of the list of the richest Americans ahead of the Rockefellers, Mellons, Gettys and Carnegies. What’s more, it’s amazing how many of these people keep their frugal habits after they’ve made it big. Among The Forbes Four Hundred, there are many such stories of self-made millionaires living modestly, avoiding publicity and working long hours even though they can pay the bills without lifting a finger. These people are still doing whatever it was that led to their success. There is a good lesson in this: Find something you enjoy doing, give it everything you’ve got, and the money will take care of itself. 1. A. makes off B. makes at C. makes for D. makes out 逃走、离开袭击、扑向导致、有助于理解、起草 2. A. when B. how C. where D. why 何时如何哪里为什么 3. A. entirely B. indicatively C. incorrectly D. indirectly 完全地、彻底地表示错误地间接地 4. A. original B. novel C. pioneering D. fresh 最初的新奇的、异常的首创的新鲜的 5. A. crawling B. crawled C. to crawl D. crawl 震惊爬行(过去式)爬行爬行 6. A. extended B. stretched C. spread D. expanded 延伸的拉伸的伸展的展开的 7. A. results from B. holds to C. leads to D. leads up 起因于坚持导致引入 8. A. hold down B. hand down C. hold up D. hold on to 抑制、保有宣布、流传下去举起、阻挡紧紧抓住 9. A. although B. unless C. despite D. otherwise 尽管除非不管否则 10. A. as soon as B. as fast as C. as much as D. as many as 一…就和…一样快差不多多达、和…一样多 11. A. were used to B. are used to C. used to D. could 习惯于习惯于过去经常能

汉译英

103课 1、我的数学成绩肯定很低。 2、这些题对我来说太容易了。 3、英语测试太可怕了,你说呢? 4、这些试卷对他来说太难了, 5、我想我的英语和数学及格了。 105课 1、你怎么拼写“词典”这个词? 2、你想见史密斯先生吗? 3、告诉苏珊在客厅等我。 4、给桑德拉的礼物是什么? 5、我要你马上给医生打电话。

106课 1、老板告诉玛丽立刻来他的办公室。 2、告诉海伦给我打电话。 3、我不要你穿这件上衣。 4、告诉桑德拉别把窗户打破了。 5、老师告诉我改正信中的错误。 107课 1、这条长裙非常时髦。 2、这是我们店里最便宜的一本书了。 3、这件绿色的衬衫怎么样? 4、你还有比这把更大的伞吗? 5、这顶粉色的帽子我戴也太大了。

108课 1、我希望你是这个世界上最快乐的孩子。 2、英语测试比法语测试简单。 3、今天比昨天冷。 4、她看起来比她妹妹年轻。 5、这是我们店里最大号的鞋。 109课 1、多吃点东西,少抽点烟! 2、这些书对我来说已经足够了。 3、真遗憾! 4、多可爱的帽子啊! 5、你想再来点吗?

110课 1、这是我看见过的最好的旅馆。 2、我的礼物比你的少。 3、你有一些信封吗? 4、我是班里最矮的学生。 5、这是我听到的最坏的消息。 111课 1、我们买不起这栋房子。 2、百万富翁是不会分期付款买东西的! 3、弗里斯夫人不喜欢这个价钱。 4、这台冰箱不如那台贵的好。 5、这顶粉色的帽子多少钱?

112课 1、这辆小汽车和那辆一样便宜。 2、这个地方不如那个地方安静。 3、这根香蕉和那根一样甜。 4、我和你感觉一样高兴。 5、这件上衣比那件贵。 113课 1、谁有零钱? 2、对不起,我找不开100元的钞票。 3、我的朋友中没有人会游泳。 4、除了汤姆之外他们都是美国人。 5、他没去过那里。我也没有。

新视野大学英语第三版第四册汉译英

Unit1 中庸思想( Doctrine of the Mean )是儒家思想的核心内容。孔子所谓的 "中 "不是指 "折中",而是指在认识和处理客观事物时的一种 "适度 "和 "恰如其分 "的方法。孔子主张不仅要把这种思想作为一种认识和处理事物的方法来看待,而且还应该通过自身修养和锻炼,把它融入自己的日常行为当中,使之成为一种美德。中庸思想是儒家思想的核心,也是中国传统文化的重要组成部分。从它形成到现在,一直为民族精神的构建、民族智慧的传播、民族文化的发展发挥着不可估量的作用。 The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism. The so-called "mean" by Confucius doesn't mean "compromise" but a "moderate" and "just-right" way when understanding and handling objective things. Confucius advocated that this thought should not only be treated as a way to understand and deal with things but also be integrated into one's daily conduct to make it a virtue through self-cultivation and training. The Doctrine of the Mean is not only the core of Confucianism

新视野大学英语3课后汉译英答案(全)

第1单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company. 第2单元: 1、被告是位年仅30岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence. 2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere with digestion. 4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。 If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible. 6、总结这次讨论时,他说双方都会好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。 Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem. 第3单元 1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。 In his thinking, as in his behavior, he is very traditional. 2、教室一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。 Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them. 3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。 In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly. 4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。 As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally. 5、据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开。 It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

新视野大学英语读写教程2汉译英翻译题及答案

1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。(much less) 2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。(whereas) 3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?(account for) 4. 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。(due to) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。(result in) 6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。(pour into) Unit2 1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。(despite) 2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。(nor) 3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。(next to; by no means) 4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。(be indifferent to) 5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。(count on) 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。(in the presence of sb.) Unit3 1. 你再怎么有经验,也得学习新技术。(never too... to...) 2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure) 3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。(meet with) 4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。(ups and downs; all along) 5. 我对你的说法的真实性有些保留看法。(have reservations about) 6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。(give an illusion of) Unit4 1. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject) 2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as) 3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。(without fail) 4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。(more than + adjective) 5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.) 6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说。(feel as though) Unit5 1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use "which" to refer back to an idea or situation) 2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use "so... that..." to emphasize the degree of something) 3. 我十分感激你给我的帮助。(be grateful for) 4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。(coupled with) 5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。(starve of) 6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。(lean on) Unit6 1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。(as... so...) 2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。(while + V-ing) 3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。(turn down) 4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。(for better or worse) 5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。(ill at ease) 6. 当地政府负责运动会的安全。(take charge of)Unit7

新视野大学英语3课后汉译英答案

第 1 单元:(此单元无汉语) 1. No matter how experienced a speaker you are,and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception. 2. Just asall his sister ' s friends cared about him, Jimmy cared about them. 3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles. 4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won word to you ' t say a anymore. 5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority chooseto live with their children. 6. Here is something that needs to be reckoned with:how to get the necessary finances to establish the company. 第 2 单元: 1、被告是位年仅30 岁的女子,她坚称自己无罪。 The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2 总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。 All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron. 3 、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。 No beverages are served with meals because they interfere withdigestion.4 考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订宾馆是明智的。 Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance. 5 、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

相关主题