搜档网
当前位置:搜档网 › 签证用单位证明信英文模板

签证用单位证明信英文模板

签证用单位证明信英文模板(标准版)一

一、国家机关出具中文版正文、英文版附件模板

(注:政府机关出具公函,用本单位专用信笺打印,并加盖公章。红色部分是需要申请人根据自身具体情况修改的地方。)

XX省教育厅用笺

在职及收入证明

大不列颠及北爱尔兰联合王国驻华大使馆(驻上海领事馆):

兹证明张三(个人护照号G8*******)为我厅公务员,自1993年7月起任职至今,工作表现良好;现职法规处副处长,月收入(税后)人民币伍仟伍佰圆(CNY 5,500)。

张三申请于2008年10月1日至10月7日自费赴贵国旅游度假,并保证在贵国期间遵守当地法律法规,度假结束后按期返回。我厅已予准假,并为其保留职位及薪金。请贵方协助办理有关签证手续。

如有问题,请联系我厅人事处,电话_________________________。

此致

XX省教育厅

人事处(公章)

二〇〇八年五月二十八日

(注:政府机关证明函英文部分另外用空白A4纸打印,不要盖章,附在中文证明信后。红色部分是申请者根据自身具体情况,对应中文版本应该修改的地方。)

Division of Personnel

DEPARTMENT OF EDUCATION

OF XX PROVINCE, P. R. CHINA

28th May 2008

EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆 of THE UNITED KINGDOM OF

GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

To whom it may concern

Dear Sir or Madam:

We hereby confirm that Mr. Zhang San, the visa applicant, whose national passport number is G8*******, has been working for the Department of Education of XX Province (abbreviated to XPDE hereinafter) as a civil servant for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance. The current title of Mr. Zhang is Vice-Director of Division of Legal Affairs, XPDE and his current salary (after-tax) is five thousand and five hundred Renminbi yuan (CNY 5,500) per month.

Mr. Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense. He assures to comply with UK laws when in your country and return to his position when the vacation is over. We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.

Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need. If any questions, please do not hesitate to contact the Division of Personnel, XPDE at +86 (10) 8678-5588 ext. 1234.

Sincerely,

Division of Personnel

Department of Education of XX Province

(Sealed)

二、民间机构出具证明信模板

(注:企业及民间团体等非政府机构可以不用中文,直接用英文,在本单位专用信笺上打印。红色部分为申请者根据自身具体情况,应修改的地方。)

※兴隆股份有限公司

地址:XX省XX市XX区XX路888号兴隆大厦邮编:800000

电话:_____________ 传真:_____________

网址:_____________ 电子函件:_____________

Department of Human Resource

XINGLONG INC.

28th May 2008

VISA OFFICE

AUSTRALIAN EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆

To whom it may concern

Dear Sir or Madam:

We hereby confirm that Mr. Zhang San(张三,注:用汉字标示一下), the visa applicant, whose national passport number is G8*******, has been working for Xinglong Inc. for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance. The current title of Mr. Zhang is Deputy General Manager of the Department of Sales and his current salary (after-tax) is fifteen thousand and five hundred Renminbi yuan (CNY 15,500) per month.

Mr. Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense. He assures to comply with Australian laws when in your country and return to his position when the vacation is over. We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.

Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need. If any questions, please do not hesitate to contact Li Si, the Department of Human Resource at +86 (88) 8788-6688 ext. 1234.

Sincerely,

(人事部负责人签名)

Li Si(李四)

Manager of Department of Human Resource

Xinglong Inc.

(公司盖章)

签证用单位证明信英文模板(标准版)二

一、国家机关出具中文版正文、英文版附件模板

(注:政府机关出具公函,用本单位专用信笺打印,并加盖公章。红色部分是需要申请人根据自身具体情况修改的地方。)

XX省教育厅用笺

在职及收入证明

大不列颠及北爱尔兰联合王国驻华大使馆(驻上海领事馆):

兹证明张三(个人护照号G8*******)为我厅公务员,自1993年7月起任职至今,工作表现良好;现职法规处副处长,月收入(税后)人民币伍仟伍佰圆(CNY 5,500)。

张三申请于2008年10月1日至10月7日自费赴贵国旅游度假,并保证在贵国期间遵守当地法律法规,度假结束后按期返回。我厅已予准假,并为其保留职位及薪金。请贵方协助办理有关签证手续。

如有问题,请联系我厅人事处,电话__________________________。

此致

XX省教育厅

人事处(公章)

二〇〇八年五月二十八日

(注:政府机关证明函英文部分另外用空白A4纸打印,不要盖章,附在中文证明信后。红色部分是申请者根据自身具体情况,对应中文版本应该修改的地方。)

Division of Personnel

DEPARTMENT OF EDUCATION

OF XX PROVINCE, P. R. CHINA

28th May 2008

EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆 of THE UNITED KINGDOM OF

GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

To whom it may concern

Dear Sir or Madam:

We hereby confirm that Mr. Zhang San, the visa applicant, whose national passport number is G8*******, has been working for the Department of Education of XX Province (abbreviated to XPDE hereinafter) as a civil servant for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance. The current title of Mr. Zhang is Vice-Director of Division of Legal Affairs, XPDE and his current salary (after-tax) is five thousand and five hundred Renminbi yuan (CNY 5,500) per month.

Mr. Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense. He assures to comply with UK laws when in your country and return to his position when the vacation is over. We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.

Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need. If any questions, please do not hesitate to contact the Division of Personnel, XPDE at +86 (10) 8678-5588 ext. 1234.

Sincerely,

Division of Personnel

Department of Education of XX Province

(Sealed)

二、民间机构出具证明信模板

(注:企业及民间团体等非政府机构可以不用中文,直接用英文,在本单位专用信笺上打印。红色部分为申请者根据自身具体情况,应修改的地方。)

※兴隆股份有限公司

地址:XX省XX市XX区XX路888号兴隆大厦邮编:_____________

电话:_____________传真:_____________

网址:_____________电子函件:_____________

Department of Human Resource

XINGLONG INC.

28th May 2008

VISA OFFICE

AUSTRALIAN EMBASSY大使馆 / CONSULATE领事馆

To whom it may concern

Dear Sir or Madam:

We hereby confirm that Mr. Zhang San(张三,注:用汉字标示一下), the visa applicant, whose national passport number is G8*******, has been working for Xinglong Inc. for fifteen years since July 1993 and has heretofore kept a good record of performance. The current title of Mr. Zhang is Deputy General Manager of the Department of Sales and his current salary (after-tax) is fifteen thousand and five hundred Renminbi yuan (CNY 15,500) per month.

Mr. Zhang applied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for his vacation that he planned to spend in your country at his own expense. He assures to comply with

Australian laws when in your country and return to his position when the vacation is over. We have approved his application and made sure that we will reserve his position and salary during his leave.

Please kindly afford him any appropriate assistance concerning visa affairs in case of need. If any questions, please do not hesitate to contact Li Si, the Department of Human Resource at +86 (88) 8788-6688 ext. 1234.

Sincerely,

(人事部负责人签名)

Li Si(李四)

Manager of Department of Human Resource

Xinglong Inc.

(公司盖章)

单位证明函撰写说明:

单位出具的《在职及收入证明函》可以说是签证申请的核心材料之一。格式、内容规范,措辞郑重、得体的信函,可以从一个侧面表现出申请者所在单位的良好形象,给签证官留下较好的印象,起到为申请加分的作用。对单位函件的要求有以下几个方面:

一、办理签证所要求的内容要素必须完整

外国驻华使、领馆一般要求单位证明函包含以下内容:

1.单位确认申请者姓名、护照号、在本单位工作年限、现任职务、现工资水平等;

2.单位确认申请者此行是公费,还是自费;

3.单位确认是否担保在申请者出国期间,为其保留职位和工资。

以上是单位证明函内容的一般要求。而不同类型单位的证明函出具也有不同的讲究。

二、国家机关出具证明函应遵循外交外事规范

国家机关包括各级人民代表大会及其常务委员会(也就是我国的各级议会)、政府机关和司法机关。一般来说,国家机关的公务员工作和收入都相当稳定,有利于签证办理。但是千万不要被内容不完整、形式草率的单位证明函给拉后腿。

国家机关出具证明函应注意以下几点:

1.中国是一个主权国家;汉语言文字是国家的官方语文。而依照外交规范和惯例,国家机关向外国政府及其派出的使节出具的公函,也属于外交照会的范畴。因此,国家机关出具证明信,只出

具中文版本,并加盖公章,作为正式的语言版本;英文翻译稿不盖章,附在中文正本后面,作为非正式附件,以方便使馆领事人员阅读理解。

2.信函要打印在单位套头印刷的专用信笺上。如果有外文版的外事专用信笺就更好。可盖人事部门的部门章,也可盖单位公章。

3.英文稿既然是非正式附件,就不用打印在单位套头印刷的专用信笺上,可打印在空白的A4纸上,且不盖章,也不签名。但仍应采用正式公文体的格式、字体和措辞(如“whereas鉴于”、“hereby兹/特此”、“hereinafter以下/下文”等公文用的文绉绉的“拽”词可以适当运用)。

4.无论是中文稿,还是英文稿,我方、外方的国号、政府机构名称都必须规范。如英国的全称是“大不列颠及北爱尔兰联合王国the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”。

要弄清楚对方是驻华大使馆(embassy)还是驻某个城市的领事馆(consulate),级别是不一样的。

各国的规范英文全称附在本文后面。

如果实在搞不准规范的国号全称,可以用规范的简称,如:Embassy of the Commonwealth of Australia(澳大利亚联邦驻华大使馆),可以简称为Australian Embassy in China;但英国大使馆不可以简称为British Embassy,应为Embassy of the United Kingdom;美国大使馆不可以简称为American Embassy,而是Embassy of the United States,或U. S. Embassy。

各级国家机关、公务员职务的名称,都有其对应的规范的英文名称。外交部曾经发布过规范译名。现附于本说明之后。

以上是国家机关出具外事证明函的一般外交规范。一般来说,地、市级以上国家机关都设有外事办公室。具体的外事公文规范,以外事办的解释为准。

三、民间机构出具证明函的要求

民间机构出具的函件,规格不必像国家机关的那样正式。但所要求的内容要素一样也不能少。

格式上,也显得郑重一些,采用一般商业公函的格式。措辞上可以免去政府公文的一些文绉绉的“拽”词儿,显得更加简洁、更加straight一些。

对外国驻华使馆的英文称呼可以不用全称,但一定要用规范的简称。如,英国驻华大使馆,可以简称Embassy of the United Kingdom(英国正式的全称是the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),或Embassy of the UK,不要用不规范的British Embassy;美国大使馆,可以简称Embassy of the United States(美国全称the United States of America),或者U. S. Embassy,不要用American Embassy。

民间职业、职位、职称等实在太多,本文无法一一列举。驴友可参考以下帖子,那里有一份长达53页的职位、职称大全(但是注意里面的许多国家公务员职务名称是不规范的,不要采用)

签证用单位证明信英文模板(标准版)三

附录一:公务员职务名称规范英文译名列表

中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee

政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee

书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee

中央委员 Member, Central Committee

候补委员 Alternate Member

…省委/市委书记 Secretary, …Provincial/Municipal Committee of the CPC

党组书记 secretary, Party Leadership Group

中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the Peoples Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员 Chairman

委员 Member

(地方人大)主任 Chairman of Local People’s Congress (of…地名)

人大代表 Deputy to the People’s Congress

国务院总理 Premier of the State Council

国务委员 State Councilor

秘书长 Secretary-General

(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for …

(国务院各部)部长 Minister

(中国人民银行)行长 Governor (of the People’s Bank of China)

(审计署)审计长 Auditor-General (of the National Audit Office of P. R. China)

(司法部)部长 Attorney-General (of the Ministry of Justice of P. R. China)

部长助理 Assistant Minister

司长 Director General (of the Department of …)

(中央政府副部级)局长 Director General

省长 Governor (of … Province)

常务副省长 Executive Vice Governor

自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional Peoples Government

(××厅)厅长 Director General (of the Department of …)

地区专员 Commissioner (of Prefecture of …地区名)

香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor

区长 Chief Executive (of … District Government)

县长 Chief Executive of County Government

乡镇长 Chief Executive of Township Government

秘书长 Secretary-General

(地方政府)办公厅主任 Director of General Office

(地方政府部委办)主任 Director

处长/副处长 Division Director/Deputy Division Director

科长/股长 Section Chief

主任科员 Principal Staff

科员 Staff Member

办事员 Clerk/Officer

发言人 Spokesman

顾问 Adviser

参事 Counselor

巡视员 Inspector/Monitor

特派员 Commissioner

人民法院院长 President, Peoples Courts

人民法庭庭长 Chief Judge, Peoples Tribunals

审判长 Chief Judge

审判员 Judge

书记 Clerk of the Court

法医 Legal Medical Expert

法警 Judicial Policeman

人民检察院检察长 Procurator-General, People’s Procuratorate

监狱长 Warden

律师 Attorney at Law(不用lawyer,那是泛称)

公证员 Notary Public

总警监 Commissioner General

警监 Commissioner

警督 Supervisor

警司 Superintendent

警员 Constable

附录二:世界各国与地区英文全称及简称(按汉语拼音音序)

阿尔巴尼亚 Albania AL 阿尔巴尼亚共和国 Republic of Albania

阿尔及利亚 Algeria DZ 阿尔及利亚民主人民共和国 Democratic Peoples Republic of Algeria

阿富汗 Afghanistan AF 阿富汗伊斯兰国 Islamic State of Afghanistan

阿根廷 Argentina AR 阿根廷共和国 Republic of Argentina

阿联酋 United Arab Emirates AE 阿拉伯联合酋长国 United Arab Emirates

阿鲁巴 Aruba AW 阿鲁巴 Aruba

阿曼 Oman OM 阿曼苏丹国 Sultanate of Oman

阿塞拜疆 Azerbaijan AZ 阿塞拜疆共和国 Republic of Azerbaijan

埃及 Egypt EG 阿拉伯埃及共和国 Arab Republic of Egypt

埃塞俄比亚 Ethiopia ET 埃塞俄比亚联邦民主共和国 Federal Democratic Republic of Ethiopia

爱尔兰 Ireland IE 爱尔兰共和国 Republic of Ireland

爱沙尼亚 Estonia EE 爱沙尼亚共和国 Republic of Estonia

安道尔 Andorra AD 安道尔公国 Principality of Andorra

安哥拉 Angola AO 安哥拉共和国 Republic of Angola

安圭拉 Anguilla AI 安圭拉 Anguilla

安提瓜和巴布达 Antigua and barbuda AG 安提瓜和巴布达 Antigua and barbuda

奥地利 Austria AT 奥地利共和国 Republic of Austria

澳大利亚 Australia AU 澳大利亚联邦 Commonwealth of Australia

澳门 Macau CN 中国澳门特别行政区 Macau, Special Administrative Region of China

巴巴多斯 Barbados BB 巴巴多斯 Barbados

巴布亚新几内亚 Papua New Guinea PG 巴布亚新几内亚独立国 Independent State of Papua New

Guinea

巴哈马 Bahamas BS 巴哈马联邦 Commonwealth of the Bahamas

巴基斯坦 Pakistan PK 巴基斯坦伊斯兰共和国 Islamic Republic of Pakistan

巴拉圭 Paraguay PY 巴拉圭共和国 Republic of Paraguay

巴勒斯坦 Palestine PS 巴勒斯坦国 State of Palestine

巴林 Bahrain BH 巴林国 State of Bahrain

巴拿马 Panama PA 巴拿马共和国 Republic of Panama

巴西 Brazil BR 巴西联邦共和国 Federative Republic of Brazil

白俄罗斯 Belarus BY 白俄罗斯共和国 Republic of Belarus

百慕大 Bermuda BM 百慕大群岛 Bermuda Islands

保加利亚 Bulgaria BG 保加利亚共和国 Republic of Bulgaria

北马里亚纳 Northern Marianas Islands MP 北马里亚纳自由联邦 Commonwealth of the Northern Marianas Islands

贝宁 Benin BJ 贝宁共和国 Republic of Benin

比利时 Belgium BE 比利时王国 Kingdom of Belgium

冰岛 Iceland IS 冰岛共和国 Republic of Iceland

波多黎各 Puerto Rico PR 波多黎各 Puerto Rico

波黑 Bosnia and Herzegovina BA 波斯尼亚和黑塞哥维那共和国 Republic of Bosnia and Herzegovina

波兰 Poland PL 波兰共和国 Republic of Poland

玻利维亚 Bolivia BO 玻利维亚共和国 Republic of Bolivia

伯利兹 Belize BZ 伯利兹 Belize

博茨瓦纳 Botswana BW 博茨瓦纳共和国 Republic of Botswana

不丹 Bhutan BT 不丹王国 Kingdom of Bhutan

布基纳法索 Burkina Faso BF 布基纳法索 Burkina Faso

布隆迪 Burundi BI 布隆迪共和国 Republic of Burundi

布维岛 Bouvet Island BV 布维岛Bouvet Island

朝鲜 Korea, Democratic Peoples Republic of KP 朝鲜民主主义人民共和国 Democratic Peoples Republic of Korea

赤道几内亚 Equatorial Guinea GQ 赤道几内亚共和国 Republic of Equatorial Guinea

丹麦 Denmark DK 丹麦王国 Kingdom of Denmark

德国 Germany DE 德意志联邦共和国 Federal Republic of Germany

东帝汶 East Timor TP 东帝汶 East Timor

多哥 Togo TG 多哥共和国 Republic of Togo

多米尼加 Dominican Republic DO 多米尼加共和国 Dominican Republic

多米尼克 Dominica DM 多米尼克联邦 Commonwealth of Dominica

俄罗斯 Russia RU 俄罗斯联邦 Russian Federation

厄瓜多尔 Ecuador EC 厄瓜多尔共和国 Republic of Ecuador

厄立特里亚 Eritrea ER 厄立特里亚国 State of Eritrea

法国 France FR 法兰西共和国 Republic of France

法罗群岛 Faroe Islands FO 法罗群岛 Faroe Islands

法属波利尼西亚 French Polynesia PF 法属波利尼西亚 French Polynesia

法属圭亚那 French Guiana GF 法属圭亚那 French Guiana

法属南部领土 French Southern Territories TF 法属南部领土 French Southern Territories

梵蒂冈 Vatican VA 梵蒂冈城国 Vatican City State

菲律宾 Philippines PH 菲律宾共和国 Republic of the Philippines

斐济 Fiji FJ 斐济群岛共和国 Republic of the Fiji Islands

芬兰 Finland FI 芬兰共和国 Republic of Finland

佛得角 Cape Verde CV 佛得角共和国 Republic of Cape Verde

福克兰群岛(马尔维纳斯)Falkland Islands (Malvinas) FK 福克兰群岛(马尔维纳

斯)Falkland Islands(Malvinas)

冈比亚 Gambia GM 冈比亚共和国 Republic of the Gambia

刚果(布) Congo CG 刚果共和国 Republic of Congo

刚果(金) Congo, the democratic republic of the CD 刚果民主共和国 Democratic republic of Congo

哥伦比亚 Columbia CO 哥伦比亚共和国 Republic of Columbia

哥斯达黎加 Costa Rica CR 哥斯达黎加共和国 Republic of Costa Rica

格林纳达 Grenada GD 格林纳达 Grenada

格陵兰 Greenland GL 格陵兰 Greenland

格鲁吉亚 Georgia GE 格鲁吉亚 Georgia

古巴 Cuba CU 古巴共和国 Republic of Cuba

瓜德罗普 Guadeloupe GP 瓜德罗普 Guadeloupe

关岛 Guam GU 关岛 Guam

圭亚那 Guyana GY 圭亚那合作共和国 Cooperative Republic of Guyana

哈萨克斯坦 Kazakstan KZ 哈萨克斯坦共和国 Republic of Kazakstan

海地 Haiti HT 海地共和国 Republic of Haiti

韩国 Korea,Republic of KR 大韩民国 Republic of Korea

荷兰 Netherlands NL 荷兰王国 Kingdom of the Netherlands

荷属安的列斯 Netherlands Antilles AN 荷属安的列斯 Netherlands Antilles

赫德岛和麦克唐纳岛 Heard Islands and McDonald Islands HM 赫德岛和麦克唐纳岛Heard Islands and McDonald Islands

黑山 Montenegro 黑山共和国 Republic of Montenegro

洪都拉斯 Honduras HN 洪都拉斯共和国 Republic of Honduras

基里巴斯 Kiribati KI 基里巴斯共和国 Republic of Kiribati

吉布提 Djibouti DJ 吉布提共和国 Republic of Djibouti

吉尔吉斯斯坦 Kyrgyzstan KG 吉尔吉斯共和国 Kyrgyz Republic

几内亚 Guinea GN 几内亚共和国 Republic of Guinea

几内亚比绍 Guinea-bissau GW 几内亚比绍共和国 Republic of Guinea-bissau

加拿大 Canada CA 加拿大 Canada

加纳 Ghana GH 加纳共和国 Republic of Ghana

加蓬 Gabon GA 加蓬共和国 Gabonese Republic

柬埔寨 Cambodia KH 柬埔寨王国 Kingdom of Cambodia

捷克 Czech Republic CZ 捷克共和国 Czech Republic

津巴布韦 Zimbabwe ZW 津巴布韦共和国 Republic of Zimbabwe

喀麦隆 Cameroon CM 喀麦隆共和国 Republic of Cameroon

卡塔尔 Qatar QA 卡塔尔国 State of Qatar

开曼群岛 Cayman Islands KY 开曼群岛 Cayman Islands

科科斯(基林)群岛 Coccs(Keeling) Islands CC 科科斯(基林)群岛 Coccs(Keeling) Islands

科摩罗 Comoros KM 科摩罗伊斯兰联邦共和国 Federal Islamic Republic of the Comoros

科特迪瓦 Cote dIvoire CI 科特迪瓦共和国 Republic of Cote dIvoire

科威特 Kuwait KW 科威特国 State of Kuwait

克罗地亚 Croatia HR 克罗地亚共和国 Republic of Croatia

肯尼亚 Kenya KE 肯尼亚共和国 Republic of Kenya

库克群岛 Cook Islands CK 库克群岛 Cook Islands

拉脱维亚 Latvia LV 拉脱维亚共和国 Republic of Latvia

莱索托 Lesotho LS 莱索托王国 Kingdom of Lesotho

老挝 Lao LA 老挝人民民主共和国 Lao Peoples Democratic Republic

黎巴嫩 Lebanon LB 黎巴嫩共和国 Republic of Lebanon

立陶宛 Lithuania LT 立陶宛共和国 Republic of Lithuania

利比里亚 Liberia LR 利比里亚共和国 Republic of Liberia

利比亚 Libya LY 大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国 Great Socialist Peoples Libyan Arab Jamahiriya

列支敦士登 Liechtenstein LI 列支敦士登公国 Principality of Liechtenstein

留尼汪 Reunion RE 留尼汪 Reunion

卢森堡 Luxembourg LU 卢森堡大公国 Grand Duchy of Luxembourg

卢旺达 Rwanda RW 卢旺达共和国 Republic of Rwanda

罗马尼亚 Romania RO 罗马尼亚 Romania

马达加斯加 Madagascar MG 马达加斯加共和国 Republic of Madagascar

马尔代夫 Maldives MV 马尔代夫共和国 Republic of Maldives

马耳他 Malta MT 马耳他共和国 Republic of Malta

马拉维 Malawi MW 马拉维共和国 Republic of Malawi

马来西亚 Malaysia MY 马来西亚 Malaysia

马里 Mali ML 马里共和国 Republic of Mali

马绍尔群岛 Marshall Islands MH 马绍尔群岛共和国 Republic of the Marshall Islands

马提尼克 Martinique MQ 马提尼克 Martinique

马约特 Mayotte YT 马约特 Mayotte

毛里求斯 Mauritius MU 毛里求斯共和国 Republic of Mauritius

毛里塔尼亚 Mauritania MR 毛里塔尼亚伊斯兰共和国 Islamic Republic of Mauritania

美国 United States US 美利坚合众国 United States of America

美国本土外小岛屿 United States Minor outlying Islands UM 美国本土外小岛屿 United States Minor outlying Islands

美属萨摩亚 American Samoa AS 美属萨摩亚 American Samoa

美属维尔京群岛 Virgin Islands, U.S. VI 美属维尔京群岛 Virgin Islands of the United States

蒙古 Mongolia MN 蒙古国 Mongolia

蒙特塞拉特 Montserrat MS 蒙特塞拉特 Montserrat

孟加拉国 Bangladesh BD 孟加拉人民共和国 Peoples Republic of Bangladesh

秘鲁 Peru PE 秘鲁共和国 Republic of Peru

密克罗尼西亚 Micronesia FM 密克罗尼西亚联邦 Federated States of Micronesia

缅甸 Myanmar MM 缅甸联邦 Union of Myanmar

摩尔多瓦 Moldova MD 摩尔多瓦共和国 Republic of Moldova

摩洛哥 Morocco MA 摩洛哥王国 Kingdom of Morocco

摩纳哥 Monaco MC 摩纳哥公国 Principality of Monaco

莫桑比克 Mozambique MZ 莫桑比克共和国 Republic of Mozambique

墨西哥 Mexico MX 墨西哥合众国 United States of Mexico

纳米尼亚 Namibia NA 纳米尼亚 Republic of Namibia

南非 South Africa ZA 南非共和国 Republic of South Africa

南极洲 Antarctica AQ 南极洲 Antarctica

南乔治亚岛和南桑德韦奇岛 South Georgia and the South Sandwich Islands GS 南乔治亚岛和南桑德韦奇岛

South Georgia and the South Sandwich Islands

瑙鲁 Nauru NR 瑙鲁共和国 Republic of Nauru

尼泊尔 Nepal NP 尼泊尔王国 Kingdom of Nepal

尼加拉瓜 Nicaragua NI 尼加拉瓜共和国 Republic of Nicaragua

尼日尔 Niger NE 尼日尔共和国 Republic of Niger

尼日利亚 Nigeria NG 尼日利亚联邦共和国 Federal Republic of Nigeria

纽埃 Niue NU 纽埃 Niue

挪威 Norway NO 挪威王国 Kingdom of Norway

诺福克岛 Norfolk Island NF 诺福克岛 Norfolk Island

帕劳 Palau PW 帕劳共和国 Republic of Palau

皮特凯恩 Pitcairn PN 皮特凯恩 Pitcairn

葡萄牙 Portugal PT 葡萄牙共和国 Portuguese Republic

马其顿 Macedonia MK马其顿共和国 Republic of Macedonia

日本 Japan JP 日本国 Japan

瑞典 Sweden SE 瑞典王国 Kingdom of Sweden

瑞士 Switzerland CH 瑞士联邦 Swiss Confederation

萨尔瓦多 El Salvador SV 萨尔瓦多共和国 Republic of El Salvador

萨摩亚 Samoa WS 萨摩亚独立国 Independent State of Samoa

塞尔维亚 Serbia塞尔维亚共和国 Republic of Serbia

塞拉利昂 Sierra Leone SL 塞拉利昂共和国 Republic of Sierra Leone

塞内加尔 Senegal SN 塞内加尔共和国 Republic of Senegal

塞浦路斯 Cyprus CY 塞浦路斯共和国 Republic of Cyprus

塞舌尔 Seychelles SC 塞舌尔共和国 Republic of Seychelles

沙特阿拉伯 Saudi Arabia SA 沙特阿拉伯王国 Kingdom of Saudi Arabia

圣诞岛 Christmas Island CX 圣诞岛 Christmas Island

圣多美和普林西比 Sao Tome and Principe ST 圣多美和普林西比民主共和国 Democratic Republic of Sao Tome and Principe

圣赫勒拿 Saint Helena SH 圣赫勒拿 Saint Helena

圣基茨和尼维斯 Saint Kitts and Nevis KN 圣基茨和尼维斯联邦 Federation of Saint Kitts and Nevis

圣卢西亚 Saint Lucia LC 圣卢西亚 Saint Lucia

圣马力诺 San Marino SM 圣马力诺共和国 Republic of San Marino

圣皮埃尔和密克隆 Saint Pierre and Miquelon PM 圣皮埃尔和密克隆Saint Pierre and Miquelon

圣文森特和格林纳丁斯 Saint Vincent and Grenadines VC 圣文森特和格林纳丁斯 Saint Vincent and Grenadines

斯里兰卡 Sri Lanka LK 斯里兰卡民主社会主义共和国 Democratic Socialist Republic of Sri Lanka

斯洛伐克 Slovakia SK 斯洛伐克共和国 Slovak Republic

斯洛文尼亚 Slovenia SI 斯洛文尼亚共和国 Republic of Slovenia

斯瓦尔巴岛和扬马延岛 Svalbard and Jan Mayen SJ 斯瓦尔巴岛和扬马延岛Svalbard and Jan Mayen

斯威士兰 Swaziland SZ 斯威士兰王国 Kingdom of Swaziland

苏丹 Sudan SD 苏丹共和国 Republic of Sudan

苏里南 Suriname SR 苏里南共和国 Republic of Suriname

所罗门群岛 Solomon Islands SB 所罗门群岛 Solomon Islands

索马里 Somalia SO 索马里共和国 Somali Republic

塔吉克斯坦 Tajikistan TJ 塔吉克斯坦共和国 Republic of Tajikistan

台湾 Taiwan CN 中国台湾 Taiwan, Province of China

泰国 Thailand TH 泰王国 Kingdom of Thailand

坦桑尼亚 Tanzania TZ 坦桑尼亚联合共和国 United Republic of Tanzania

汤加 Tonga TO 汤加王国 Kingdom of Tonga

特克斯和凯科斯群岛 Turks and Caicos Islands TC 特克斯和凯科斯群岛 Turks and Caicos Islands

特立尼达和多巴哥 Trinidad and Tobago TT 特立尼达和多巴哥共和国 Republic of Trinidad and Tobago

突尼斯 Tunisia TN 突尼斯共和国 Republic of Tunisia

图瓦卢 Tuvalu TV 图瓦卢 Tuvalu

土耳其 Turkey TR 土耳其共和国 Republic of Turkey

土库曼斯坦 Turkmenstan TM 土库曼斯坦 Turkmenstan

托克劳 Tokelau TK 托克劳 Tokelau

瓦利斯和富图纳 Wallis and Futuna WF 瓦利斯和富图纳 Wallis and Futuna

瓦努阿图 Vanuatu VU 瓦努阿图共和国 Republic of Vanuatu

危地马拉 Guatemala GT 危地马拉共和国 Republic of Guatemala

委内瑞拉 Venezuela VE 委内瑞拉共和国 Republic of Venezuela

文莱 Brunei BN 文莱达鲁萨兰国 Brunei Darussalam

乌干达 Uganda UG 乌干达共和国 Republic of Uganda

乌克兰 Ukraine UA 乌克兰共和国 Republic of Ukraine

乌拉圭 Uruguay UY 乌拉圭东岸共和国 Oriental Republic of Uruguay

乌兹别克斯坦 Uzbekistan UZ 乌兹别克斯坦 Republic of Uzbekistan

西班牙 Spain ES 西班牙王国 Kingdom of Spain

西撒哈拉 Western Sahara EH 西撒哈拉 Western Sahara

希腊 Greece GR 希腊共和国 Hellenic Republic

香港 Hong Kong CN 中国香港特别行政区 Hong Kong, Special Administrative Region of China

新加坡 Singapore SG 新加坡共和国 Republic of Singapore

新喀里多尼亚 New Caledonia NC 新喀里多尼亚 New Caledonia

新西兰 New Zealand NZ 新西兰 New Zealand

匈牙利 Hungary HU 匈牙利共和国 Republic of Hungary

叙利亚 Syria SY 阿拉伯叙利亚共和国 Syrian Arab Republic

牙买加 Jamaica JM 牙买加 Jamaica

亚美尼亚 Armenia AM 亚美尼亚共和国 Republic of Armenia

也门 Yemen YE 也门共和国 Republic of Yemen

伊拉克 Iraq IQ 伊拉克共和国 Republic of Iraq

伊朗 Iran IR 伊朗伊斯兰共和国 Islamic Republic of Iran

以色列 Israel IL 以色列国 State of Israel

意大利 Italy IT 意大利共和国 Republic of Italy

印度 India IN 印度共和国 Republic of India

印度尼西亚 Indonesia ID 印度尼西亚共和国 Republic of Indonesia

英国 United Kingdom GB 大不列颠及北爱尔兰联合王国 United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

英属维尔京群岛 Virgin Islands, British VG 英属维尔京群岛 British Virgin Islands

英属印度洋领地 British Indian Ocean Territory IO 英属印度洋领地 British Indian Ocean Territory

约旦 Jordan JO 约旦哈希姆王国 Hashemite Kingdom of Jordan

越南 Viet Nam VN 越南社会主义共和国 Socialist Republic of Viet Nam

赞比亚 Zambia ZM 赞比亚共和国 Republic of Zambia

乍得 Chad TD 乍得共和国 Republic of Chad

直布罗陀 Gibraltar GI 直布罗陀 Gibraltar

智利 Chile CL 智利共和国 Republic of Chile

中非 Central Africa Republic CF 中非共和国 Central Africa Republic

相关主题