搜档网
当前位置:搜档网 › 英语翻译资格考试模拟试卷及答案

英语翻译资格考试模拟试卷及答案

英语翻译资格考试模拟试卷及答案
英语翻译资格考试模拟试卷及答案

《英汉汉英商务翻译》

(考试时间120分钟 满分100分)

注意事项

1、考生应严格遵守考场规则,得到监考人员指令后方可答题。

2、考生拿到试卷后应首先填写好各项要求内容。

3、用蓝、黑色圆珠笔或钢笔把答案写在要求位置上。

4、将身份证、学生证放在桌子的右上角,两证必需齐全。

5、考试结束将试卷放在桌上,不得带走。待监考人员收毕清点后,方可离场。

一、 Translate the following 10 sentences into Chinese. (2 points for each sentence)

1.The facts have shown the objectivity and correctness of the report.

2.Things of a kind come together, people of a mind fall into the same group.

3. Chinese trade delegations have been sent to African countries, Who will negotiate trade agreements with the respective

Governments.

4. Canada has long subscribed to the view that no state should use its territory or allow it to be used in such a way as to injure the environment of another state or of the “international commons.”

5 International trade transactions refer to the exportation of goods or services from one country to another, which is the importing country.

6. If,after 30 days from the commencement of such informal consulta- tions, the parties fail to resolve amicably a contract dispute, either party hereto may require that the dispute be submitted to

arbitration for resolution.

7.The seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized Force Majeure causes.

8.Within 30 days after the signing and coming into effect of this Contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD 30,000 in favor of the Seller through a bank at export port.

9.At all times during the performance of the works, the

Subcontractor shall provide the Contractor with accurate and complete information with respect to the works already performed, the works in progress, the

works scheduled and the events effecting the performance thereof and shall make available to the Contractor all relevant planning and reporting documents.

10. The Joint Venture’s products to be sold in China may be handled by the

Chinese Materials and Commercial Departments by means of agency or exclusive sales, or direct sales by the Joint venture Company.

not be responsible for the delay of shipment or non-delivery or in the course of loading or transit. The Seller shall advise

of a certificate of the accident issued by the local chamber under whose jurisdiction the accident occurs as evidence

make all necessary measures to hasten the delivery of the goods.

Passage 2

Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Shenzhen commission,for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

Passage 3

We could suggest, therefore, that you cut your order to half and pay cash for it. This will entitle you to our 2 per cent cash discount, a saving which you may pass on to your customers. By ordering frequently in small quantities, you can best meet the competition of the New York stores.

三.Translate the following 15 phrases into English.

(1 point for each phrase)

1. 寻价

2.还盘

3.分期付款

4.贸易索赔

5.商品交易会6.信用证结算7.关贸总协定8.石油输出国组织9.中止合同10.可转让票据11.跟单汇票12.不可抗力13.赔偿损失14.仲裁协议15.优先购买权四.Directions:There are 20 sentences in this section. For each sentence there are four choices marked A B C and D.Choose the best answers according to the passage above.(1 point for each question)

1.What do you have to create to keep reminding customers and prospects that you’re still in business?

A. Consistent contact.

B.Different bersions.

C. A promotion plan.

D.Telemarket.

2.Which is not the reason why import and export take place?

A. One nation can sell some items at a lower cost than other countries.

B. No nation has all of the commodities that it needs and raw materials

are scattered around the world.

C. Import and export have only advantages.

D. International trade occurs when a country does not have enough of a particular

Item to meet its needs.

3.How do exports and imports affect the home market?

A.One nation can earn foreign exchange by expoting its own manufactured

articles and surplus raw materials.

B.Imports create competition for home-produced goods.

C.Exporting gives a manufacturer a larger market for his products.

D.A,B and C.

4.Which is not the reason that government places restrictions on foreign trade?

A.To create competition for home-produced goods.

B.To protect a home industry.

C.To channel the available foreign exchange into buying more essential goods.

D.To conserve a particular raw material required by a developing home industry.

5.Advertising is _____ as a means of communication with others.

A.unnecessary

B.unimportant

C.necessary

D.excellent

6.The roots of advertising are to be found _______ .

A.in the newspaper or periodicals

B.in the sense of communication

C.in shop display C.in the marketplace

7.Advertising includes ______ .

A.an advertisement in the newspapers or periodicals

B.a commercial on television

C.packaging, shop displays, the spoken word of the salesman

D.all of the above

8.Which of the following belongs to trade category?

A.Visible trade.

B.Service and tour.

C.Invisible trade.

D.All of the above.

9.Which of the following belongs to invisible trade?

A.Tourism

B.Insurance

C.The export of raw materials or commodities

D.A and B

10.What kind of organization is WTO?

A.It is a regional organization.

B.It is a financial system.

C.It is an international trading organization.

D.It is an organization of United Unions.

11.What is the key to success in promotion?

A.To send postcards.

B.Consistent frequency.

C.To keep the company’s name in front of customers.

D.To create a newsletter.

12.Is newsletter a mere way to keep in touch with customers?

A.Yes, it is a great way.

B.Yes, it is effective.

C.No,there are namy other ideas.

D.No,the other way is to send cards.

13.How does it make good business sense to establish contact with customers Frequently?

A.On a planned schedule.

B.By direct mail.

C.Through sending out catalog.

D.By keeping our name in front of the customers.

14.What woke me up was a loud cry from someone in the next room.

A.How

B.That

C.What

D.Which

15.The new evening dress _____ her as much as 400 dollars.

A.paid

B.took

C.spent

D.cost

16.How many computers will the company ______ this year?

A. turn up

B.turn out

C.turn on

D.turn over

17. _______ still a boy of ten, he started working to support himself.

A.When

B. As

C.For

D.Since

18.One of my foreign friends is looking forward to ___ my country.

A. visit

B. visiting

C.having visited

D.be visiting

19.The salesman had to ______ the conversation in order to wait on a customer.

A.break off

B. break away

C.break in

D.break up

20.Anna said in her letter that she’d appreciate _____ from you some time..

A.to hear

B.having heard

C.hearing

D. to hearing

五.Read the following 4 passages and answer the questions according to the requests.

Passage 1

Vocational(职业的)training has gone through namy stages of development in American history. It was given to the children of the poor during the colonial period through the system of apprenticeship(学徒).Boys were bound out for a few years to a master, who agreed to teach them a trade and to look after their welfare. Often the agreement required that the apprentice be taught to read and write. With the advent(出现)of the academy(学校), instruction was given for training in occupations. It was Benjamin Franklin’s hope in planning his academy that young people should earn those things that are likely to be most useful. He wanted emphasis to be placed on the professions which the young men wished to follow. Other academies were founded with similar purposes.

Then came vocational training in high schools. A reason for the building of the first high school was that a parent wished to give his child an education which would prepare him for an active life and serve as a basis for a profession.

.Choose the best answer according to the passage above.(2 points for each question) 1.In the colonial period, vocational training ________ .

A. was thought to be inferior schooling

B.was an alternative to expensive private schools

C.often failed to teach children how to read

D.tried to give children a comprehensive education

2. In Franklin’s Academy _______ .

A.individual preferences were considered

B.discipline was very strict

C.young men would earn a degree

D.students studied on a year round basis

3.The author develops his ideas according to _______ .

A.order of importance

https://www.sodocs.net/doc/2710473741.html,parison-contrast

C.spatial order

D.time order 4.It can be inferred that Benjamin Franklin’s Academy __________ .

A.was an example for the other academies to follow

B.was founded for the children of the poor

C.was one in which boys were bound out for a few years to a master

D.was one in which boys were taught only to read and write

Passage 2

Television in the United States is gradually moving beyond the confines(范围)of standard formulae(公式). The latest and , in many respects, most impressive evidence can be found in a recently produced series of dramatizations(编剧)of outstanding short stories. These productions demonstrate(证明)that the television form can have very distinctive qualities and assets. Although the basic aesthetics(美学)of television are not radically(根本上地)different from those of movies, the key to the differences that do exist is primarily economic. In television, aesthetics will always be constrained by the “bottom line”of a budget. Add to this the long-acknowledge fact that television, with its smaller frame, is a close-up medium. When these things are considered, it becomes apparent that the short story might be an especially good source of dramatic material. It tends to be heavier on character development than on plot, and television can linger on the details and gestures-things that might be called the “beautiful brush-strokes(绘画技巧)”of the story.

Choose the best answer according to the passage above.(2 points for each question)

1.According to the passage, what kind of literature has lately ben produced on television?

A.short works of fiction.

B.One-act plays.

C.Chapters of novels.

D.Detective adventures.

2.According to the passage, television and movies are ________ .

A.fairly similar art forms

B.good financial investments

C.keys to social and economic change

D.media subjected to censorship

3. According to the passage, television is most seriously restricted by the ________ .

A.amounts of available money

B.ethical standards of the viewers

C.necessity of competing with films

D.restrains imposed by producers

4.According to the passage, what advantage does television have over other dramatic forms?

A.It can attract the widest audience.

B.It can focus on details.

C.It can attract outstanding chatacter actors.

D.It can present plots very clearly.

Passage 3

As the plane took off from Gatwick, Mr and Mrs Malloy settled back with a sigh of relief.They had thought they’d never be able to get away on this holiday, their first holiday alone, without the family, since their honeymoon. They had had to arrange for Mrs Malloy’s mother to look after Freddie and George, their children, while a neighbour had kindly agreed to look after Annabelle their cat, for the fortnight of their holiday. Then there’s been the problem of arranging both to take their annual leave from work at the same time, all the bother of getting passports(it was their first holiday abroad)and finally the last minute rush to pack, get the children off to their grandmother and make sure the neighbour had precise instructions as to what Annabelle liked to eat. Sometimes they’d wondered whether it was all worth while. But there they were at last, on an aeroplane heading for the unknown pleasures of a holiday resort in Spain.

Mrs Malloy was still a bit worried about the thought of eating strange foreign food, and had some real English tea and tins in her luggage, just in case. Mr Malloy wondered whether the few Spanish phrases he’d learned in six weeks of evening classes would be enough to talk to the natives, and anxiously thumbed his bi-lingual phrase book.

Choose the best answer according to the passage above.(2 points for each question)

1.Mr and Mrs Malloy were eager to get away on their holiday because

A.the plane’s departure was long delayed

B.they had waited for a long time and got impatient

C.this was the first holiday by themselves

D.they were sure that the holiday would e enjoyable

2.Their holiday would last for _______ .

A. forty days

B. four weeks

C.fourteen days

D.three weeks

3.which of the following statements is true?

A.Either Mr Malloy or Mrs Malloy had one leave every year

B.Both Mr Malloy and Mrs Malloy had only one leave every year.

C.Neither Mr Malloy nor Mrs Malloy had one leave every year.

D.None of the above is right.

4.Which of the following was not mentioned as one of the troubles in their preparation for their holiday?

A.Arranging for their children to be looked after.

B.Getting their passports.

C.Packing their luggage.

D.Asking their neighbour to look after their house.

Passage 4

“Pepsi.Co. has developed into a global corporation starting some 50 years ago and today is no stranger to world trade, to Asia, nor even to China. In fact, it does business in about 200 countries today. Last year alone, Pepsi. Co. invested $623 million outside the US and its overseas employment, either those working directly for the corporation or employed through its joint ventures now exceeds 135,000.”

请用口译记录方式,将上述短文记录下来。(共6分)

《翻译答案》

一.句子翻译

1.事实证明这一报告是客观而正确的。

2.物以类聚,人以群分。

3.中国派出一些贸易代表团出访非洲各国,以便同各国政府洽谈贸易协议。

4.长期以来,加拿大一直持有这样的观点:任何国家都不应该用自己的领土或允许别国利用其领土来破坏另一个国家或“国际社会”的环境。

5.国际贸易是指将商品或服务从一个国家出口到另一个国家,即进口国。

6.在非正式协商开始30天后,如果双方仍不能友好地解决合同争端,任何一方都可以要求将争端提交仲裁解决。

7.由所公认的不可抗力原因所造成延迟交货或不交货,卖方不负责任。

8.买方须于本合同签字并生效后30天内通过出口银行开立以卖方为收益人的不可撤消信用证支付全部货款计30,000美元。

9.在实施分包工程期间,分包商应随时向承包商提供有关已完成工程,在建工程,计划完成工程和影响施工事宜方面的精确完整的资料同时应向承包商提供所有相关的计划和报告文件。

10.合资公司内销产品可由中国物资部门和商业部门代销,或由合资公司直接销售。二.段落翻译

1.凡是在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在____天内,给买方特快专递一份由当地商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续____天以上,买方由权撤消合同。

2.凡因本合同引起的或与合同有关的任何争议应协商解决。如果协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请时该会当时实行的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局性的,对双方均有约束力。

3.我们建议你们将订货减少一半并用现金支付。这样你们将会得到2%的折扣,这个折扣也可以转让给你们的客户。通过频繁地小量订货,你们就能最好地应对纽约商店的竞争。

三.英译汉

1.询价make an inquiry

2.还盘counter-offer

3.分期付款payment by installment

4.贸易索赔business claim

5.商品交易会Commodities Fair

6.信用证结算payment by letter of credit (L/C)

7.关贸总协定Genreal Agreement on Tariffs and Trade (GATT)

8.石油输出国组织OPEC

9.中止合同terminate the contract 10.可转让票据negotiable instrument

11.跟单汇票documentary bill

12.不可抗力Force Majeure

13.赔偿损失compensation for losses

14仲裁协议arbitation provision

15.优先购买权pre-emptive right

四.单项选择

1C , 2C , 3D , 4A , 5C , 6D , 7D , 8D , 9D , 10 C , 11B , 12C , 13A , 14C , 15D , 16B , 17A , 18B , 19A , 20C.

五.阅读理解

段落1:1B , 2A , 3D , 4A.

段落2:1A , 2A , 3A, 4B.

段落3:1C , 2C , 3B , 4D

段落4:

50y peps→○公司

d○贸不陌生

200□业务

. y 投623m $ US 外

W°直接

> 135 外

JV

[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷4.doc

[考研类试卷]英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷4 汉译英 1 扶持农业发展 我们必须加大对农业的支持力度。采取符合世贸组织规则的措施,努力维护农民利益。增加对农业和农村基础设施建设投资,改善生产生活条件和生态环境。重点支持节水灌溉、人畜饮水、农村沼气、农村水电、乡村道路和草场围栏等设施建设。要在农业科研、技术推广、病虫害防治、信息咨询和农民培训等方面加强对农业的支持。特别要加大对粮食主产区的支持力度。改进金融对农业的服务。深化农村信用社改革。进一步搞好农村扶贫开发,多渠道增加扶贫资金,扩大以工代赈规模。加大对灾区和特困地区的支持,减免农、牧业税,并真正落到实处。积极帮助农村特困户和优抚对象解决实际困难。 2 中华人民共和国成立以后,我国社会逐步实现了由新民主主义到社会主义的过渡。生产资料私有制的社会主义改造已经完成,人剥削人的制度已经消灭,社会主义制度已经确立。工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政,实质上即无产阶级专政,得到巩固和发展。中国人民和中国人民解放军战胜了帝国主义、霸权主义的侵略、破坏和武装挑衅,维护了国家的独立和安全,增强了国防。经济建设取得了重大的成就,独立的、比较完整的社会主义工业体系已经基本形成,农业生产显著提高。教育、科学、文化等事业有了很大的发展,社会主义思想教育取得了明显的成效。广大人民的生活有了较大的改善。 3 中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。 4 坚持党的思想路线,解放思想、实事求是、与时俱进,是我们党坚持先进性和增强创造力的决定性因素,也是十六大报告的精髓。学习贯彻十六大精神要紧紧把

实用英文写作与翻译作业与参考答案21

实用英文写作与翻译2-1作业及参考答案 第一次作业: Americans Eat Out More often and Less Healthfully Although food cooked at home is far more healthful than meals eaten at restaurants, Americans are dining out more than ever, the U.S. Agriculture Department said Tuesday. Restaurant food accounted for([在数量,比例方面] 占) 39 percent of U.S. meals bought in 1996, up from 26 percent in 1970, the department said in a report, ``Away-From-Home Foods Increasingly Important to Quality of American Diet.'' ``While(尽管)the nutritional quality(营养质量)of foods consumed by Americans has improved overall, foods prepared at home are generally much more healthful than away-from-home foods,'' the department said. ``Despite nutritional gains at home, Americans will find it difficult to improve their diets because they purchase so many meals outside the home,'' the study said. While (尽管)the nutritional content of food prepared both at home and in restaurants has improved in recent years, food eaten out contains more of the nutrients Americans typically(一般地;通常)eat too much of, including fat and saturated fat(饱和脂肪), and less of what is lacking from most diets, such as calcium, fiber and iron. The department recommended nutrition education programs should place more emphasis on teaching U.S. consumers about how to order healthful meals when dining out. Improved diets have been found to prevent risk of heart disease, stroke(中风), cancer, diabetes(糖尿病), osteoporosis-related hip fractures(与骨质疏松症有关的髋关节骨折) and neural tube birth defects(神经管先天缺损). Osteoporosis-related hip fractures cost up to $10.6 billion each year in the United States in medical care expenses, missed work and premature deaths(早亡), the department said. 参考译文:美国人外出用餐频繁而饮食健康水准美况愈下 据美国农业部星期二称尽管在家煮烧的食物远比餐馆里所用之餐有益于健康,美国人外出用餐更频繁。餐馆里的食物占1996年美国人购餐的39%,比1970年增长了26%。该部门在报告中称:“外出所用之餐对于美国人饮食质量日益重要”。该部门还称:“虽然美国人消费的食物的营养质量总体改善了。但是,一般来说,家里所备的食物远比外出用餐的食物有益于健康。”研究表明:“尽管在家里用餐能获取养份,美国人发觉他们难以改善自己的饮食,因为他们多次在外购餐。”近年来在家里和餐馆里所备的食物的营养结构都得到了改善,然而,外出用餐的食物包含了较多典型的美国人汲取过多的养份,包括脂肪和饱和脂肪,也包含了较少多数饮食中所缺少的,如钙,纤维和铁。该农业部提议营养教育计划应更着重于教导美国消费者外出用餐时如何预定有益于健康的一餐。人们发现改善后的饮食结构能预防心脏病,中风,癌症,糖尿病,与骨盆炎相关的髋部骨折以及试管婴儿的神经缺陷所带来的危险。该部门称,在美国与骨盆炎相关的髋部骨折每年在医疗照料费用,医疗失误和早产死亡之上的耗费高达106亿美元。 第二次作业 1、Kill one’s appetite ?Kill time ?Kill the peace ?Kill the mood ?Kill the proposal ?Kill the engine ?Kill the child with kindness 2、If the doctor had been available, the child would not have died. 3、This ticket is available in all parks. 4、I’ll have Mr. Perkin call you back as soon as he is available.

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析

(英语)英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.美食是人们造访上海的乐趣之一。(visit) 2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。(bring) 3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。(what) 5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。(in order that) 【答案】 1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【解析】 【分析】 1.本句重点考察两个知识点。一个是乐趣之一,说明此处的乐趣应该用复数,必须是可数名词,因此选择pleasure。另一个是题目中给出的visit,需要谨慎处理,是用做动词还是名词。此处我们给出一个时间状语从句when people visit Shanghai,同时还可使用其他从句进行处理。所以答案是Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai. 2.本题难度不大,重点是明亮的色彩的表达,可以使用bright colors, 也可以使用bright and vivid colors. 所以答案是Street artists bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality 3.本题考查there be + 定语从句从而构成条件状语从句。另外考察“道歉”用“make apology to sb.”。所以答案是If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.本题考察what引导的主语从句,以及“be peculiar to”的用法。所以答案是What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life. 5.本题主要考固定词组的掌握,为了使用in order that引导出的目的状语从句。另外也考查 preferred school,have…knowledge/ understanding of…,overall,accurate等。所以答案是The applications should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abilities. 【考点定位】翻译句子

英语翻译基础期末复习完整

《英语翻译基础》期末复习 13年12月 题型: 一、选择题(每小题2分,共20分) Section A; 选择译文中最符合原文意思的选项(考查翻译实践能力) Section B: 关于翻译理论知识的题目 二、改译句子。(每小题2分,共10分) 三、翻译句子。(每小题3分,共15分) 四、篇章翻译(每小题40分,共40分) 五、案例分析题(每小题15分,共15分) 注意:本门课程为:“闭卷(只允许考生带一本正规英汉词典参加考试,不得携带除此之外的任何查字工具。) I、Multiple Choice Questions (20 points, 2 points each) A : Directions : This part consists of five sentences, each followed by four different versions marked A, B, C and D. Choose the one that is the closest equivalent of the original in terms of meaning and expressiveness. 1. I prefer driving to being driven. B A. 我喜欢开车,不喜欢别人开车。 B. 我喜欢开车,不喜欢坐车。 C. 我开车比被开车更喜欢。 D. 我喜欢开车,也喜欢被开车。 2. She had deprived herself of the advice of all but yesmen. C A.她丧失了除了唯唯诺诺的人之外的所有人的劝告。 B.她剥夺了自己的所有人的劝告,唯唯诺诺的人除外。 C.她喜欢唯唯诺诺的人,根本听不进所有其他人的劝告。 D.她剥夺了所有人的劝告,除了唯唯诺诺的人。 3.我第一次听她在晚上唱歌,她的歌声就深深地打动了我。B A.Because it was the first time I heard her sing at a party, her song moved me deeply. B. When I first heard her sing at a party, I was deeply moved. C. I first heard her singing a party, I was deeply moved. D. Because it was the first time I heard her sing at a party, her voice moved me deeply. 4.When it came to reading, they were as good as blind. B

自考英汉翻译模拟试题

自考英汉翻译模拟试题 第一部分选择题 PART ONE I .Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each) A .Directions :This part consists of five sentences,each followed by four different translations labeled A、B 、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.While doctors can not prove with absolute certainty that smoking causes cancer,a lot of facts show a very strong link between them. ( ) A .当医生还不能确切证明吸烟致癌的时候,大量事实表明了二者之间确实联系紧密。 B .尽管医生们无法确切证明吸烟致癌,大量事实表明二者之间确实联系紧密。 C .尽管医生们无法证明吸烟绝对能够导致癌症,大量事实表明二者之间确实联系紧密。 D .当医生们还不能证明吸烟绝对能够导致癌症的时候,大量事实表明了二者之间确 实联系紧密。 2.Each of the dreams to be fulfilled is a push for me to advance. ( ) A .每个梦都要履行,这是我前进的动力。 B .每个梦都要完成,这是我前进的动力。 C .一个个要履行的梦想是我前进的动力。 D .一个个未完成的梦想是我前进的动力。 3.他在国内旅游过的地方,除了井冈山以外,都是我没有到过的! ( ) A .In China,he has been to many places which I have never visited,with the exception of the Jinggang Mountains. B .In China,he has been to many places where I have never visited,with the exception of Jinggang Mountains. C .In China,he has visited many places which I have never been,except for the Jinggang Mountains .

英语翻译题目及答案

1)你应该适当花一点时间休息和锻炼。(reasonable) You should spend a reasonable amount of time relaxing and exercising. 2) 总的来说,孩子们比过去任何时候都更健康,受到了更好的教育。(in general) In general, children are healthier and better educated than ever before. 3) 待适当的机会来临,他就能抓住。(come along) Wh en the right opportunity comes along, he’ll take it. 4)每天他都留出点时间跟家人在一起,享受生活。(set aside) Every day he sets aside some time to be with his family and enjoy life 5) 我记得那些黑暗的街道以及同父亲手拉手走路的情景。(hand in hand) I remember those dark streets and walking hand in hand with my father 6) 他最终辜负了父母的期望。(live up to) He finally failed to live up to his parents’ expectations. 相比之下,我们的用油量大幅度上升了。(in contrast) In contrast, our use of oil has increased enormously. 8) 经过努力,他成功地克服了自己的致命弱点。(overcome) He succeeded in his efforts to overcome his fatal weakness. 1) 人们认为,悲观常常会导致绝望、疾病和失败。 It is believed that pessimism often leads to hopelessness, sickness and failure. 2) 与此相反,乐观主义能使你幸福、健康和成功。 Optimism, by contrast, can make you happy, healthy and successful. 3) 当你做某件事失败时,把失败当作一种学习的经历从中汲取益处。 When you fail in something, profit from the failure as a learning experience ) 在问题或困难面前,要想想自己的长处并树立起自信心。 Think about your strengths and build up self-confidence in front of problems or difficulties. 5) 不要让消极的想法阻碍你。 Don’t let negative thoughts hold y ou back. 6) 每个人都经历过失败和失望,因此不要过多地责怪自己。 Everyone has experienced failures and disappointments, so don’t blame yourself too much. 1) She wore a dress ____with a pattern of rose__________ (有玫瑰图案) on it. 2) Helen had ____prepared a wonderful/good meal for us_ (为我们准备了一顿丰盛的饭菜). 3) Ann _______promised faithfully___ (信誓旦旦地保证) that she would never tell. 4) Could you ____deliver this letter__ (把这封信送到) to the accounts department? 5) We were offered ____a selection of milk and plain____chocolate (精选的牛奶巧克力和纯巧克力). 6) Tell the children to ___keep out of mischief / behave themselves_____(别胡闹). 7) We could hear _____the sound of distant thunder_____ (远处打雷的声音). 8) The project has now __received approval from the government (得到政府的批准). 9) Kelly loved her husband ____in spite of the fact that he drank too much (虽然他喝酒太多). 10) Experts seem unable to ____agree whether the drug is safe or not_ (就这个药是否安全取得一致意见). 1. Not every bomb has hit its target. 并非每个炸弹都击中了目标。 2. We can have one or the other but not both simultaneously. 我们能够得到其中一个,但不能同时两个都有。 3. She wanted nothing more than work. 她只想要工作。 4. You cannot be too careful. 你越仔细越好。 5. I have yet to receive an apology from a child who just ran over my foot while chasing a sibling. 有个小孩在追逐自家的兄弟姐妹时踩了我的脚,却仍未向我道歉。 1. 并非所有父母都和你一样能提供很多情况。 Not all parents are as informative as you

英语翻译期末试卷

黄山学院初等教育学院2008-2009学年度第二学期06级英语班《英语翻译》期末考试卷 班级序号姓名成绩 一、选择题。(请将答案写在序号前面)20% 1. Success in many fields depends on getting the latest information. A. 许多领域的成功都取决于能否得到最新消息。 B. 田里的收成在很多方面依靠获得最新的消息。 C. 从很多方面讲,成功主要依靠在最后的时刻还能得到信息。 D. 在众多领域里,成功是获得最晚信息的保障。 2. At least three persons died in the fire and 23 others were injured. A. 至少3人因这次火灾和另外23次火灾造成死亡。 B. 起码有3个人在大火中丧命,23个以外的人受伤。 C. 火灾造成至少3人死亡,23人受伤。 D. 至少有3人死于火海,23人被火海包围。 3. Not only has he a first-class brain, but he is also a tremendously hard worker. A. 在一班,他不仅是头领,而且,也是一个非常严肃的工作者。 B. 他有一流的头脑,是个非常难对付的家伙。 C. 他不仅头脑好用,而且,还喜欢做极端困难的工作。 D. 他不仅头脑非常聪明,而且,工作上也非常勤奋。 4. It is reported that some areas of Australia have had no rain for more than four years. A. 有报道说,澳大利亚地区已经4年多没下雨了。 B. 据报道,澳大利亚的部分地区有4年多没下雨了。 C. 澳大利亚的个别地方被报道说没下雨的时间已经超过了4年。 D. 报纸报道,某些澳大利亚地区已经有4年多没下雨的时间。 5. The village was named after the high mountain standing in front of it. A. 这个村庄是以矗立在它面前的那座高山命名的。 B. 这个村庄的名字是来自于它面前的那座高山。 C. 这个村庄的名字是在前面的那座高山之后起的。 D. 这个村庄的名字是以站立在它面前的那座高山起的。 6. It was officially announced that the birth rate dropped greatly in the past three years. A. 据官方宣布,出生率在过去的三年中有了大幅下降。 B. 正式宣布,过去三年的出生率大幅下降。 C. 正式宣布,出生率大幅下降在过去三年。 D. 据正式声明,过去三年的出生率大幅下降。 7. The introduction of the new technique reduced the cost of the product three times. A. 对新技术的介绍,使产品的成本减少到三分之一。 B. 新技术的引进使产品的成本减少了三倍。 C. 对新技术的介绍使产品的成本减少到原来的三分之二。 D. 新技术的引进使产品成本减少了三分之二。 8. If you are buying a car, you may pay for it out of savings. A. 假使你正在买一辆汽车,你也许会透支购买。 B. 如果你要买一辆汽车,你可以用自己的储蓄存款支付。 C. 假定你打算买一辆汽车,你得花掉你得全部存款。 D. 加入你买一辆汽车,你需要用你的积蓄交此款。 9. Full-service banks can offer services unavailable at smaller financial institutions. A. 全面服务的银行能提供在小财政机构所不能获得的服务。 B. 提供全方位服务的银行能提供较小的金融机构所不能提供的服务。 C. 充满了服务的银行可能提供给较小的财政机构某些无法获得的服务 D. 全面服务的银行可能提供服务,这种服务是较小的金融机构所不能提供的。 10. The following qualifications are required from the candidates for the above position. A. 我们要求应聘高职位的求职者需具备以下资历。 B. 应聘以上职位,需具备下列资格。 C. 候选人为了高职位要求自己具备以下资历。 D. 以下资历是对应聘此职位的候选人的要求。 二、用正反表达法翻译下列句子。20% 1. The teacher found some of the pupils absent. 2. I wonder if he is coming. 3. Your request is beyond my power. 4. You will fail unless you work harder. 5. That lazy boy went to class before he had prepared his lesson. 6. Be sure to lock the door when you leave. 7. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 8. The doubt still unsolved after his repeated explanation. 9. Such flight couldn’t long escape notice. 10. All the articles are untouchable in the museum. 三、用重复法翻译下列句子。20% 1. We should learn how to analyze and solve problems. 2. It's our duty to rebuild and defend our home-land. 3. People forget your face first, then your name. 4. Each had his own business to handle. 5. Big families had their own difficulties.

自考英汉翻译模拟试题2

第一部分选择题 PART ONE 1.Multiple Choice Questions(20 points,2 points for each) A.Directions:This part consists of five sentences-each followed by four different translations labeled A、B、C and D.Choose the one that is the most equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness. 1.He is the last person whom I expected to meet.( ) A.他是我最后希望见到的人。B.我怎么也没想到会见到他。 C.他是我最不想见到的人。D.他决不是我期望见到的那个人。 2.Since World WarⅡ,the U.S has been the world’s largest economy country and,in most years,the world’s largest exporter.( ) A.自从第二次世界大战以来,美国一直是世界上最大的经济大国,在大多数年代中,它又是世界上最大的出口国。 B.由于二次世界大战,美国成为世界上最大的经济大国,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 C.自从第二次世界大战以来,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 D.由于二次世界大战,美国经济成为世界上最强大的,而且在许多年中,它又是世界上最大的出口国。 3.It was better for you to know that Richard Was,by nature,a mail of new words.( ) A.对于你来说,知道理查德在本质上是一个话很少的人是再好不过了。

英语翻译专项习题及答案解析含解析

英语翻译专项习题及答案解析含解析 一、高中英语翻译 1.高中英语翻译题:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(or) 2.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(It) 3.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(create)4.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登高峰。(when) 【答案】 1.Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2. It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4. The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 【解析】 【分析】 本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运用。 1.考查祈使句。祈使句 + and/or,前面的祈使句表示条件,or或and引导的分句表示结果这里表示转折关系,故用or。故答案为Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep. 2.考查名词性从句。翻译时句中用it作形式主语,真正的主语为从句thatkeeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases. 3.考查动词。翻译时注意短语be busy doing忙于做……,时态用一般现在时。故答案为Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new memories. 4.考查定语从句。先行词为times,在定语从句中作时间状语,故用关系副词when引导。故答案为The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks. 2.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets. 1.即使天气再热,也不要整天待在空调房间里。(stay) 2.一旦一个人学会了换位思考,就表明他正在走向成熟。(indicate) 3.直到他听了那个讲座才意识到自己对于该领域的知识是如此的匮乏。(It)

英汉翻译期末考试题 样卷

样卷 广东外语外贸大学国际商务英语学院 《英汉笔译》2011-2012学年上学期期末考试试卷(A) 考核方式:开卷 考核对象:国际商务英语学院法律英语系2009级考试时间:120分钟姓名______________ 班级________ 学号____________________ 分数___________ PART I. LEGAL TERMS (20%, one point for each) 1.outstanding liabilities 2.without prejudice to PART II. Translation Improvement (30%) Directions: There may be one or more errors or inappropriate treatment in each of the following TRANSLATED VERSIONS. Please underline it (or them) and then correct it (or them) in the corresponding space provided on the ANSWER SHEET. If you believe the whole translation is wrong or inappropriate, you are advised to underline the whole translation. Marks will be given if you have identified and properly marked the error(s). (2 points for each save as specified otherwise) 21.His retort was delivered with a strong note of vinegar. 原译:他的反驳是带着强烈的醋意发出的。 改译: 22.The new father wore a proud smile. 原译:那位新父亲面带得意笑容。 改译: PART III. SENTENCES (30%) Directions: Translate the following sentences. Employ the translation skill suggested in the brackets where appropriate. (3 points for each save as specified otherwise) https://www.sodocs.net/doc/2710473741.html,mission depends on the quantity of goods ordered. (Amplification) 32.We learn that you have been dealers of Chinese products for many years. (Conversion) PART IV. PASSAGE (20%) Translate the underlined part of the following passage. 1

英汉翻译模拟卷(含答案)

《英汉翻译》模拟卷 I. Translate the following sentences into Chinese. 1. Winter is the best time to study the growth of trees. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful. 2. Eat what you can and can what you cannot. 3.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 4. As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. 5. Sino-British links have multiplied-----political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology. 1. 冬天是研究树木生长的好季节,虽则树叶落了,树枝光了,但树木本身却是美丽的。 2. 能吃的吃掉,吃不掉的就做成罐头。 3. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 4. 他对这城市完全陌生,所以我希望你能给他必要的帮助。 5. 中英两国在政治、商务、教育、文化、国防和科技方面的联系成倍地增加。 II. Translate the following sentences into English. ( 5% X 5 = 25% ) 1. 不到长城非好汉。 2. 该地区已没什么城乡差别。 3. 中华文明博大精深、源远流长, 为人类文明进步作出了巨大贡献。 4. 他似乎想不出恰当的字眼来阐明自己的观点。 5. 从杭州坐旅游车向西南走大约三小时左右可以到达一个叫瑶琳仙境的旅游胜地. 1. He who has never been to the Great Wall is not a man. 2. There is little difference between town and country in this region. 3. The Chinese civilization, extensive and profound, and with a long history behind it, has contributed tremendously to the progress of human civilization. 4. He seemed to be at a loss for the precise words to elaborate his opinion. 5. There is a tourist attraction called Yaolin Wonderland which you can reach in about 3 hours by going south west by tourist bus from Hangzhou. III. Translate the following passage into Chinese. (25% x 1 = 25%) Attitudes toward Work工作态度 人们对自己的认识有时会妨碍他们出色地工作。 他可能会认为自己无法胜任,尽管有时毫无根据,人们还是很容易产生这种想法。孩子会认为自己很愚蠢,因为他不知道如何充分利用自己的智慧,也或者是因为他接受了别人对他能力的错误估计。上了年纪的人也可能会受制于错误观念,认为由于年纪的关系,自己已经无法再学会任何新的东西. IV. Translate the following passage into English. (25% x 1 = 25%) 在大家庭里,老一辈人的意见受到尊重,In extended families, older member's opinion was respected, and the youngest members are loved and taken good cane of by all. China's constitution stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, couples who do not live with their aged parents give the latter living allowances and help them with the house chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many marred sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means cooking their meals separately. Married sons most often have their houses built near their parents’ home, making it convenient for parents and ch ildren to help and visit each other as be-fore. 第1页共1页

相关主题