搜档网
当前位置:搜档网 › 从《木兰辞》与电影《花木兰》的差异看中美文化差异

从《木兰辞》与电影《花木兰》的差异看中美文化差异

从《木兰辞》与电影《花木兰》的差异看中美文化差异
从《木兰辞》与电影《花木兰》的差异看中美文化差异

从《木兰辞》与电影《花木兰》的差异看中美文化差异

美国动画电影《花木兰》以中国北朝民歌《木兰辞》为蓝本,刻画了一个典型的美国木兰的奋斗。本文主要从两者在文化符号方面比较,揭示了两者对比所体现的文化差异。

电影《花木兰》中,有一些典型的中国文化的符号,比如皇帝、家族、祖宗、龙、长城等。这些符号在影片中的运用,与其在中国文化中的代表作用,是截然不同的。

首先,在中国文化中,皇帝是九五至尊,是上天的代表,拥有至高无上的地位。皇帝居住在深宫,不仅是普通老百姓可闻不可见,朝廷大臣也不可能随时与皇帝接触,就算是皇帝的子女,在大庭广众之时也要对皇帝行君臣之礼。而在美国影片中,木兰只因为击败敌君,就能在朝廷大堂与皇帝面对面谈话,甚至在情绪激动之时与皇帝拥抱。这在中国简直是不可想象的,就算是想,也都算犯了滔天大罪,触犯了龙颜。皇帝这个符号,美国影片平民化的处理,完全违背了中国礼数中的形象。这个平民化的形象背后,是美国文化中的平等思想,每个人都是法律意义上的独立人,每个人拥有和其他人同等的地位。个人的奋斗可以使人摆脱出身的影响,与一些有社会地位的人一样拥有平等的权利。

第二个中国符号是祖宗、祠堂。中国的祠堂,是一个极其严肃和庄重的地方。它代表了一个家族的根基和历史,是与家族命运,个人生存,和精神需求相联系的地方,具有无比的权威。而美国电影对木兰祖宗的描写,则与中国文化心目中的祖宗描写相去甚远。影片中,祖先完全没有身份和尊贵的仪态,为了木兰从军的事情吵作一团。“我就知道,我就知道,木兰一定会给我们添麻烦”。旁边一男祖宗,“别看我,她可是你家那边的人,”一个拿算盘的祖宗“如果她被发现,她一辈子都会抬不起头来,花家祠堂会声望全无,千百年传统沦丧”另一个人马上补充,“财产也回全部没收。”凡人的情绪,抱怨,推脱,这些美国祖宗全都有。这些描写很难被认为是对中国文化的移植。它们实质上是美国式的文化观念附着在中国化的符号上。这些观念,即是刚才讨论的平等的思想。祖先和现世的人一样,有七情六欲,有私心,他们不比世人高尚许多,也不需要顶礼膜拜。

另一个中国特有的文化符号就是“龙”。龙,在中国是天子的象征,只有龙

才能代表皇帝。它象征着天,至高无上。而在美国电影中,木须龙只是一个幽默的传递符号。他丧失了在中国文化中的庄严和神圣的意思,成为了表达美国式幽默的工具。他甚至可以不是龙,是任何形象,都不会折损其代表的逗趣意味。长城这个符号在影片中则完全丧失了中国的文化内涵。这些符号与中国文化完全疏离,这是木兰在中国放映后引起部分国人的反感的原因。

电影《看上去很美》观后感

电影《看上去很美》观后感 今天,我利用网络认真地观看了电影《看上去很美》,这部影片主讲的是解放初期一所幼儿园的故事,一个叫快满4岁的小男孩方枪枪,长期由奶奶照看,可是奶奶要回老家,而父母亲又有工作在身无法照看,父亲不得不将他送到幼儿园来,让他常住幼儿园。 方枪枪的班主任李老师,四十岁左右,看上去长得很美很漂亮,但她对孩子们的培养教育总是板着脸,非常严厉。给我印象最深刻的是,在一次集体教学活动中,李老师说:“我来扮演一个动物,你们(孩子们)来猜。”通过她的面部表情和肢体语言,我看到她扮演的是一只凶猛的猩猩,她的表演把孩子们吓得目瞪口呆。晚上,孩子们该睡觉了,方枪枪怎么也睡不着,因为他在李老师来查夜时看见,李老师屁股后面有一条长长的尾巴,这里且不讨论尾巴如何来的,4岁的孩子还不具备成熟的辨别力,由于老师白天的狰狞印象很深,于是他认为李老师是妖怪,害怕得要求南燕让他躲在她的床底下。 与方枪枪一样,其他的孩子们也是心有余悸的。南燕首先下了床,与方枪枪商量,要去看看李老师变成魔鬼后是什么样子。随后,其他小朋友也加入进来,大家开始商量怎么不被李老师吃掉,有小朋友说,用绳子将李老师牢牢捆住,可是,没有那么长的绳子,于是,孩子们想到把自己的鞋带解下来,一根一根地接起来。然后慢慢地向李老师的床前爬去。当他们在捆李老师的时候,李老师突然醒了,一屁股坐了起来。孩子们吓坏了,哭的哭,叫的叫,把孔院长和唐老师,还有两位保育阿姨惊醒。一个叫毛毛的女孩吓得大哭不止,孔院长抱起她问,为什么哭,她说有怪物,孔院长又问怪物在哪儿?小女孩指着李老师。李老师对此非常生气,大声喊道,谁说我是怪物?毛毛指着高晋说:“是他说的”!李老师大怒,气愤地说:“谁造谣”!抱起高晋走出了寝室,孔院长见状也跟了过去。 这以后,方枪枪总是抢同伴玩具枪,自己练习打拳,欺负小朋友,唐老师批评他,他顶嘴,唐老师关了他禁闭,在黑屋子里,方枪枪哭着求救,说有妖怪要吃他,这样的求救是无效的。从方枪枪对妖怪的十分恐惧,可以看出李老师不苟言笑,僵硬的情绪,其实给孩子们心里造成了阴影。而且,在这个时候,孔院长并没有及时纠正老师的教学方法,反而教李老师,叫其他小朋友不和方枪枪玩,将他孤立起来,甚至再次关禁闭,最终,这个事件因为方枪枪被关了两天,不得不表面妥协而画上句号。 但事实上,方枪枪的性格已经开始在慢慢地改变着,以至于他在出来后,开始排斥跟其他小朋友一起玩了。在此后的一次户外活动中,他有了反常的叛逆行为,他大声冲着小朋友们喊:“快去告诉老师,我要离队,快去告诉老师,我要离队…….”然后,转身拼命跑向队伍前进的反方向。最后,在一个墙角的一块石头上趴下了。电影定格在了这个画面结束了,给人留下无限酸楚让人怜悯,方枪枪也许是跑累了想睡会儿,也许是饿了跑不动了,也许他在等园长和老师,希望用这样的举动让大人反思并重新认识他,也许他再也不想上幼儿园了…… 总之,看了这部电影,我真是感慨万千,电影中孔园长、李老师、唐老师等,她们的教学方法在现在看来很多都是不对的,特别是班主任李老师,她的方法大多是恐吓、吓唬、指责、命令小朋友。她认为这样小朋友就能听她的话,什么都按她说的做。结果往往是反其道而行之,像方枪枪这类胆子稍微大一点的小朋友不仅不听老师的话,反而会顶撞,而顶撞

《看上去很美》观后感

个性在统一化的教育制度中死亡 -观《看上去很美》有感 看上去很美。的确,只是看上去…… 童年时光、幼儿园无拘无束的学习环境、美丽可爱的老师,这些在大人眼中看上去很美,小红花,看上去很美。但我们看过影片后,却为孩子们整齐划一的做着老师眼中“美”的行为而感到悲哀和痛心。一个个本来富有个性和童真的孩子就这样在统一化的训练中变成机器人一般。 这部电影讲述的是七十年代时的幼儿园里发生的一件件琐碎的事情。其中,最令我印象深刻的是孩子们早晨起床后齐刷刷的站在茅厕里等待老师的一声令下然后蹲下。每一个拉出来的会得到一朵小红花。不仅如此,在院子里排队走路也会放一根绳子小朋友们抓着绳子走才显得整齐,加上孩子土黄色的园服,沉重的、安静的步伐,不禁让我想起牢狱里的犯人。才五六岁的年纪,天真烂漫的年纪,就被驯服的跟小绵羊一样听话。是不是会引起我们的思考? 童年的确很美,孩子们向往得到的小红花也很美。可这美的背后却也蕴藏着教育的落后。儿童都希望被认同,被夸奖,所以我们今天也提倡赏识教育。片中的小红花作为一种奖赏,其本身是没有错的,但赏识的标准错了小红花就成为一种负面的教具了。片中的小红花是一种奖励它的背后是对儿童天性的扼杀。只要按老师的要求做就会得到小红花,不按老师要求做的、不听话的就是坏孩子。本来活泼好动就是孩子的天性却成了坏孩子的标准。那不是对儿童天性的抹杀么? 作为影片中的小主人公方枪枪,那一双天真无邪的大眼睛是那么清澈最后也迷茫忧郁了。就这样一个活泼好动、敢于追求自由的孩子,因为留小辫、经常尿床、敢于表达,却被老师定义为坏孩子。不仅关他禁闭,作为老师居然还让其他小朋友孤立他。影片的最后是方枪枪独自在夜幕降临时趴在一块大石头上望着天空……任凭老师怎么呼喊他。这样的结局真的很意味深长。我在想,这个孩子的将来会是怎么,或许他会讨厌老师、厌倦学校,或许是不会再敢于表达自己,总之,幼儿园的这段生活给他带去的是不可磨灭的心理阴影。 通过这部电影,我更多是思考我教学以来是如何对待孩子们的,有没

电影《刮痧》对文化差异认识的观后感

电影《刮痧》对文化差异认识的观后感 《刮痧》无疑是中国史上反映中西方文化差异最成功的电影之一。接下来小编搜集了电影《刮痧》对文化差异认识的观后感,欢迎查看。 电影《刮痧》对文化差异认识的观后感一随着全球化潮流的兴起,跨文化交际在人与人的交流中也显得尤为重要,《刮痧》观后感:对电影《刮痧》中文化差异的认识。观看了《刮痧》后也真正感受到了文化的差异性以及文化在交流中的重要性。下面从几个方面来说一下电影中体现的文化差异。 文化背景影响跨文化交际。首先是价值观念的不同,这是文化特质的深层结构。中美对于动与静的认知不同,中国人强调"静",更加注重做人。而西方包括美国则强调"动",更加注重做事,注重个人主义,注重隐私。如影片中,在颁奖晚会上大同对自己儿子的教育,采用拍打甚至被朋友看作是暴力的手段,这种对人的教育方式是不被美国人所接受的。再就是对待变化的态度上,中国人注重求稳而美国人则注重求变。这一点在影片中通过大同的父亲体现的尤为明显。大同的父亲看到自己的老朋友老霍在美国的工作、生活状况,并最终客死他乡让他很是伤感,这也是最终使自己返回北京"落叶归根"的一大因素,中学生作文《《刮痧》观后感:对电影《刮痧》中文化差异的认识》。还有对于人的天

性的认识,中国人主张性本善,对他人常有恻隐之心;而美国人主张性本恶,对他人也要用法度来规范其行为,绳之以法。如影片中大同的美国朋友昆兰在法庭上作证时并没有因私情而偏袒大同,而是讲出自己所看到的事实,作为中国人的大同却不能理解朋友的这种做法。 其次是民族性格的不同,这是文化特制的外化表现。中国人的民族性格中注重情感本位,讲求内敛含蓄,谦逊恭敬;而美国人则追求平等、民主、自由,讲求坦率真诚,注重个人隐私。在影片开始,大同和朋友一起进入颁奖大厅前,有很多人在门前搞反对游戏等活动,而美国警方则不会去制止,这体现了他们尊重言论自由。 再就是自然环境不同也会造成文化差异。亚洲的自然环境使得中国人更具有群体意识,并且很注重讲究等级次序,长幼有别;而在美国则是更主张自由平等,上级与下级之间也没有强烈的等级意识。电影中,男主角与他的老板之间既是上下级关系又是很好的朋友,而在中国自己与自己的老板是很好的朋友关系的情况却是很少。这就体现了中美的不同。 这部电影让我更加认识到了中美之间的文化差异,同时也让我知道了自己专业的重要性。我们是任重而道远。只有不断地充实自己,更加充分的认识到这种差异,才能更好的从事对外汉语教学。 电影《刮痧》对文化差异认识的观后感二每个国家

浅谈中英文在文化上的差异

浅谈中英文在文化上的差异中国与英语国家在文化上的差异体现在社会生活的诸多方面,也体现在地域文化的差异,习俗文化的差异,姓名与称呼用语的差异,交际用语的差异,数字内涵,委婉语和对应词及其内涵方面。我从中选取几个方面来,通过对这些方面的讨论来探讨中英文在文化上的差异性。 首先要讨论两国语言在文化上的差异就应该了解什么叫文化,以及文化与语言的关系。 所谓文化就是一个群体的人们在其发展过程中引导其生活、保障其生存的全部内容的总和。我们每一个人,无论生长何地,都是各自特定文化与表达文化的语言的产物。鲁斯·本尼迪克特在《文化类型》中说道:“一个人从他呱呱坠地的那一刻起,他周围的环境与风俗习惯就影响着他的经历和行为。等到他咿呀学语的时候,他已成为此文化熏陶的一个小生灵了。待到他长大成人,能够参与社会活动时,这一特定的文化习惯便成了他的习惯,其特有的观念也变成了他的观念,其禁忌也就变成了他的禁忌。”这高度概括了文化对我们每个人的影响。 同时,语言与文化相依为命,不可能脱离另一方面而独立存在,语言反映文化特征并预示文化发展的方向,两者的关系可简单地比作内容与形式相互依赖、相互作用的关系。 中英文在文化上的差异具体体现在以下几个方面:

一.地域文化的差异 地域文化主要指地理环境、自然环境方面的文化。受自然环境的影响,不同民族在对同一事物的认识上存在差异。有些事物在一种语言中为美,而在另一种语言中为丑;有些事物在一种语言中有丰富的内涵,而在另一种语言中毫无意义。地域文化上的差异又体现在: 1.中英文动物词文化的差异 在中国,龙被视为神物,集力量、智慧、运气、喜庆、威严、威武、权力于一身。封建时代的皇帝常把自己比做“龙”,中华民族也称自己为“龙的传人”,“龙的子孙”。而在英语中,dragon被看作“邪恶”、“恐怖”,甚至“战争”的代名词。《圣经》里多次提到的魔鬼撒旦就是一个与上帝作对的诱惑者和叛逆者的形象,它被称作the old Dragon。英国着名作家狄更斯在《艰难时世》中也以“Dragon”这个词来描述斯巴塞太太:……镇上的人们走来走去看见她坐在那儿,却把她看作这个银行的“毒龙”(Bank dragon)。 2.中英文植物词文化的差异 竹子这种植物与中国文化有着深厚的关系,历代文人墨客赏竹、画竹、咏竹。郑板桥的竹画享誉世界,邵谒的名句“竹死不变节,花落有余香”深入人心,竹子逐渐成了中国人坚强不屈、高风亮节的性格的象征。但bamboo一词在英语里只不过是一种很普通的植物,没有任何外延意义。 二.习俗文化的差异

《看上去很美》观后感

《看上去很美》观后感 《看上去很美》观后感1 老师说《看上去很美》是一部非原生态的电影,但是,我还是从中看到了小孩子的单纯简单,就像一张白纸一样,没有任何污点,但是却很容易受到“污染”。 电影《看上去很美》讲的是一位名叫方枪枪的小孩子由于家中暂时无人照料被送进了幼儿园开始了寄宿生活。作为一名新生,年纪又那么小,根本就不能自理,也没有各种符合规矩的“条件反射”,他总是跟着自己的意愿去做事,却屡屡遭到班主任李老师的嫌弃。 李老师被一种“光环效应”蒙蔽了双眼,只看到好学生于倩倩的各种优点,对于倩倩甚是喜爱与赞赏,但是对新来的方枪枪所犯的错误是无比的厌恶,即使方枪枪做得很好了她也不会去奖励他。再说,李老师的做法真的很不恰当,在上课的时候,她模仿了行为怪异的大猩猩,吓到了小朋友们,于是就被方枪枪造了“李老师是妖怪”的谣,最后她知道了小朋友们的想法,却不分青红皂白地将平时表现很不好的一名同学抓了出去训骂。我认为这样的行为是极不可取的,作为一名教师,尤其是幼儿园的老师绝对不应该有这样的做法,平等看待每一位学生是教师的基本操守!! 我发现,影片中几乎每一位教师都是用斥责的方法来纠

正孩子的错误的,这也是不恰当的做法,只有唐老师她可以蹲下来和孩子说话,与孩子平视,尊重孩子。我之前看过一本书叫《蹲下来和孩子说话》,书中提到,当我们蹲下来和孩子说话的时候,不仅仅是对孩子的尊重,而且这样做更容易用孩子的眼光看世界,更容易了解孩子。 幼儿园的院长面对方枪枪对老师说了脏话的问题时,也采取了不恰当的惩罚措施,她竟然让李老师命令其他孩子不要理会方枪枪,孤立他一个月。(观后感https://www.sodocs.net/doc/f32672786.html,)这是没有人性的做法,殊不知,这样会让孩子得到的是友谊支持,会增加孩子的孤独感,不利于孩子的成长,可能会造成他在人际交往方面的严重的问题。 当然,我知道这影片是很久之前的,可能现在这样的情况已经有所改善了,但是我相信这样的情况还是存在的,我真心希望每个孩子都可以在一个健康的环境中存在,希望教师们可以在这样一张白纸上画出美好的未来,而不是让他们有了污点,并将污点不断扩大。 《看上去很美》观后感2 刚刚带着胡萍老师提出的几个问题看完了《看上去很美》这部电影,心情挺沉重也让我思考,我以前在中央六台看过这部电影,但是当时没有那么多的想法,只是觉得全托的孩子挺可怜,那么多的孩子就四个老师来看,不可能面面俱到照顾得那么好,但是今天看完就有了更深层的感受:我先来说说爱的级别,方枪枪的班主任李老师给予孩子们的爱我觉得是负极(摧残式)。在她的“关爱”下获得的“成

文化差异电影

文化差异电影 反应中西方文化冲突的电影 悬赏分:0 - 解决时间:2019-4-11 20:07 反应中西方文化冲突的电影 欧美的电影 提问者: moujiayou - 试用期一级 最佳答案 老生推荐几部中美文化碰撞的电影…… 刮痧 剧情介绍: 故事发生在美国中部密西西比河畔的城市圣路易斯。许大同来美八年,事业有成、家 庭幸福。在年度行业颁奖大会上,他激动地告诉大家:我爱美国,我的美国梦终于实现! 但是随后降临的一件意外却使许大同梦中惊醒。五岁的丹尼斯闹肚发烧,在家的爷爷因为 看不懂药品上的英文说明,便用中国民间流传的刮痧疗法给丹尼斯治病,而这就成了丹尼 斯一次意外事故后许大同虐待孩子的证据。法庭上,一个又一个意想不到的证人和证词, 使许大同百口莫辩。而以解剖学为基础的西医理论又无法解释通过口耳相传的经验中医学。面对控方律师对中国传统文化与道德规范的“全新解释" ,许大同最后终于失去冷静和理智。法官当庭宣布剥夺许大同的监护权,不准他与儿子见面。恼怒的许大同与朋友昆兰之 间产生误解和冲突;为让儿子能留在家里得到母亲的照顾,许大同搬出了家;父亲也决定 回国,为了让老人临行再见一面孙子,许大同从儿童监护所偷出儿子丹尼斯到机场送别。 受到通缉的许大同带着儿子逃逸,和大动干戈围追堵截的警察兜圈子,玩了一场追车游戏,“从容地" 在逃亡中享受父子团聚的片刻快乐。父子分离,夫妻分居,朋友决裂,工作丢失。接连不断的灾难恶梦般降临,一个原来美好幸福的家庭转眼间变得支离破碎,努力多年、以为已经实现了的美国梦,被这场从天而降的官司彻底粉碎。贫民区的破旧公寓里, 偷偷相聚的大同夫妇借酒浇愁,抱头痛哭。圣诞之夜,许大同思家团圆盼子心切,只有铤 而走险,装扮成“圣诞老人" ,从公寓大厦楼外的水管向高高的十楼--自己家的窗户悄悄 爬去,结果引来警车呼啸而至。 ================================== 喜福会 剧情介绍:

浅谈中西方文化差异

浅谈中西方文化差异 摘要文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。同时又是一种历史现象,是社会历史的积淀物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等。中西方文化各有各的特点,也在社会礼仪、社会关系、社会风俗、价值观等方面存在差异。关键词文化中国文化西方文化差异 一、关于中西方文化 1、文化的定义 著名人类学学者泰勒(Edward Burnett Tylor)这样给文化定义:“文化或者文明就是由作为社会成员的人所获得的,包括知识、信念、艺术、道德法则、法律、风俗以及其他能力和习惯的复杂整体。”这个定义已经比较权威。在此,我们将文化定义为人和环境互动而产生的精神、物质成果的总和。这个总和中可以包括生活方式、价值观、知识、技术成果,以及一切经过人的改造和理解而别具人文特色的物质对象。 2、中国文化定义 中国文化一般指中国传统文化,它是中华民族在长期历史发展中形成的,是中国各民族集体智慧的结晶。汉族是中华民族的主干民族,对中国文化的形成和发展起了重要的作用,其他少数民族也对中国文化做出过不可抹杀的贡献。 3、西方文化定义 西方文化和东方文化一样,源远流长,气象万千。一般是指发源于古希腊、罗马时期,浸染了中世纪的基督教传统,兴盛于文艺复兴、宗教改革,经启蒙运动而最终确立,并且近几百年来大盛于西欧北美的文化系统。 二、中西方文化差异 1、社会礼仪的差异 中国人见面喜欢问对方姓名、年龄、单位及收入等。而西方人很讨厌人家问及年龄与收入等个人私事。对于别人的赞扬,中国人通常表示谦虚,并有一套谦虚之词,像“惭愧”、“哪里”、“寒舍”、“拙文”等。而西方人总是高兴地回答“thank you(谢谢)”以表接受。中国人用“谢谢”的场合较西方人少,尤其是非常亲近的朋友和家庭成员之间不常说“谢谢。”而西方人整天把“thank you”挂在嘴边,即使是亲朋好友和家庭成员之间也常如此。中国人收到礼物时往往放在一边,看也不看(生怕人家说贪心)。而西方人收到礼物时要当着客人的面马上打开并连声称好。中国人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,使西方人觉得难以对付。而西方人的习惯是:Help yourself,Please(请随便用)!中国人送客人时,主人与客人常说:“慢走!”“小心点!”“再见,走好啊!”“你们进去吧!”“请留步”等。而西方人只说:“Bye bye(再见)!”“See you next time(下次见)!”“Good night(晚安)!” 2、社会关系的差异 (1) 等级观念 中国封建社会的等级观念早已深入人心。无论是在社会上, 还是在家庭里, 等级意识的氛围都十分浓厚。“上下有等、亲疏有间、长幼有序、男女有别贫富有差”就是等级观念的具体表现。虽然封建制度早已被废除, 但等级观念仍在影响着中国人的思想观念。在中国,年轻人很少被委以重任, 他的经验是遭到质疑的首要原因。在西方, 大多数国家都提倡平等, 尤其是在美国, 机会面前, 人人平等, 只要努力, 牛仔也能当总统。西方人平等意识较强, 无论贫富、贵贱, 都不允许别人侵犯并充分尊重他人。在家里, 西方人也不讲究等级, 子女甚至可直呼父母的名字; 在中国, 这恐怕要被看作大逆不道了。

中英颜色,动物,数字文化差异原则(中西差异)英语版

文化差异原则 1. 2、 3、黄色 4、蓝色 5、文化差异问题是一个非常复杂的问题,英汉颜色词语的词义有时对应 有时相佐,有时无对应。译者要在两种语言之间进行翻译,不仅要掌握两国的语言 文字,而且要深刻理解两种文化之间的差异,在翻译时应该仔细推敲,谨慎处 理。 2. 动物差异 语言是人类社会进行交际的重要工具,同时也是文化的重要载体。 不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各白特定的文化内容。如果某一民族的人们不了解某一特定民族的文化因素,则不可能进行有效与顺利的交流。因此,必须把语言知识和文化知识结合起来才能顺利地进行交流。研究对外汉语教学的专家赵贤州先生 (1992)说:“跨文化交际之所以成为可能,正是人类享有某些共同的文化信息;而跨文化交际之所以产生某些偏差,是因为双方不能共享另一些有差异的文化信息”。英汉这两种各具特色却大相径庭的语言形式,其表达方式与文化习惯存在一定差异。这些五彩斑斓、丰富多彩的表达方式与纷繁复杂的习惯差异是由于汉民族文化与英美民族文化之间存在着民族历史、社会制度、道德信仰、文学艺术、心理特点、风俗习惯、价值观念、思维方式、生活方式以及地域风貌等等差别。 只有充分了解英汉文化的背景知识,才能进行更有效、更顺利的交际。在英语文化中把人的某种特点与动物相比较并不常见,但汉语言中却

有很多这种比喻的例子。通过上面这个小例子,我们可以看出,如果 在翻译中遇到这种与动物有关的比喻性句子时,我们一定要考虑西方文化的因素,避免用中国人的习惯说法代替西方人的习惯说话。 这里还有这些搭配并不是固定不变的,比如bull(公牛)这种动物,经常跟angry(愤怒)搭配,但它也可以跟mad腕 狂)、strong(强壮)等搭配,因此千万不要搞教条,一定要灵活运用。古代原始人与动物为伍,生活在深山密林之中,捕鱼狩猎,以野生动物为食,繁衍生长。直到今天,动物仍然是人类生存与发展的物质基础之一,人类的生活一刻也离不开动物的存在。正因为人类与动物相依相存,频繁接触,因此在人类语言中必然存在着大量以动物为喻体的隐喻性词语,并依据动物的外貌、习性等特征赋予它们特定的情感和喻义。同时,又由于英汉两个民族在地域生态、历史传统、宗教信仰等文化各个方面的差异,隐喻中所含有的文化内涵也大不相同。 英语国家都把狮子比喻成“百兽之王”,比喻勇敢、威严、权势、凶猛等。当比喻一个人勇猛时,会描述他为“ He is a lion. ”英国历史上查理一世因其“勇武善战”被誉为“the lion-hearted king ” (狮心王),史称“狮心查理王”。正因为英语词汇lion 的这种语义,在学术界有“威望”的人,也被称为“ a literary lion ”,同汉语的“执牛耳”、“泰斗”。[11] (P219-222)英国白豪地以狮子作为白己国家的标志,英国国徽的中心图案是lion ,因此英国又被称之为“ the British Lion ”,所以to twist the lion ' s tail 意为“向英格兰挑战” 。“ Lion and Unicom "(“雄师” 代表英格兰,“独角兽”代表苏

《看上去很美》观后感12篇

《看上去很美》观后感12篇 看起来很美,其实并不美!就像影片中的那一群孩子,看起来那 么美,本该绽放自己天性,自由自在,发挥自己的天赋!但是却 一点都不美,那些教育者就像侩子手一样手持残忍的利刃,将孩 子们的个性生生砍掉!留下一个个千篇一律的“杰作”,自鸣得意! 小男孩枪枪的困惑是我们该深深思考的,究竟做错了什么? 他的世界观被无情的扭曲着,找不到答案的问题时刻都在折磨他 幼小的心灵!这是他幼小心灵上永恒的问号!也是教育者的反思! 《看上去很美》这部电影里的教育者们却在绞尽脑汁的泯灭属于孩子们特有的天性。而那个个性突出的孩子方枪枪因为自己的 个性而被批评,被孤立,最后被所有人忽略! 他只是个孩子,幼小的心灵根本无法明白这个世界为何这样,自己怎么努力都是那样的格格不入呢?这个疑问也留给观众们深 深的思考。 ——题记 1、教育的反思——《看上去很美》观后感 影片《看上去很美》是一部反映上世纪80年代左右学前教育 的影片。该片从一个幼儿的角度,讲述了由于教师教育观念和行 为的不当,他从一个普通的孩子到一个个别生的转变过程,批评 了当时的学前教育存在的问题。看完该片后,引发了我诸多感

想…… 1、老师的出发点没有错,只是观念和教育方式欠妥当。 不管是在影片中,还是在我们现实的教育教学中,教师的辛 苦我们深有体会,孩子的吃喝拉撒睡学,一切的活动都在有老师 的指导下完成,老师的劳动量是巨大的。同时老师为了培养孩子 良好的生活习惯,让他们的一切活动都在集体中强制完成,老师 的想法是好的,但在一刀切甚至有些半军事化的教育中,泯灭了 孩子个性的发展,使得孩子的心理得不到正常的发展,最终导致 孩子有了心理阴影和行为问题。 2、一刀切式的教育,使幼儿的个性发展得到抑制,摧毁了教 师在幼儿心目中崇高的形象。 3、教师应充分尊重幼儿的人格,满足他们的心理需求。 教师是人类灵魂的工程师,教师所从事的职业也可以说是世 上最难做的职业,因为她的服务对象是“人”,不是机器或动物。人本身是个复杂的个体,教师要把人培养成人才,那就需要我们 教师方方面面的思考和更为周全的做法,用心去浇灌。 4、教师与幼儿的关系以及教师的角色需要教师从新思考。 影片中教师与幼儿的关系可以说是对立的关系,与今天所倡 导的新的师幼关系是违背的。在新时期里,对教师做出了更高的 要求,教师的身份是多重的,她既是教师,也是朋友,也是妈妈,纲要中说,教师是幼儿的合作者、支持者和引导者,但是什么时 候什么事情运用什么样的关系来处理是个难点。我们教师要学会

由电影看中西方文化差异

由电影看中西方文化差异 摘要:在经济全球化的大背景下,文化全球化迅速发展起来,各地区以及各国文化迅速交融,日益深化。电影作为文化的载体之一,已经作为商业或者文化交流的主要工具。电影可以反映一个国家或地区的文化。不同国家的文化可以在电影中充分的显示出来。中西方电影中的文化差异,究其根源主要以自然环境,民族传统,思维模式,处世态度,宗教信仰,价值观等有关。本文将通过电影这个文化载体讨论中西方文化之间的一些差异。 关键词:电影、文化差异 电影作为文化载体,反映了文化的方方面面。它就像一个容器,把人生的酸甜苦辣咸融入其中,作为人对未来的展望,现在的理解和过去的总结。 1.战争片。《拯救大兵瑞恩》对比《集结号》 影片《拯救大兵瑞恩》是梦工厂1998年出品的一部战争电影,由史蒂文·斯皮尔伯格执导,汤姆·汉克斯、汤姆·塞兹摩尔和马特·达蒙等联袂出演。电影描述诺曼底登陆后,瑞恩家4名于前线参战的儿子中,除了隶属101空降师的小儿子二等兵詹姆斯·瑞恩仍下落不明外,其他3个儿子皆已于两周内陆续在各地战死。美国陆军参谋长马歇尔上将得知此事后出于人道考量,特令前线组织一支8人小队,在人海茫茫、枪林弹雨中找出生死未卜的二等兵詹姆斯·瑞恩,并将其平安送回后方。汤姆·汉克斯所饰演的米勒上尉在参军前是一个教师,刚刚经历过诺曼底登陆的弥勒上尉接到了上级命令去拯救二等兵瑞恩,他是整个小队的核心和领导者,他没有考虑过任务的价值,在他心里军令如山。在拯救瑞恩的过程中队员一个一个的战死,最后找到了瑞恩,可是留给了观众一个问题:“这值不值得?仅仅是为了拯救一个二等兵,虽然这个二等兵是家族里的最后一个人。” [1]《集结号》是2007年12月18日上映的一部以国共第一次内战和朝鲜战争为题材的中国电影,改编自杨金远的小说《官司》。张涵予饰演的九连连长谷子地在1948年淮海战役中接到一项阻击战的任务。他与团长约定以集结号作为撤退的号令,如果集结号不吹响,全连必须坚持到最后一刻。一座废弃的旧窑场里,47名战士奋勇厮杀,终究火力悬殊寡不敌众,谷子地亲眼看着战友们一个个死去却无能为力。排长焦大鹏是谷子地的左右手,他在临死之前说自己听到了集结号响,让谷子地带着仅剩的几个弟兄撤退,战士中有人附和有人反对,大家对此产生了分歧。谷子地此时发现友邻部队早已撤退,他怀疑是自己忽略了号声,导致战友们枉送性命。强烈的震惊和内疚之下,他携带炸药包奔出窑场只身前往敌军战壕。其余战士最终全部阵亡。谷子地受伤后被解放军当做敌军士兵俘虏,在后方医院才得知,自己原来部队的番号被取消,他不仅难以证明自己的身份,他自己的47名战死的兄弟也被视为失踪者。于是谷子地设法加入解放军,南征北战,内战胜利后就返回旧窑厂寻找兄弟的尸骸,但没人相信这破旧的窑厂下面埋了47名光荣的军人。最后汶河修水利才发现47具遗骸,并确认为中原野战军独二师一三九团九连的全体战士。最后,谷子地和他的47个战友一同被授予战斗英雄的荣誉称号。谷子地是一个固执的人,也是一个合格的军人,不惜一切代价完成任务,心中军令如山。而他又是一个义气的男人,为了寻找死去的兄弟,在旧窑厂一直挖掘着。 两部片子都是战争,《拯救大兵瑞恩》更多的是战争的场面以及对军人定义的体现,而《集结号》更多的是体现人性以及战友之间的情谊。 2.爱情片。《那些年,我们一起追的女孩》对比《泰坦尼克号》

“数字”角度下的中西方文化差异

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/f32672786.html, “数字”角度下的中西方文化差异 作者:张帷韬 来源:《青年文学家》2016年第21期 摘要:数字作为语言载体,扮演着重要的角色,它具有丰富的内涵和浓厚感情色彩。在 科技进步、人际交流、传承文化等方面发挥了巨大作用。但是由于不同语言以及不同民族的文化差异,每个国家和不同的民族对于同一个数字都会产生不一样的联想,进而形成独特的数字文化观。本文从“数字”角度出发,对比研究了中西方文化差异,进而加强中西方人们的文化交流。 关键词:数字文化;中西方;文化交流 [中图分类号]:G04 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2016)-21--01 一、中西方的数字文化示意差异解析 1、中国人对数字的理解带有一层神秘的色彩,人们用“滥竽充数”、“心中有数”、“说话算数”等等词语来解释某种现象。但是西方人却是在探索自然界的过程中慢慢形成的,西方人认为万物的本源就是数字,数字是人们的思想向导,所有事物之间的秩序和联系都由一定的比例构成。 2、中西方在数字表达上面就有差异。虽然在技术方法上都采用了阿拉伯数字,但是汉语在表达数字时用的方法是“万”、“千”、“百”、“十”等,西方则较多的采用古罗马数字和" thousand"、" hundred"、"ten"等方式,这就体现了中西方文化习惯的不同。 3、中西方在用数字来表达时间的习惯就不同。比如,10:30在中文的表达中通常就是“十点半”这一种表达方式,但是在英文中就有“half past ten ”、“ten thirty”,这两种表达方式;再比如说,“二十世纪三十年代”在中文表达中只有这一种读法,但在英文当中in the 1930' s念做in the nineteen thirties或者in the thirties of the twentieth century;再比如,中文表达月份的方式就是五月、六月、七月等,但在英文表达中对每个月份都固定了它的表达方式。由这点可以看出来,英文对于时间的数字表达方式更加具有多样化的特点。 4、在中文表达数字和名词的连用时通常不能离开量词,不然表达出来就显得语序不顺,句子不通畅,违背了使用习惯。但西方在数字和名词的连用表达时不需要量词就可以将意思表达的通顺完整。由这方面可以看出来西方的量词是有限的。 二、中西方数字内涵的差异解析

浅谈英汉数字的文化差异与翻译

浅谈英汉数字的文化差异与翻译 内容摘要 世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质世界的规模、大小的数和量,而由于各自语言中所包涵的文化传统、思维观念、以及对数字的感知取向不同,故而赋予数字的社会文化涵义也不尽相同。本文主要针对中西方对数字不同的传统观念、英汉语言中数字包含的内涵意义以及在英汉文学及生活中碰到的有关数字的翻译等,来探讨英汉数字文化的差异,为跨文化交际提供便利。 关键词:英汉数字;内涵意义;翻译;实指义;虚指义;词汇空缺 Abstract Every language in the world takes root in a special cultural background, and the language reflects the contents of the culture. Figure is the count and quantity which reflects the scope and size of the objective world. The social meanings of figure are different because there are some differences in cultural tradition, the concept of thinking and the understanding and using of the figure among all kinds of languages. This paper is to discuss the differences between English and Chinese figure from the traditional conception, the meanings of the figure and the translation with figure between the two languages. The aim from which is expected to make an advantage in cross-cultural communication. Key words: figure in English and Chinese; implied meaning; translation; grammatical meaning; false meaning; vocabulary vacancy “语言与文化有着密切的关系。语言的使用离不开人,而人又离不开某个特定的社会文化。” [1](p477)“在跨文化交际活动中,参与的各方不仅要熟悉本民族的语言和文化,而且要充分了解对方的语言和文化,特别是本民族文化与他民族文化的差异,只有这样才能使交际顺利进行下去。”[2](p480)数字是随着人类文明的产生和发展而产生和发展的。数字作为一种特殊的语言符号,在英汉两种语言中都被赋予了丰富的文化内涵。本文主要从中西方对数字不同的传统观念,英汉两种语言中数字蕴涵的不同意义及英汉文学中和生活中碰到的有关数字的翻译等来探讨英汉数字文化的差异,以便消除英汉交际中的理解障碍。 一、英汉数字的文化内涵差异 在古老的传统中,数字具有神圣的意义,还具有主吉凶的宗教迷信色彩。不同的民族对数字的选择性和不同的偏爱,都有着深刻的民族文化的烙印。下面就几组具有代表性的数字进行对比分析。 (一)、“三”与“九” 1、“三” 汉语中带“三”的习语有很多,如“三思而后行”、“垂涎三尺”、“三人行,必有我师焉”、“三句话不离本行”、“一日不见,如隔三秋”、“余音绕梁,三日不绝”、“三头六臂”、“三教九流”、“三令五申”等。中国人对“三”的垂青是有因可循的。《说文解字》云:“三,天地人之道也”,可见“三”的本义就是代表天、地、人,即上为天,下为地,中为人。在历史进程中,人们还逐渐认识到:时间有昔、今、未之分,空间有上、中、下之分,方位有左、中、右和前、中、后之分,似乎有三就能代表全部,“三”因此隐含完全、完美之意在内,并且积淀在中国人的潜意识中,从而人们在生活中不自觉地运用“三”来归纳事物,指导行动。在古代,“三”的运用更是奥妙无穷,甚至带有某些神秘意味。在政制结构上,有“三公”(西周时指:太师、太傅、太保;西汉时指丞相、太尉、御史大夫;东汉时指太尉、司徒、司空);军事编制上,有“三军”(海军、陆军、空军);教育上有“三学”(述学、评学、考学);科举有“三试”(乡试、会试、殿试);录取有“三甲”(状元、榜眼、探花);祭祀要供“三牲”(牛牲、羊牲、猪牲);敬酒要“三献”(初献、亚献、终献);行礼要“三跪”

图解 《看上去很美》,这是一部“儿童不宜”的儿童电影

图解《看上去很美》,这是一部“儿童不宜”的儿童电影 我们素未谋面,却神交已久我们或许在后台有过交流你愿意让我成为你的「置顶公众号」吗? 这是王朔的同名小说改编的电影,张元导演,张元的女儿宁元元在电影里扮演南燕。这部电影其实不能算做少儿电影,导演所想要表达的是对社会以及体制的质疑。电影的时代背景是在61年-66年文革前夕,我们父母应该和主人公差不多大吧。入夜,屋内,一个小男孩张着嘴呆呆的望着窗外,时不时的打下嗝。故事就是从我们小男主的主观视角开始讲述的。外面,大雪纷纷扬扬如梦似幻《看上去很美》故事的背景大约是八九十年代的北京,一开始整个色调就阴沉沉,暗示了影片基调的灰暗。当时正值冬季,路上的积雪尚未融尽。脚步声,在空旷的马路上被毫无遮拦的放大,一个大人和一个孩子,没有对话,没有旁白,我们甚至看不到他们的脸,只能无奈的随着他们的背影一步步的踏入下一个镜头。大手牵小手步履匆忙大脚的后面跟着小脚,走得拖拖踏踏,像是不情愿的被人拉着。走着走着,小脚便停住再不肯走,接着便被抱起来了。声先于画,人还未出,便听见远处传来小孩子的哭闹声男人抱着哭闹的孩子进了屋原来这是一所幼儿 园迎面走上来一个女老师,自我介绍,姓李男人拍了拍儿子的头,说:“我是方枪枪的爸爸。”老师低下头微笑着问男孩,

语气很是温和:“你叫什么名字?哎呦,怎么哭了?不愿来幼儿园啊?”方枪枪只是拼命的拽着爸爸的衣角哭,哭得声嘶力竭。爸爸就继续代替儿子和老师说,方枪枪一直是奶奶看大的,而最近奶奶回老家了,父母工作都忙,只能送到这里来。周围的小朋友也都扭过身子来看这个新来的小朋友这边,一个小女孩光着腿大声的叫着姐姐不一会儿,一个看上去成熟老练些的女孩拿着裤子过来,帮小女孩穿裤子爸爸和老师寒暄完后,拍了拍儿子,要他和别的小朋友去玩,然后就转身离开注意从爸爸出场到离开,爸爸这个人物的形象一直是缺失的、不完整的,就如同《大红灯笼高高挂》里面的老爷那般。(而且直到后来幼儿园小朋友的衣服换了四季,爸爸却再也没有出现过)旁边的小朋友都还在看热闹方枪枪冲着爸爸离去的地方哭得声嘶力竭,也许这是我们每个人孩童时想要吸引大人注意,表达自己不满的直接做法。可是,也只能是眼睁睁的看着父亲头也不回的离开昔日的皇家庭院,看着那些摆满了的玩具和游戏着的孩子们,一切竟显得如此凄凉和冷漠,李老师带着孩子们又照常玩起了“老狼老狼几点了”的游戏。唐老师帮站在一边的方枪枪脱下外套,喂了他一个饼干。小可怜含着饼干哭得凄惨唐老师开始给方枪枪讲述这个游戏的规则,李老师扮演的就是老狼,而她会在晚上抓住一只小羊(也就是一个小朋友),然后,吃掉他!方枪枪听到这,有些害怕的后退一步。一旁带着小朋友做游戏的李老师

从英文电影片名翻译看中西文化差异

从英文电影片名翻译看中西文化差异 Abstract With the further progress of reform and opening-up, numerous blockbusters have been brought in China; movies have gradually become the main ways of cultural education and entertainment. Therefore, people pay increasing attention to the translation of the movies, especially the translation of movie titles. To offer the audience an appropriate title, translators should not only follow the general rules, but also respect the nature of movie culture. This article explores the cultural differences between China and Western Countries in expression, thoughts and values when doing the translation. This paper, by comparing the translation of movie titles to contrast between Chinese and western culture differences, mainly from the following three aspects, namely: comparing the differences between Chinese and western expression, the Chinese and western thinking mode, the Chinese and western values differences. Language style and naming conventions manifested the differences between Chinese and western expression: Chinese tend to use the verb, Westerners tend to use noun, the western prominent named simple quietly elegant, western movies are named on characters, combining with the example. And humanistic culture and scientific culture of different impacts a western way of thinking, which causes of film named difference: the Chinese movie named emphasis on Chinese culture, contrast and western similar film named principle, and western culture is the emphasis on scientific culture, contrast and China similar film named principle. Chinese and western values, the Chinese way of thinking focused on the whole and abstraction, western thinking mode is focused on part and concrete. Keywords:cultural difference; movie translation; thinking mode; value

七上八下看中西——从数字习惯用词看中西文化差异

“七上八下”看中西 (B10120504 蒋慧珍)——从中西数字词语看中西文化差异 摘要:数字是一种特殊的语言符号, 在人类文化交流与发展中起着重要的作用。而数字词语也以其文化蕴含和功能在东西方文化中表现它独特的魅力,增强语言表达能力,可谓点睛之笔。本文将从数字“7”,“8”来探讨中西方数字文化的差异。 关键字:数字,中西文化,差异 正文: 在人类的漫长历史发展过程中,逐渐形成了一种特有的文化现象——数字。《数的灵物崇拜》中说:数字“是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的”。生活中我们对数字运用最多的地方就是计算,而数字的功能不仅仅只体现在表面的计数方面,其最大的魅力在于它蕴含了很多文化方面的信息,亦注重文化信息的继承、表达和传播。由于世界各民族历史文化不同及东西方世界的文化差异,每种文化在使用数字时有着不同的理解和认知,他们也会赋予相同的数字不同的意义和内涵。因此,不同的民族、不同的文化,都会形成各自独属的数字文化。 中国社会经历过两千多年的封建教习,虽然,现代社会提倡科学世界观,反对封建迷信,然而仍有一些传统的封建思想在人们脑中根深蒂固。人们总是趋向于那些幸运的数字避免那些不吉祥的数字。在我国某些地区,有这样一句俗语“七月七日,迎新嫁女避节”,是说七月初七这日不宜嫁娶。这种习俗来源于牛郎织女的传说。织女为天帝的孙女,偷偷地下凡到人间,与牛郎婚配,后被王母用金簪画出的银河隔开,于每年的七月七日有喜鹊搭桥才能相见。相反,由于西方人大多信奉基督教,在《旧约》中说上帝在7 天时间内创造了世间的万物,因而“7”也被认为是圣神幸运的数字。在天主教和基督教里有七美德之说,数字“七”意味着完美,“七”美德是:诚信、希望、慈善、正义、勇敢、节制和宽容。另一方面,“seven”跟“ heaven”的发音很相似, 英语中有这样的说法“ be in seventh heaven”表示非常幸福, 非常快乐。When she got married, she felt that she was in her seventh heaven.(当她结婚时,她感觉她处在无限幸福中。) 英语带有“seven”的习语很多, 如: Keep a thing seven years and you will find a use for it. (东西保存时间长,终会派上好用场。)、A man may lose more in an hour than he can get in seven. (得之艰难失之易。) 既然是“‘七上八下’看中西”,说完“七”自然少不了“八”。对于中国人来说,“八”可是个炙手可热的数字。汉民族办事讲究“四平八稳”, 城市追求“四通八达”,做人要“八面玲珑”、“八面威风”等。中国人还有一个习惯,即使用数字和文字时会自觉利用谐音、谐义求取吉祥,并且尽可能地避开因发音相同或类似造成不祥意义联想的情况发生。在汉语中“ 8”和“发”有谐音, 因此,当看到“518”时,表示的是“我要发”。然而,“ 8”在英语中却没有那么好的“待遇”, 英语中有一个常见的短语“ behind t he eight ball ”, 意为处于劣势、困境或失利的地位。这一习语源自叫做凯利的弹子游戏(Kelly pool) 。其中有一种打法:全部的弹子必须按一定的顺序击落弹袋,只有一颗黑色的弹子除外,黑色弹子的分是8 分。如果另一个弹子碰到了黑弹子,击弹子的一方就要被罚。因而,如果8 分的黑色弹子恰好处在要打的弹子前面,击弹子的一方势必处于危险的位置。 在中国,由数字“七”我们看到了避而远之,看到了对“八”的情有独钟;在西方国家,我们看到了人们对“7”的恭敬爱之,对“8”的淡而不喜。综观人类历史,数字早于语言文字成为人类文明的最初特征和代表,人类的数观念的形成反映出了不同的传统文化。因此,研究英汉数字不仅有助于我们了解英汉两种语言的精华,还有助于我们学习英汉数字文化, 进一步了解中西方文化的异同,有助于我们更深入地理解中西方文化。 [参考文献] [1] 平洪,张国扬. 英语习语与英美文化[M] . 北京:外语教学与研究出版社,2000. [2] 张得鑫. 中外语言文化漫谈[M] . 北京:华语教学出版社,1996. [3]胡文仲杜学增. 中英文化习俗比较[M] . 北京:外语教学与研究出版社,2001. [4] 苏金智.数的灵物崇拜[M]. 语言、社会、文化.语文出版社,1991.

相关主题