灭一切恶趣王如来根本咒
汉文:大藏经No. 1956 密咒圆因往生集序
唵捺么末遏斡碇萨唥末(二合)[寧*各](切身)唥遏(二合)帝钵哩商[口*捺]尔祢啰(引)[口*拶](引)也怛达(引)遏怛(引)也啊啰诃(二合)碇萨灭三莫[口*捺](引)也怛涅达(引)唵商[口*捺]祢商[口*捺]祢萨唥末(二合)钵(引)[口*邦] 觅商[口*捺]祢熟宁觅熟宁萨唥末(二合)葛唥麻(二合) 啊(引)斡啰捺觅熟宁孤噜莎(引)诃(引)
罗马文:
O?, namo bhagavate sarva durgate pari-?odhane rājaya tathāgatāya arhate samyak-sa?buddhāya. Tadyathā, O?, ?odhane ?odhane, sarva pāpa vi-?odhane, ?uddhe vi-?uddhe, sarva karma āvara?a vi-?odhane kuru, svāhā.
意译:
嗡,皈依世尊灭一切恶趣王如来应供正等正觉。咒曰:嗡,灭除,灭除,诸恶趣悉皆灭除,清净,悉皆清净,诸业障悉能灭除,圆满。
梵和大辞典:
?odhana: p1349 清净,净化,破断
Durgati: p592恶趣,恶道,恶有
Kuru:能(见本人百字明注解)
1
佛咒注解修订因缘
佛咒功德不可思议。修习密咒者非常多。但是,密咒多被音译为古汉文,其音其意都颇难考证。欲修习密咒者往往有不得方便之叹。现在,网络流传的许多佛咒的罗马文转译,给大家提供了一个方便法门,功德无量。不过,仍然有不少或用词,或句读,或音韵的疏忽。在某些地方甚至意思南辕北辙,完全不契合佛理。因而,亟需有识之士潜心研究,继续完善佛咒的罗马文转译和注解,以期修习密咒者心口相应,功德倍增。
在下本着一,词义精确,前后连贯;二,契合佛理;三,讲究音韵的佛咒转译三原则对这些佛咒进行修订,以期抛砖引玉,让更多修行人乃至整个僧团重视这项工作。在下学识,时间,精力,资料都十分有限,惟愿佛力加持,令正法永驻。
慧照居士
2011-05-17版权声明
文章都是本人原创。欢迎转载,不取分文,注明出处即可。
慧照居士,2011-6-1
更新声明
本人反复校对这些文章,随时都可能更新,以最新的上传为准。如遇错误,敬请直指。慧照居士,2011-6-2
2