搜档网
当前位置:搜档网 › 新概念英语第二册96篇课文及翻译NCE2

新概念英语第二册96篇课文及翻译NCE2

新概念英语第二册96篇课文及翻译NCE2
新概念英语第二册96篇课文及翻译NCE2

NCE-2:最后另附有纯翻译部分

Lesson1 A private conversation私人谈话

Last week I went to the theatre. I had a very good seat.

上星期我去看戏。我的座位很好,

The play was very interesting. I did not enjoy it.

戏很有意思,但我却无法欣赏。

A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly.

一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。

I got very angry. I could not hear the actors.

我非常生气,因为我听不见演员在说什么。

I turned round. I looked at the man and the woman angrily.

我回过头去怒视着那一男一女,

They did not pay any attention.

他们却毫不理会。

In the end ,I could not bear it.

最后,我忍不住了,

I turned round again.

‘I can’t hear a word!’ I said angrily.

又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!”

‘It’s none of your business,’ the young man said rudely.

‘This is a private conversation!’

“不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”

Lesson2 Breakfast or lunch?早餐还是午餐?

It was Sunday. I never get up early on Sundays.

那是个星期天。而在星期天我是从来不早起的。

I sometimes stay in bed until lunchtime.

有时我要一直躺到吃午饭的时候。

Last Sunday I got up very late.

上个星期天,我起得很晚。

I looked out of the window. It was dark outside.

我望望窗外,外面一片昏暗。

‘What a day!’ I thought. ‘It’s raining again.’

“鬼天气!”我想,“又下雨了。”

Just then, the telephone rang.

正在这时,电话铃响了。

It was my aunt Lucy.

是我姑母露西打来的。

‘I’ve just arrived by train,’ she said. ‘I’m coming to see you.’

“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。”

‘But I’m still having breakfast,’ I said.

“但我还在吃早饭,”我说。

‘What are you doing?’ she asked.

“你在干什么?”她问道。

‘I’m having breakfast,’ I repeated.

“我正在吃早餐,”我又说了一遍。

‘Dear me,’ she said. ‘Do you always get up so late? It’s one o’clock!’

“天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”

Lesson3 Please send me a card请给我寄一张明信片

Postcards always spoil my holidays.

明信片总搅得我假日不得安宁。

Last summer, I went to Italy.

去年夏天,我去了意大利。

I visited museums and sat in public gardens.

我参观了博物馆,还去了公园。

A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lend me a book. 一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。

I read a few lines , but I did not understand a word.

我读了几行,但一个字也不懂。

Every day I thought about postcards.

我每天都想着明信片的事。

My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends.

假期过得真快,可我还没有给我的朋友们寄过一张明信片。

On the last day I made a big decision.

到了最后一天,我作出了一项重大决定。

I got up early and bought thirty-seven cards.

我早早起了床,买来了37张明信片。

I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!

我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成!

Lesson4 An exciting trip激动人心的旅行

I have just received a letter from my brother, Tim.

我刚刚收到我弟弟蒂姆的来信,

He is in Australia. He has been there for six months.

他正在澳大利亚。他在那儿已经住了6个月了。

Tim is an engineer.

He is woking for a big firm and he has already visited a great number of different places in Australia.

蒂姆是个工程师,正在为一家大公司工作,并且已经去过澳大利亚的不少地方了。

He has just bought an Australian car and has gone to Alice Springs, a small town in the centre of Australia.

他刚买了一辆澳大利亚小汽车,现在去了澳大利亚中部的小镇艾利斯斯普林斯。

He will soon visit Darwin. From there, he will fly to Perth.

他不久还将到达尔文去,从那里,他再飞往珀斯。

My brother has never been abroad before, so he is finding this trip very exciting.

我弟弟以前从未出过国,因此,他觉得这次旅行非常激动人心。

Lesson5 No wrong numbers无错号之虞

Mr. James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst.

詹姆斯.斯科特先生在锡尔伯里有一个汽车修理部,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理部。

Pinhurst is only five miles from Silbury,

but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage,

so he has just bought twelve pigeons.

平赫斯特离锡尔伯里只有5英里,

但詹姆斯.斯科特先生未能为他新的汽车修理部搞到一部电话机,

所以他买了12只鸽子。

Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury.

昨天,一只鸽子把第一封信从平赫斯特带到锡尔伯里。

The bird covered the distance in three minutes.

这只鸟只用了3分钟就飞完了全程。

Up to now ,Mr. Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other.

到目前为止,斯科特先生从一个汽车修理部向另一个发送了大量索取备件的信件和其他紧急函件。

In this way, he has begun his own private ‘telephone’ service.

就这样,他开始自己的私人“电话”业务。

Lesson6 Percy Buttons珀西.巴顿斯

I have just moved to a house in Bridge Street.

我刚刚搬进了大桥街的一所房子。

Yesterday a beggar knocked at my door.

昨天一个乞丐敲我的门,

He asked me for a meal and a glass of beer.

问我要一顿饭和一杯啤酒。

In return for this, the beggar stood on his head and sang songs.

作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。

I gave him a meal.He ate the food and drank the beer.

我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。

Then he put a piece of cheese in his pocket and went away.

然后把一块乳酪装进衣袋里走了。

Later a neighbour told me about him.

后来,一位邻居告诉了我他的情况。

Everybody knows him. His name is Percy Buttons.

大家都认识他,他叫珀西.巴顿斯。

He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.

他每月对这条街上的每户人家光顾一次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。

Lesson7 Too late为时太晚

The plane was late and detectives were waiting on the airport all morning.

飞机误点了,侦探们在机场等了整整一上午。

They were expecting a valuable parcel of diamonds from South Africa.

他们正期待从南非来的一个装着钻石的贵重包裹。

A few hours earlier, someone had told the police that thieves would try to steal the diamonds.

数小时以前,有人向警方报告,说有人企图偷走这些钻石。

When the plane arrived, some of the detectives were waiting inside the main building while others were waiting on the airfield.

当飞机到达时,一些侦探等候在主楼内,另一些侦探则守候在停机坪上。

Two men took the parcel off the plane and carried it into the Customs House. 有两个人把包裹拿下飞机,进了海关。

While two detectives were keeping guard at the door, two others opened the parcel.

这时两个侦探把住门口,另外两个侦探打开了包裹。

To their surprise, the precious parcel was full of stones and sand!

令他们吃惊的是,那珍贵的包裹里装的全是石头和沙子!

Lesson8 The best and the worst最好的和最差的

Joe Sanders has the most beautiful garden in our town.

乔·桑德斯拥有我们镇上最漂亮的花园。

Nearly everybody enters for 'The Nicest Garden Competition' each year ,but Joe wins every time.

几乎每个人都参加每年举办的“最佳花园竞赛”,而每次都是乔获胜。

Bill Frith's garden is larger than Joe's.

比尔·弗里斯的花园比乔的花园大,

Bill works harder than Joe and grows more flowers and vegetables ,but Joe's garden is more interesting.

他比乔也更为勤奋,种植的花卉和蔬菜也更多,但乔的花园更富有情趣。

He has made neat paths and has built a wooden bridge over a pool.

他修筑了一条条整洁的小路,并在一个池塘上架了一座小木桥。

I like gardens too, but I do not like hard work.

我也喜欢花园,但我却不愿意辛勤劳动。

Every year I enter for the garden competition too, and I always win a little prize for the worst garden in the town!

每年的花园竞赛我也参加,但总因是镇上最劣的花园而获得一个小奖!

Lesson9 A cold welcome冷遇

On Wednesday evening, we went to the Town Hall.

星期三的晚上,我们去了市政厅。

It was the last day of the year and a large crowed of people had gathered under the Town Hall clock.

那是一年的最后一天,一大群人聚集在市政厅的大钟下面。

It would strike twelve in twenty minutes' time.

再过20分钟,大钟将敲响12下。

Fifteen minutes passed and then, at five to twelve ,the clock stopped.

15分钟过去了,而就在11点55分时,大钟停了。

The big minute hand did not move.

那根巨大的分针不动了。

We waited and waited, but nothing happened.

我们等啊等啊,可情况没有变化。

Suddenly someone shouted.

'It's two minutes past twelve! The clock has stopped!'

突然有人喊到:“已经12点零2分了!那钟已经停了!”

I looked at my watch. It was true.

我看了一下我的手表,果真如此。

The big clock refused to welcome the New Year.

那座大钟不愿意迎接新年。

At that moment, everybody began to laugh and sing.

此时,大家已经笑了起来,同时唱起了歌。

Lesson10 Not for jazz不适合演奏爵士乐

We have an old musical instrument.

It is called a clavichord.

我家有件古乐器,被称作古钢琴,

It was made in Germany in 1681.

是1681年德国造的。

Our clavichord is kept in the living room.

我们的这架古钢琴存放在起居室里。

It has belonged to our family for a long time.

我们家有这件乐器已经很久了。

The instrument was bought by my grandfather many years ago.

是我祖父在很多年以前买的。

Recently it was damaged by a visitor.

可它最近被一个客人弄坏了,

She tried to play jazz on it !

因为她用它来弹奏爵士乐。

She struck the keys too hard and two of the strings were broken.

她在击琴键时用力过猛,损坏了两根琴弦。

My father was shocked.

我父亲大为吃惊,

Now we are not allowed to touch it.

不许我们再动它。

It is being repaired by a friend of my father's.

父亲的一个朋友正在修理这件乐器。

Lesson11 One good turn deserves another礼尚往来

I was having dinner at a restaurant when Tony Steele came in.

我正在一家饭馆吃饭,托尼·斯蒂尔走了进来。

Tony worked in a lawyer's office years ago,

but he is now working at a bank.

托尼曾在一家律师事务所工作,而现在正在一家银行上班。

He gets a good salary,

but he always borrows money from his friends and never pays it back.

他的薪水很高,但他却总是向朋友借钱,并且从来不还。

Tony saw me and came and sat at the same table.

托尼看见了我,就走过来和我坐到一张桌子前。

He has never borrowed money from me.

他从未向我借过钱。

While he was eating,

I asked him to lend me twenty pounds.

当他吃饭时,我提出向他借20英镑。

To my surprise, he gave me the money immediately.

令人惊奇的是,他立刻把钱给了我。

'I have never borrowed any money from you ,'

Tony said,' so now you can pay for my dinner!'

“我还从未向你借过钱,”托尼说道,“所以现在你可以替我付饭钱了!”

Lesson12 Goodbye and good luck再见,一路顺风

Our neighbour ,Captain Charles Alison, will sail from Portsmouth tomorrow. 我们的邻居查尔斯·艾利森船长明天就要从朴次茅斯启航了。

We'll meet him at the harbour early in the morning.

明天一大早我们将在码头为他送行。

He will be in his small boat ,Topsail.

他将乘坐他的“涛波赛”号小艇,

Topsail is a famous little boat.

“涛波赛”号是艘有名的小艇,

It has sailed across the Atlantic many times.

它已经多次横渡太平洋。

Captain Alison will set out at eight o'clock,

so we'll have plenty of time.

艾利森船长将于8点钟启航,因此我们有充裕的时间。

We'll see his boat and then we'll say goodbye to him.

我们将参观他的船,然后和他告别。

He will be away for two months.

他要离开两个月,

We are very proud of him.

我们真为他感到自豪,

He will take part in an important race across the Atlantic.

他将参加一次重大的横渡大西洋的比赛。

Lesson13 The Greenwood Boys绿林少年

The Greenwood Boys are a group of pop singers.

“绿林少年”是一个流行歌曲演唱团。

At present, they are visiting all parts of the country.

目前他们正在全国各地巡回演出。

They will be arriving here tomorrow.

明天就要到达此地。

They will be coming by train and most of the young people in the town will be meeting them at the station.

他们将乘火车来,镇上的大部分青年人将到车站迎接他们。

Tomorrow evening they will be singing at the Worker's club.

明晚他们将在工人俱乐部演出。

The Greenwood Boys will be staying for five days.

“绿林少年”准备在此逗留5天。

During the time, they will give five performances.

在此期间,他们将演出5场。

As usual, the police will have a difficult time.

同往常一样,警察的日子将不好过。

They will be trying to keep order.

他们将设法维持秩序。

It is always the same on these occasions.

每逢这种场合,情况都是这样。

Lesson14 Do you speak English?你会讲英语吗?

I had an amusing experience last year.

去年我有过一次有趣的经历。

After I had left a small village in the south of France,

I drove on to the next town.

在离开法国南部的一个小村庄后,我继续驶往下一个城镇。

On the way , a young man waved to me.

途中,一个青年人向我招手。

I stopped and he asked me for a lift.

我把车停下,他向我提出要求搭车。

As soon as he had got into the car,

I said good morning to him in French and he replied in the same language. 他一上车,我就用法语向他问早上好,他也同样用法语回答我。

Apart from a few words, I do not know any French at all.

除了个别几个单词外,我根本不会法语。

Neither of us spoke during the journey.

旅途中我们谁也没讲话。

I had nearly reached the town,

就要到达那个镇时,

when the young man suddenly said, very slowly,

'Do you speak English?'

那青年突然开了口,慢慢地说道:“你会讲英语吗?”

As I soon learnt, he was English himself!

我很快了解到,他自己就是个英国人!

Lesson15 Good news佳音

The secretary told me that Mr. Harmsworth would see me.

秘书告诉我说哈姆斯沃斯先生要见我。

I felt very nervous when I went into his office.

我走进他的办公室,感到非常紧张。

He did not look up from his desk when I entered.

我进去的时候,他连头也没抬。

After I had sat down, he said that business was very bad.

待我坐下后,他说生意非常不景气。

He told me that the firm could not afford to pay such large salaries.

他还告诉我,公司支付不起这么庞大的工资开支,

Twenty people had already left.

I knew that my turn had come.

有20个人已经离去,我知道这次轮到我了。

'Mr. Harmsworth,' I said in a weak voice.

“哈姆斯沃斯先生,”我无力地说。

'Don't interrupt,' he said.

“不要打断我的话,”他说。

Then he smiled and told me I would receive an extra thousand pounds a year! 然后他微微笑了一下告诉我说,我每年将得到1000英镑的额外收入。

Lesson16 A polite request彬彬有礼的要求

If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it.

一旦你把汽车停错了地方,交通警很快就会发现。

You will be very lucky if he lets you go without a ticket.

如果他没给你罚单就放你走了,算你走运。

However ,this does not always happen.

然而,情况并不都是这样。

Traffic police are sometimes very polite.

交通警有时也很客气。

During a holiday in the Sweden, I found this note on my car.

有一次在瑞典度假,我发现我的车上有这样一个字条:

'Sir, we welcome you to our city.

“先生,欢迎您光临我们的城市。

This is a No Parking area.

此处是‘禁止停车’区。

You will enjoy your stay here if you pay attention to our street signs.

如果您对我们街上的标牌稍加注意,您在此会过得很愉快的。

This note is only a reminder.'

谨此提请注意。”

If you receive a request like this ,you cannot fail to obey it!

如果你收到这样的恳求,你是不会不遵照执行的!

Lesson17 Always young青春常驻

My aunt Jennifer is an actress.

我的姑姑詹妮弗是位演员,

She must be at least thirty-five years old.

她至少也有35岁了。

In spite of it, she often appears on the stage as a young girl.

尽管如此,她却常在舞台上扮演小姑娘。

Jennifer will have to take part in a new play soon.

詹妮弗很快又要参加一个新剧的演出。

This time, she will be a girl of seventeen.

这一次,她将扮演一个17岁的少女。

In the play, she must appear in a bright red dress and long black stockings. 演出时她必须穿一条鲜红色的裙子和黑色的长筒袜。

Last year in another play, she had to wear in short stocks and a bright, orange-coloured dress.

去年在演另一个剧时,她不得不穿短袜和一件鲜艳的橘红色的衣服。

If anyone ever asks her how old she is, she always answers, ‘Darling, it must be terrible to be grown up!’

一旦有人问起她有多大年纪,她总是回答:“亲爱的,长成大人真可怕啊!”

Lesson18 He often does this!他经常干这种事!

After I had had lunch at a village pub, I looked for my bag.

我在一家乡村小酒店吃过午饭后,就找我的提包。

I had left it on a chair beside the door and now it wasn’t there!

我曾把它放在门边的椅子上,可这会儿不见了!

As I was looking for it ,the landlord came in.

当我正在寻找时,酒店老板走了进来。

‘Did you have a good meal?’ he asked.

“您吃得好吗?”他问。

‘Yes, thank you,’ I answered,’ but I can’t pay the bill. I haven’t got my bag.’“很好,谢谢,”我回答,“但我付不了账,我的提包没有了。”

The landlord smiled and immediately went out.

酒店老板笑了笑,马上走了出去。

In a few minutes he returned with my bag and gave it back to me.

一会儿工夫他拿着我的提包回来了,把它还给了我。

‘I’m very sorry,’ he said. ‘My dog had taken it into the garden. He often does this!’

“实在抱歉,”他说,“我的狗把它弄到花园里去了,他常干这种事!”

Lesson19 Sold out票已售完

‘The play may begin at any moment,’ I said.

“剧马上就要开演了,”我说。

‘It may have begun already,’ Susan answered.

“也许已经开演了呢,”苏珊回答说。

I hurried to the ticket office. ‘May I have two tickets please?’ I asked.

我匆匆赶到售票处,问:“我可以买两张票吗?”

‘I’m sorry, we’ve sold out,’ the girl said.

“对不起,票已售完。”那位姑娘说。

‘What a pity!’ Susan exclaimed.

“真可惜!”苏珊大声说。

Just then, a man hurried to the ticket office.

正在这时,一个男子匆匆奔向售票处。

‘Can I return these two tickets?’ he asked.

“我可以退掉这两张票吗?”他问。

‘Certainly,’ the girl said.

“当然可以,”那姑娘说。

I went back to the ticket office at once.

我马上又回到售票处。

‘Could I have those two tickets please?’ I asked.

“我可以买那两张票吗?”我问。

‘Certainly,’ the girl said, ‘but they’re for next Wednesday’s performance. Do you still want them?’

“当然可以,不过这两张票是下星期三的,您是否还要呢?”

‘I might as well have them,’ I said sadly.

“我还是买下的好,”我垂头丧气地说。

Lesson20 One man in a boat独坐孤舟

Fishing is my favourite sport.

钓鱼是我特别喜爱的一项运动。

I often fish for hours without catching anything.

But this does not worry me.

我经常一钓数小时却一无所获,

但我从不为此烦恼。

Some fishermen are unlucky.

Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish.

有些垂钓者就是不走运。他们往往鱼钓不到,却钓上来些旧靴子和垃圾。

I am even less lucky.

I never catch anything –not even old boots.

我的运气甚至还不及他们。我什么东西也未钓到过-—就连旧靴子也没有。

After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag.

我总是在河上呆上整整一上午,然后空着袋子回家。

‘You must give up fishing!’ my friends say. ‘It’s a waste of time.’

“你可别再钓鱼了!”我的朋友们说,“这是浪费时间。”

But they don’t realize one important thing.

然而他们没有认识到重要的一点。

I’m not really interested in fishing.

I am only interested in sitting in a boat and do nothing at all!

我并不是真的对钓鱼有兴趣,我感兴趣的只是独坐孤舟,无所事事!

Lesson21 Mad or not?是不是疯了?

Aeroplanes are slowly driving me mad.

飞机正在逐渐把我逼疯。

I live near an airport and passing planes can be heard night and day.

我住在一个机场附近,过往飞机日夜不绝于耳。

The airport was built yeas ago, but for some reason it could not be used then. Last year, however, it came into use.

机场是许多年前建的,但由于某些原因当时未能启用。然而去年机场开始使用了。

Over a hundred people must have been driven away from their homes by the noise.

有100多人肯定是被噪音逼得已经弃家远去,

I am one of the few people left.

我是少数留下来的人中的一个。

Sometimes I think this house will be knocked down by a passing plane.

有时我觉得这房子就要被一架飞过的飞机撞倒。

I have been offered a large sum of money to go away, but I am determined to stay here.

他们曾向我提供一大笔钱让我搬走,但我决定留在这儿。

Everybody says I must be mad and they are probably right.

大家都说我肯定是疯了,也许他们说的是对的。

Lesson22 A glass envelope玻璃信封

My daughter, Jane, never dreamed of receiving a letter from a girl of her own age in Holland.

我的女儿简从未想过会接到荷兰一位同龄姑娘的来信。

Last year, we were travelling across the Channel and Jane put a piece of paper with her name and address on it into a bottle.

去年,当我们横渡英吉利海峡时,简把写有她姓名和住址的一张纸条装进了一只瓶子,She threw the bottle into the sea.

又将瓶子扔进了大海。

She never thought of it again, but ten months later, she received a letter from a girl in Holland.

以后她就再没去想那只瓶子。但10个月以后,她收到了荷兰一位姑娘的来信。

Both girls wrote to each other regularly now.

现在这两位姑娘定期通信了。

However, they have decided to use the post office.

然而她们还是决定利用邮局。

Letters will cost a little more, but they will certainly travel faster.

这样会稍微多花点钱,但肯定是快得多了。

Lesson23 A new house新居

I had a letter from my sister yesterday.

She lives in Nigeria.

昨天我收到了姐姐的一封信,她住在尼日利亚。

In her letter, she said that she would come to England next year.

在信中她说她明年将到英国来。

If she comes, she will get a surprise.

如果她来了,她会感到非常惊奇的。

We are now living in a beautiful new house in the country.

我们现在住在乡间的一栋漂亮的新住宅里。

Work on it had begun before my sister left.

这栋房子在我姐姐离开之前就已动工了,

The house was completed five months ago.

是在5个月以前竣工的。

In my letter ,I told her that she could stay with us.

我在信中告诉她,她可以和我们住在一起。

The house has many large rooms and there is a lovely garden.

这栋房子里有许多房间,还有一个漂亮的花园。

It is a very modern house ,so it looks strange to some people.

它是一栋非常现代化的住宅,因此在有些人看来很古怪。

It must be the only modern house in the district.

它肯定是这个地区唯一的一栋现代化住宅。

Lesson24 It could be worse不幸中的万幸

I entered the hotel manager’ office and sat down.

我走进饭店经理的办公室,坐了下来。

I had just lost $50 and I felt very upset.

我刚刚丢了50英镑,感到非常烦恼。

‘I left the money in my room,’ I said,’ and it’s not there now.’

“我把钱放在房间里,”我说,“可现在没有了。”

The manager was sympathetic, but he could do nothing.

经理深表同情,但却无能为力。

‘Everyone’s losing money these days,’ he said.

“现在大家都在丢钱,”他说。

He started to complain about this wicked world but was interrupted by a knock at the door.

他开始抱怨起这个邪恶的世道来,但被一阵敲门声打断了。

A girl came in and put an envelope on his desk.

It contained $50.

一个姑娘走了进来,把一个信封放在了他桌上。它里面装着50英镑。

‘I found this outside this gentleman’s room,’ she said.

“这是我在这位先生的房门外捡到的,”她说。

‘Well,’ I said to the manager, ‘there is still some honesty in this world!’“是啊,”我对那位经理说,“这世界上还是有诚实可言的!”

Lesson25 Do the English speak English?英国人讲的是英语吗?

I arrived in London at last.

我终于达了伦敦。

The railway station was big ,black and dark.

火车站很大,又黑又暗。

I did not know the way to my hotel, so I asked a porter.

我不知道去饭店的路怎么走,于是向一个搬运工打听。

I not only spoke English very carefully, but very clearly as well.

我的英语讲的不但非常认真,而且咬字也非常清楚。

The porter, however, could not understand me.

然而搬运工却不明白我的话。

I repeated my question several times and at last he understood .

我把问话重复了很多遍。他终于听懂了。

He answered me, but he spoke neither slowly nor clearly.

他回答了,但他讲得既不慢也不清楚。

‘I am a foreigner,’ I said.

“我是个外国人,”我说。

Then he spoke slowly, but I could not understand him.

于是他说得慢了,可我还是听不懂。

My teacher never speak English like that!

我的老师从来不那样讲英语!

The porter and I looked at each other and smiled.

我和搬运工相视一笑。

Then he said something and I understood it.

接着,他说了点什么,这回我听懂了。

‘You’ll soon learn English!’ he said.

“您会很快学会英语的!”他说。

I wonder. In English ,each person speaks a different language.

我感到奇怪。在英国,人们各自说着一种不同的语言。

The English understand each other, but I don’t understand them!

英国人之间互相听得懂,可我却不懂他们的话!

Do they speak English?

他们说的是英语吗?

Lesson26 The best art critics最佳艺术评论家

I am an art student and I paint a lot of pictures.

我是个学艺术的学生,画了很多画。

Many people pretend that they understand modern art.

有很多人装成很懂现代艺术的样子。

They always tell you what a picture is ‘about’.

总是告诉你一幅画的“意思”是什么。

Of course, many pictures are not ‘about’ anything .

They are just pretty patterns.

当然,有很多画是什么“意思”也没有的。它们就是些好看的图案。

We like them in the same way that we like pretty curtain material.

我们喜爱它们就像我们喜欢漂亮的窗帘布一样。

I think that young children often appreciate modern pictures better than anyone else. They notice more.

我觉得小孩子们往往比任何人都更能欣赏现代绘画,他们观察到的东西更多。

My sister is only seven, but she always tells me whether my pictures are good or not.

我的妹妹只有7岁,但她总能说出我的画是好还是坏。

She came into my room yesterday.

‘What are you doing?’ she asked.

昨天她到我房里来了。“你在干什么呢?”她问。

‘I’m hanging this picture on the wall,’ I answered. ‘It’s a new one. Do you like it?’

“我正把这幅画挂到墙上去。”我回答说,“这是幅新画,你喜欢吗?”

She looked at it critically for a moment.

她用挑剔的目光看了一会儿。

‘It’s all right,’ she said, ‘ but isn’t it upside down?’

“还可以吧。”她说,“不过,是不是挂倒了?”

I looked at it again.

She was right! It was!

我再次看了看画。她说对了!是挂倒了!

Lesson27 A wet night雨夜

Late in the afternoon, the boys put up their tent in the middle of a field.

傍晚时分,孩子们在田野中央搭起了帐篷。

As soon as this was done, they cooked a meal over an open fire.

这件事刚刚做完,他们就在篝火上烧起了饭。

They were all hungry and the food smelled good.

他们全都饿了,饭菜散发出阵阵香味。

After a wonderful meal, they told stories and sang songs by the campfire.

他们美美地吃了一顿饭后,就围在营火旁讲起了故事,唱起了歌。

But some time later it began to rain.

但过了一阵子,天下起雨来,

The boys felt tired so they put out the fire and crept into their tent.

于是他们扑灭了篝火,钻进了帐篷。

Their sleeping bags were warm and comfortable ,so they all slept soundly.

睡袋既暖和又舒服,所以,他们都睡得很香。

In the middle of the night, two boys woke up and began shouting.

午夜前后,有两个孩子醒了,大声叫了起来。

The tent was full of water!

原来帐篷里到处都是水!

They all leapt out of their sleeping bags and hurried outside.

他们全都跳出睡袋,跑到外面。

It was raining heavily and they found that a stream had formed in the field.

雨下得很大,他们发现地上已经形成了一条小溪。

The stream wound its way across the field and then flowed right under their tent!

那小溪弯弯曲曲穿过田野,然后正好从他们的帐篷底下流过去!

Lesson28 No parking禁止停车

Jasper White is one of those rare people who believes in ancient myths.

贾斯珀.怀特是少有的相信古代神话的人之一。

He has just bought a new house in the city, but ever since he moved in , he has had trouble with cars and their owners.

他刚在城里买下一所新房子,但自从搬进去后,就和汽车及车主们发生了摩擦。

When he returns home at night, he always finds that someone has parked a car outside his gate.

当他夜里回到家时,总是发现有人把车停在他家大门外。

Because of this ,he has not been able to get his own car into his garage even once.

为此,他甚至一次也没能把自己的车开进车库。

Jasper has put up ‘No Parking’ signs outside his gate ,but these have not had any effect.

贾斯珀曾把几块‘禁止停车’的牌子挂在大门外边,但没有任何效果。

Now he has put an ugly stone head over the gate.

现在他把一个丑陋的石雕头像放在了大门上边,

It is one of the ugliest faces I have ever seen.

这是我见过的最丑陋的头像之一。

I asked him what it was and he told me that it was Medusa, the Gorgon.

我问他那是什么?他告诉我那是蛇发女怪美杜莎。

Jasper hopes that she will turn cars and their owners to stone.

But none of them has been turned to stone yet!

贾斯珀希望她把汽车和车主们都变成石头。但到目前为止还没有一个变成石头呢!

Lesson29 Taxi!出租汽车!

Captain Ben Fawcett has bought an unusual taxi and has begun a new service. 本.弗西特机长买了一辆不同寻常的出租汽车,并开始了一项新的业务。

The ‘taxi’ is a small Swiss aeroplane called a ‘Pilatus Porter’.

这辆‘出租汽车’是一架小型瑞士飞机,叫‘皮勒特斯.波特’号。

This wonderful plane can carry seven passengers.

这架奇妙的飞机可以载7名乘客。

The most surprising thing about it, however, is that it can land anywhere: on snow, water, or even on a ploughed field.

然而,最令人惊奇的是它能够在任何地方降落:雪地上,水面上,甚至刚耕过的田里。

The Captain Fawcett’ first passenger was a doctor who flew from Birmingham to a lonely village in the Welsh mountains.

弗西特机长的第一名乘客是位医生,他从伯明翰飞往威尔士山区一个偏僻的村庄。

Since then, Captain Fawcett has flown passengers to many unusual places.

从那时开始,弗西特机长已经载送乘客到过许多不寻常的地方。

Once he landed on the roof of a block of flats and on another occasion, he landed in a deserted car park.

一次,他把飞机降落在了一栋公寓楼的屋顶上;还有一次,降落在了一个废弃的停车场上。Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.

弗西特机长刚刚拒绝了一位商人的奇怪要求。

The man wanted to fly to Rockall, a lonely island in the Atlantic Ocean, but Captain Fawcett did not take him because the trip was too dangerous.

这个人想要飞往大西洋上的一个孤岛—罗卡尔岛,弗西特机长之所以不送他去,是因为那

段飞行太危险了。

Lesson30 Football or polo?足球还是水球?

The Wayle is a small river that cuts across the park near my home.

威尔河是横穿过我家附近公园的一条小河。

I like sitting by the Wayle on fine afternoons.

我喜欢在天气晴朗的下午到河边坐坐。

It was warm last Sunday, so I went and sat on the river bank as usual.

上星期日天气很暖和。于是我和往常一样,又去河边坐着。

Some children were playing games on the bank and there were some people rowing on the river.

河岸上有些孩子正在玩耍,河面上有些人正在划船。

Suddenly ,one of the children kicked a ball very hard and it went towards a passing boat.

突然,一个孩子狠狠地踢了一脚球,球便向着一只划过来的小船飞去。

Some people on the bank called out to the man in the boat, but he did not hear them.

岸边的一些人对着小船上的人高喊,但他没有听见。

The ball struck him so hard that he nearly fell into the water.

球重重地打在他身上,使他差点儿落入水中。

I turned to look at the children, but there weren’t any in sight: they had all run away!

我转过头去看那些孩子,但一个也不见,全都跑了!

The man laughed when he realized what had happened.

当那个人明白了发生的事情时,笑了起来。

He called out to the children and threw the ball back to the bank.

他大声叫着那些孩子,把球扔回到岸上。

Lesson31 Success story成功者的故事

Yesterday afternoon Frank Hawkins was telling me about his experiences as a young man.

昨天下午弗兰克.霍金斯向我讲述了他年轻时的经历。

Before he retired, Frank was the head of a very large business company, but as a boy he used to work in a small shop.

在退休前,弗兰克是一家非常大的商业公司的经理,但他小时候却在一家小铺里做工。

It was his job to repair bicycles and at that time he used to work fourteen hours a day.

他那时的工作是修理自行车,并且通常是一天工作14个小时。

He saved money for years and in 1958 he bought a small workshop of his own.

他靠多年积蓄,于1958年买下了自己的一个小铺子。

In his twenties Frank used to make spare parts for aeroplanes. At that time he had two helpers.

20多岁的时候,弗兰克曾生产飞机零配件。那时他有两个帮手。

In a few years the small workshop had become a large factory which employed seven hundred and twenty-eight people.

几年之后,小铺子已经发展成了一个雇有728人的大工厂。

Frank smiled when he remembered his hard early years and the long road to success.

弗兰克回想着他早年的艰难经历和走过的漫长的成功之路,微笑了。

He was still smiling when the door opened and his wife came in.

他正笑着的时候门开了,他的妻子走了进来。

She wanted him to repair their grandson’s bicycle!

她叫他去修理孙子的自行车。

Lesson32 Shopping made easy购物变得很方便

People are not so honest as they once were.

人们不再像以前那样诚实了。

The temptation to steal is greater than ever before—especially in large shops. 偷窃的诱惑力比以往任何时候都更强烈—特别是在大的商店里。

A detective recently watched a well-dressed woman who always went into a large store on Monday mornings.

一名侦探最近注意上了一位穿着讲究的妇女,她总是在星期一上午进入一家大商场。One Monday, there were fewer people in the shop than usual when the woman came in, so it was easier for the detective to watch her.

有一个星期一,当这位妇女走进这家商场时,里面的人比往常少,因此,侦探比较容易监视她。

The woman first bought a few small articles.

这位妇女先是买了几样小商品。

After a little time, she chose one of the most expensive dresses in the shop and handed it to an assistant who wrapped it up for her as quickly as possible.

过了一会儿,她又选了商场里最昂贵的一件衣服,把它递给了售货员。那售货员以最快的速度为她包好了衣服。

Then the women simply took the parcel and walked out of the shop without paying.

然后,那妇女拿过包就走出了商场,根本没有付钱。

When she was arrested ,the detective found out that the shop assistant was her daughter.

她被逮捕后,侦探发现原来那售货员是她的女儿。

The girl ‘gave’ her mother a free dress once a week!

那姑娘每星期“送”她母亲一件免费的衣服!

Lesson33 Out of darkness冲出黑暗

Nearly a week passed before the girl was able to explain what had happened to her.

几乎过了一个星期,那姑娘才能讲述自己的遭遇。

One afternoon she set out from the coast in a small boat and was caught in a storm.

一天下午,她乘小船从海岸出发,遇上了风暴。

Towards evening, the boat struck a rock and the girl jumped into the sea.

天将黑时,小船撞在了一块礁石上,姑娘跳进了海里。

Then she swam to the shore after spending the whole night in the water.

她在海里游了整整一夜才游到岸边。

During that time she covered a distance of eight miles.

在那段时间里,她游了8英里。

Early next morning, she saw a light ahead.

第二天凌晨,她看到前方有灯光,

She knew she was near the shore because the light was high up on the cliffs. 知道自己已经接近岸边了,因为那灯光是在高高的峭壁上。

On arriving at the shore, the girl struggled up the cliff towards the light she had seen.

到达岸边后,姑娘朝着她看到的灯光方向挣扎着往峭壁上爬去。

That was all she remembered.

她所记得的就是这些。

When she woke up a day later, she found herself in hospital.

第二天她醒来时,发现自己躺在医院里。

Lesson34 Quick work破案“神速”

Dan Robinson has been worried all week.

丹.鲁宾逊焦虑了整整一个星期。

Last Tuesday he received a letter from the local police.

上星期二他收到当地警察局的一封信,

In the letter he was asked to call at the station.

要他到警察局去一趟。

Dan wondered why he was wanted by the police, but he went to the station yesterday and now he is not worried anymore.

丹奇怪警察为什么找他,但昨天还是去了,结果他不再担心了。

At the station, he was told by a smiling policeman that his bicycle had been found.

在警察局里,一位面带笑容的警察告诉他,他的自行车找到了。

Five days ago, the policeman told him, the bicycle was picked up in a small village four hundred miles away.

那位警察对他说,那辆自行车是5天前在400英里外的一个小村里发现的,

It is now being sent to his home by train.

现在正用火车给他运回家来。

Dan was most surprised when he heard the news.

丹听到这个消息后,惊奇万分,

He was amused too, because he never expected the bicycle to be found.

但又感到非常好笑,因为他从未指望那辆自行车还能找到。

It was stolen twenty years ago when Dan was a boy of fifteen!

这是20年前丹还是一个15岁的孩子时被人偷走的!

Lesson35 Stop thief!捉贼!

Roy Trenton used to drive a taxi.

A short while ago, however, he became a bus driver and he has not regretted it.

罗伊.特雷顿原是开出租汽车的,然而就在前不久,他开上了公共汽车,也并不为此而感到后悔。

He is finding his new work far more exciting.

他发觉自己的新工作令人兴奋得多。

When he was driving along Catford Street recently, he saw two thieves rush out of a shop and run towards a waiting car.

最近,当他正开车在凯特福德街上行驶时,看到有两个小偷从一家商店里冲出来,奔向等在那里的一辆汽车,

One of them was carrying a bag full of money.

Roy acted quickly and drove the bus straight at the thieves.

罗伊行动迅速,开车直冲窃贼而去。

The one with the money got such a fright that he dropped the bag.

拿钱的那个小偷吓得把提包都扔了。

As the thieves were trying to get away in their car ,Roy drove his bus into the back of it.

当那两个小偷企图乘车逃跑时,罗伊驾驶他的公共汽车撞在了那辆车的后尾上。

While the battered car was moving away, Roy stopped his bus and telephoned the police.

当那辆被撞坏的车开走后,罗伊停下车,给警察挂了电话。

The thieves’ car was badly damaged and easy to recognize.

小偷的车损坏严重,很容易辨认。

Shortly forwards, the police stopped the car and both men were arrested.

没过多久,警察就截住了那辆车,两个小偷都被抓住了。

Lesson36 Across the Channel横渡海峡

Debbie Hart is going to swim across the English Channel tomorrow.

黛比.哈特准备明天横渡英吉利海峡。

She is going to set out from the French coast at five’ o clock in the morning.

她打算早上5点钟从法国海岸出发。

Debbie is only eleven years old and she hopes to set up a new world record. 黛比只有11岁,她希望创一项新的世界记录。

She is a strong swimmer and many people feel that she is sure to succeed.

她是一个游泳能手,很多人认为她一定能成功。

Debbie’s father will set out with her in a small boat.

黛比的父亲将乘一条小船同她一道出发。

Mr. Hart has trained his daughter for years.

哈特先生训练他的女儿已经多年了,

Tomorrow he will be watching her anxiously as she swims the long distance to England.

明天他将焦急地注视着女儿游过这段漫长的距离到达英国。

Debbie intends to take short rests every two hours.

黛比计划每两小时休息一下。

She will have something to drink but she will not eat any solid food.

她将喝些饮料,但不吃固体食物。

Most of Debbie’s school friends will be waiting for her on the English coast.

黛比的大部分同学将在英国海岸等候她。

Among them will be Debbie’s mother ,who swam in the Channel herself when she was a girl.

他们当中还会有黛比的母亲,她本人还是个姑娘时,也曾横渡过英吉利海峡!

Lesson37 The Olympic Games奥林匹克运动会

The Olympic Games will be held in our country in four years’ time.

四年以后,奥林匹克运动会将在我们国家举行。

As a great many people will be visiting the country, the government will be building new hotels ,an immense stadium ,and a new Olympic-standard swimming pool.

由于将有大批的人到我们国家来,所以政府准备建造一些新的酒店、一个大型体育场和一个新的奥运会标准游泳池。

They will also be building new roads and a special railway line.

他们还将修筑一些新的道路和一条铁路专线。

The Games will be held just outside the capital and the whole area will be called ‘Olympic City’.

奥运会就在首都市郊举办,整个地区将被称作“奥林匹克城”。

Workers will have completed the new roads by the end of this year.

工人们将在今年年底前把新路铺好。

By the end of next year, they will have finished work on the new stadium.

到明年年底,他们将把新体育场建成。

The fantastic modern buildings have been designed by Kurt Gunter.

这些巨大的现代化建筑是由库尔特.冈特设计的。

Everybody will be watching anxiously as the new buildings go up.

大家都将急切地注视着新建筑的建成。

We are all very excited and are looking forward to the Olympic Games because they have never been held before in this country.

我们都非常激动,盼望着奥运会的到来,因为在这个国家还从未举办过奥运会。

Lesson38 Everything except the weather唯独没有考虑到天气

My old friend, Harrison, had lived in the Mediterranean for many years before he returned to England.

我的老朋友哈里森在回到英国以前曾多年居住在地中海地区。

He had often dreamed of retiring in England and had planned to settle down in the country.

过去他常幻想退休到英国,并计划在乡间安顿下来。

He had no sooner returned than he bought a house and went to live there.

他刚一回到英国便买下了一幢房子住了进去。

Almost immediately he began to complain about the weather, for even though it was still summer, it rained continually and it was often bitterly cold.

但紧接着他就开始抱怨那里的天气了,因为即使那时仍为夏季,但雨总是下个不停,而且常常冷得厉害。

After so many years of sunshine, Harrison got a shock.

在阳光下生活了那么多年的哈里森对此感到惊奇。

He acted as if he had never lived in England before.

他的举动就好像他从未在英国生活过一样。

In the end ,it was more than he could bear.

He had hardly had time to settle down when he sold the house and left the country.

最后,他再也忍受不住,

还没等安顿下来就卖了房子,离开了这个国家。

The dream he had had for so many years ended there.

他多年来的幻想就此破灭。

Harrison had though of everything except the weather.

哈里森把每件事情都考虑到了,唯独没想到天气。

Lesson39 Am I all right?我是否痊愈?

While John Gilbert was in hospital, he asked his doctor to tell him whether his operation had been successful, but the doctor refused to do so.

当约翰.吉尔伯特住院的时候,他问医生他的手术是否成功,但医生拒绝告诉他。

The following day, the patient asked for a bedside telephone.

第二天,这位病人要了一部床头电话。

When he was alone, he telephoned the hospital exchange and asked for Doctor Millington.

当房间只剩他一个人时,他挂通了医院的交换台,要求与米灵顿医生讲话。

When the doctor answered the phone, Mr. Gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr. John Gilbert.

当这位医生接过电话时,吉尔伯特先生说他想询问一个病人的情况,是一位名叫约翰.吉尔伯特的先生。

He asked if Mr. Gilbert ‘s operation had been successful and the doctor told him that it had been.

他问吉尔伯特先生的手术是否成功,医生告诉他手术很成功。

He then asked when Mr. Gilbert would be allowed to go home and the doctor told him that he would have to stay in hospital for another two weeks.

然后他又问吉尔伯特先生什么时候可以回家,医生说他在医院还必须再住上两个星期。Then Dr. Millington asked the caller if he was a relative of the patient.

‘No,’ the patient answered,’ I am Mr. John Gilbert.’

之后,米灵顿医生问打电话的人是否是病人的亲属。

“不是,”病人回答说,“我就是约翰.吉尔伯特先生。”

Lesson40 Food and talk进餐与交谈

Last week at a dinner party, the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold.

在上星期的一次宴会上,女主人安排我坐在兰伯尔德夫人的身旁。

Mrs. Rumbold was a large, unsmiling lady in a tight black dress.

兰伯尔德夫人是一位身材高大,表情严肃的女人,穿一件紧身的黑衣服。

She did not even look up when I took my seat beside her.

当我在她身旁坐下来的时候,她甚至连头都没有抬一下。

Her eyes were fixed on her plate and in a short time, she was busy eating.

她的眼睛盯着自己的盘子,不一会儿就忙着吃起来了。

I tried to make conversation.

我试图找个话题和她聊聊。

‘A new play is coming to ‘The Globe’ soon,’ I said.’ Will you be seeing it?’

‘No,’ she answered.

“一出新剧要来‘环球剧场’上演了,”我说,“您去看吗?”

“不,”她回答。

‘Will you be spending your holidays abroad this year?’ I asked.

‘No,’ she answered.

“您今年去国外度假吗?”我又问。

“不,”她回答。

‘Will you be staying in England?’ I asked.

‘No,’ she answered.

“您就呆在英国吗?”我问。

“不,”她回答。

In despair ,I asked her whether she was enjoying her dinner.

失望之中我问她饭是否吃得满意。

‘Young man,’ she answered,’ if you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!’

“年轻人,”她回答说,“如果你多吃点,少说点,我们两个都会吃得好的!”

Lesson41 Do you call that a hat?你把那个叫帽子吗?

‘Do you call that a hat?’ I said to my wife.

“你把那个叫帽子吗?”我对妻子说。

‘You needn’t be so rude about it,’ my wife answered as she looked at herself

in the mirror.

“你说话没必要这样不客气,”我的妻子边回答边照着镜子。

I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited.

我坐在一个新式的满是洞眼儿的椅子上,等待着。

We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.

我们在这家帽店已经呆了半个小时了,而我妻子仍在镜子面前。

‘We mustn’t buy things we don’t need,’ I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.

“我们不应该买我们不需要的东西,”我突然发表意见说,但马上又后悔说了这话。

‘You needn’t have said that,’ my wife answered. ‘I needn’t remind you of that terrible tie you bought yesterday.’

“你没必要这么说,”我妻子回答说,“我也不必提醒你昨天买的那条糟糕透了的领带。”‘I find it beautiful,’ I said. ‘A man can never have too many ties.’

“我觉得它好看,”我说,“男人有多少领带也不会嫌多。”

‘And a women can’t have too many hats,’ she answered.

“女人有多少帽子也不嫌多,”她回答。

Ten minutes later we walked out of the shop together.

十分钟以后,我们一道走出了商店。

My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!

我妻子戴着一顶像灯塔一样的帽子。

Lesson42 Not very musical并非很懂音乐

As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest.

当我们穿过旧德里的市场时走了很长一段路,我们在一个广场上停下来休息。

After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him.

过了一会儿,我们注意到广场的那一边有一个带着两个大筐的耍蛇人,于是就走过去看看。As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets.

他一见我们,就拿起了一个长长的上面镶有硬币的管乐器,并掀开了一个筐的盖子。When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake.

当他开始吹奏一支曲子时,我们才第一次看到那条蛇。

It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe.

它从筐里探出身子,随着乐器的摆动而扭动。

We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to

play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to ‘dance’slowly.

当耍蛇人突然又吹奏起爵士乐和现代流行乐曲时,我们感到非常惊奇。然而那蛇却还是缓

慢地“舞动”着。

It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!

显然,它分辨不出印度音乐和爵士乐!

Lesson43 Over the South Pole飞越南极

In 1929, three years after his flight over the North P ole, the American explorer, R.E. Byrd , successfully flew over the South P ole for the first time.

美国探险家R.E.伯德在飞越北极3年之后,于1929年第一次飞越了南极。

Though ,at first ,Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble.

虽然开始时伯德和他的助手们拍下了飞机下面连绵群山的大量照片,但他们很快就陷入了

困境。

At one point, it seemed certain that their plane would crash.

在有个地方,飞机似乎肯定要坠毁了。

It could only get over the mountains if it rose to 10000 feet.

只有在飞至10000英尺的高度时,它才能飞过这些山头。

Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks.

伯德马上命令他的助手们把两个沉重的食物袋扔掉。

The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet.

于是飞机可以上升了,它在离山头400英尺的高度飞越了过去。

Byrd now knew that he would be able to reach the South P ole which was 300 miles away ,for there were no more mountains in sight.

伯德这时知道他能够顺利飞抵300英尺以外的南极了,因为前面再没有山了。

The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.

飞机可以毫无困难地飞过这片茫茫无际的白色原野!

Lesson44 Through a forest穿过森林

Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men.

安.斯特林夫人在穿过森林追赶两个男人时,她并没有考虑到所冒的风险。

They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag.

刚才,当她和孩子们正在森林边上野餐的时候,这两个人冲到她跟前,企图抢走她的手提包。

In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees.

在争抢中,手提包的带断了,包落入这两个人手里,他们拔腿跑进了数林。

第三版新视野大学英语第二册课文翻译

第三版新视野大学英语第二册课文翻译 Unit 1 An impressive English lesson 1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son isright. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and aman absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to. 2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students,fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation. 3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, andthen exclaimed, "It was, like, whoa!" 4 And that was it. The civilization of Greece and the glory ofRoman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!"was exceeded only by my head-shaking distress. 5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surelystudents should be able to distinguish between their/there/they're orthe distinctive difference between complimentary and complementary. They unfairly bearthe bulk of the

新概念英语第2册课文word版

Lesson 1 A private conversation 私人谈话 Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily. ' It's none of your business,' the young man said rudely. 'This is a private conversation!'. Lesson 2 Breakfast or lunch? 早餐还是午餐? It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunch time. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. 'What a day!' I thought. 'It's raining again.' Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy.' I've just arrived by train,' she said. 'I'm coming to see you.' 'But I'm still having breakfast,' I said. 'What are you doing ?' she asked. ' I'm having breakfast,' I repeated.

新视野大学英语第册课文翻译

新视野大学英语课文翻译第四册 UNIT1 名气之尾 1 艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐,不知道还能做些什么。成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 2 对于一名正努力追求并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。追求出人头地,最乐观的说也困难重重,许多人到最后不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞美之类的不太纯洁的纯洁的动机却在激励着他们前进。享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 3 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在唱歌、舞蹈、绘画或写作方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,经纪人会极力吹捧他们的这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。他们究竟是怎样成功的,大多数人也都说不上来。尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。若表演者,画家或作家感到厌烦,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。公众的热情消磨以后,就回去追捧下一个走红的人。有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将冒极大的失宠的危险。公众对于他们借以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 4 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西.威廉斯的喜剧、欧内斯特.海明威的情节安排、罗伯特弗罗斯特或T.S艾略特的诗歌等。同样,像莫奈。雷诺阿、达利这样的画家、希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收,但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 5 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你,或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 6 一滴名气之水有可能玷污人得心灵这一整口井因此,一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍在这场名利的游戏中获胜。一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡.王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然固我,他也因此付出了惨痛的代价。在一次宴会上,他一位密友的母亲当着他的朋友和崇拜者的面,指责他在性行为方面影响了她的儿子。他听了她的话以后,大为光火,起诉了这个年轻人的母亲,声称她毁了他的“好”名声。但是,他真该请一个更好的律师。结果是,法官不仅不支持他提出的让这个女人赔偿他名誉损失费的要求,反而对他本人进行了罚款。他由于拒绝交罚款最终还被送进了监狱。更糟糕的是,他再也无法获得更多公众的宠爱。在最糟糕的的时候,他发现没有一个人愿意拿自己的名声冒险来替他说话。为保持真我,他付出的代价是,在最需要崇拜者时,谁也不理他。 7 奇怪的是,收获最大的恰恰是失败者。他们收获了自由!他们可以自由地表达,独辟蹊径,不落窠臼不用担心失去崇拜者的支持。失败的艺术家寻求安慰时,可以想想许多伟大的艺术家都是都是过世多年以后才成名的,或是他们没有出卖自己。他们也可以为他们的失败辩解:自己的才华实在过于高深,不是当代观众或听众所理解的得了的。 8 那些失败了却仍不肯放弃的顽固派也许会乐于知道,某些名人曾经如何越挫越勇,直至成功。美国小说家托马斯.乌尔夫第一本小说《向家乡看吧,安琪儿》被拒39次后,才最终得以出版。贝多芬战胜了父亲认为他音乐家潜质的偏见,成为世界上最伟大的音乐家。19世纪瑞士著名教育家斯泰洛奇原先干的工作没有一样成功,直到他想到去教小孩子,并研究出一种新型教育模式的基础理论。托马斯.爱迪生四年级时被赶出了学校,因为老师觉得他似乎太迟钝但不幸的是,对大多数人而言,失败是奋斗的结束,而不是开始。 9 对那些孤注一掷的追名逐利之徒,我要说:祝你们好运但是,遗憾的是,你会发现这不是你想得到的。狗自逐其尾得到的只是一条尾巴而已。获得成功的人常常发现成功对她来说弊大于利。所以,真要为真实的你、为自己的所为感到高兴,而不是拼命去获得成功。做哪些你为之感到骄傲的事情。可能在有生之年你默默无闻,但你可能创作了更好的艺术。 Unit 2 查理·卓别林 他出生在伦敦南部的一个贫困地区,他所穿的短袜是从妈妈的红色长袜上剪下来的。他妈妈一度被诊断为精神失常。狄更斯或许会创作出查理·卓别林的童年故事,但只有查理·卓别林才能塑造出了不起的喜剧角色"流浪者",这个使其创作者声名永驻的衣衫褴褛的小人物。 就卓别林而言,其他国家,如法国、意大利、西班牙,甚至日本和朝鲜,比他的出生地给予了他更多的掌声(和更多的收益)。卓别林在1913年永久地离开了英国,与一些演员一起启程到美国进行舞台喜剧表演。在那里,他被星探招募到好莱坞喜剧片之王麦克·塞纳特的旗下工作。 3不幸的是,20世纪二三十年代的很多英国人认为卓别林的"流浪者"多少有点"粗俗"。中产阶级当然这样认为;劳动阶级倒更有可能为这样一个反抗权势的角色拍手喝彩:他以顽皮的小拐杖使绊子,或把皮靴后跟对准权势者宽大的臀部一踢。尽管如此,卓别林的喜剧乞丐形

新视野大学英语2 第二单元课文中文翻译

奥ào运yùn会h uì优yōu秀x iù的d e标biāo准zhǔn 奥林匹克运动会依然是一个为竞争而竞争的最纯粹的例子。运动员们在事业和身体上做出牺牲,他们冒着受伤、受挫和彻底失败的危险,仅仅为了国家和自身的荣誉而竞争。为了获得这样的荣誉,运动员必须发挥出在自己的项目上的最佳水平,在世界最大的竞技舞台上发挥模范作用。虽然必须承认,有的运动员利用兴奋剂来提升自己的表现,从而取得优势,但他们从未获得过奥运会所能给予的唯一真正的奖赏,那就是荣誉。而且他们也从未体验过通过刻苦训练与决心这些美德而获胜所带来的光荣感。 迄今为止,卡尔.刘易斯是奥运会田径项目最伟大的选手,也是奥运会精神的典范。这不仅是因为他屡屡获得金牌,——刘易斯在四个项目的比赛中获得九枚金牌,在100米短跑和跳远比赛中保持世界纪录——而且是因为他天性中所富有的竞争力和从1984年到1996年间在每一届奥运会上所表现出的竞争和获胜的能力。如果不是美国拒绝出席1980年奥运会,他也会参加那一年的奥运竞赛。凭借速度、稳定的发挥,诚实,尤其是获胜的渴望,刘易斯的表现非秒表所能计量,甚至时间也停滞不前。他要求自己发挥出最佳水平,而他取得好成绩靠的不是服用药物,而是无与伦比的自制力和训练时的完全投入。 令人惊讶的是,卡尔.刘易斯的父母在他年幼时鼓励他去上音乐课,而不是去参加田径训练。但是他不愿意去,而是把一条胶带粘在地上,以此标出跳远世界纪录的距离,然后以非凡的决心开始向着目标练习跳远。他的父母评价道:“有些孩子今天想着以后当消防员,明天又梦想成为电影明星。卡尔决心练习田径,后来始终没有改变。他说他想成为最好的,就这些。”他多年的训练和从容的自信为他以后卓越的田径生涯打好了基础。

新概念英语2 课文及翻译

新概念英语第2册课文 1 A private conversation私人谈话 Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily. 'It's none of your business,' the young man said rudely. 'This is a private conversation!' 上星期我去看戏。我的座位很好。发挥是很有趣的。我不喜欢它。一青年男子与一年轻女子坐在我的身后。他们在大声地说话。我很生气。我听不见演员。我转过身。我看着那个男人和女人生气。他们没有注意。最后,我忍不住了。我又一次转过身去。”我不能听到一个字!”我愤怒地说。”这不关你的事,”那男的毫不客气地说。”这是私人间的谈话!” 2 Breakfast or lunch?早餐还是午餐? It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. 'What a day!' I thought. 'It's raining again.' Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. 'I've just arrived by train,' she said. 'I'm coming to see you.' 'But I'm still having breakfast,' I said. 'What are you doing?' she asked. 'I'm having breakfast,' I repeated. 'Dear me,' she said. 'Do you always get up so late? It's one o'clock!' 它是星期日。在星期天我是从来不早起。有时我要一直躺到吃午饭的时候。上周日我起床很晚。我看着窗外。它是黑暗的外面。”多好的一天!”我的思想。”又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。”我刚下火车,”她说。”我来看你。”“但我还在吃早饭,”我说。”你干什么呢。她问。”我正在吃早饭,”我又说了一遍。”我亲爱的,”她说。”你总是起得这么晚吗?现在已经一点了!” 3 Please send me a card请给我寄一张明信片 Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Everyday I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card! 明信片总是破坏我的假期。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,然后坐在公园里。一位好客的服务员教了我几句意大利语。然后他借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友寄卡片。在最后一天我做了一个重大的决定。我起得很早,买了三十七张明信片。我花了一整天在我的房间,但我没有写一张卡片!

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译

新视野大学英语第三版第二册读写课文所有翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说 They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。 8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时,他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。”(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?” “有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)” 他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly 而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。”

新视野大学英语3课文翻译

新视野大学英语3课文翻译 第一课无限的爱 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。

第三版新视野大学英语第二册课文翻译

Unit 1 An impressive English lesson 1 If I am the only parent who still corrects his child's English, then perhaps my son is right. To him, I am a tedious oddity: a father he is obliged to listen to and a man absorbed in the rules of grammar, which my son seems allergic to. 2 I think I got serious about this only recently when I ran into one of my former students, fresh from an excursion to Europe. "How was it?" I asked, full of earnest anticipation. 3 She nodded three or four times, searched the heavens for the right words, and then exclaimed, "It was, like, whoa!" 4 And that was it. The civilization of Greece and the glory of Roman architecture were captured in a condensed non-statement. My student's "whoa!" was exceeded only by my head-shaking distress. 5 There are many different stories about the downturn in the proper use of English. Surely students should be able to distinguish between their /there /they're or the distinctive difference between complimentary and complementary . They unfairly bear the bulk of the criticism for these knowledge deficits because there is a sense that they should know better. 6 Students are not dumb, but they are being misled everywhere they look and listen. For example, signs in grocery stores point them to the stationary , even though the actual stationery items —pads, albums and notebooks —are not nailed down. Friends and loved ones often proclaim they've just ate when, in fact, they've just eaten . Therefore, it doesn't make any sense to criticize our students. 7 Blame for the scandal of this language deficit should be thrust upon our schools, which should be setting high standards of English language proficiency. Instead, they only teach a little grammar and even less advanced vocabulary. Moreover, the younger teachers themselves evidently have little knowledge of these vital structures of language because they also went without exposure to them. Schools fail to adequately teach the essential framework of language, accurate grammar and proper vocabulary, while they should take the responsibility of pushing the young onto the path of competent communication. 8 Since grammar is boring to most of the young students, I think that it must be handled delicately, step by step. The chance came when one day I was driving with my son. As we set out on our trip, he noticed a bird in jerky flight and said, "It's flying so unsteady." I carefully asked, "My son, how is the bird flying?" "What's wrong? Did I say anything incorrectly?" He got lost. "Great! You said incorrectly instead of incorrect . We use adverbs to describe verbs. Therefore, it's flying so unsteadily but not so unsteady ." 9 Curious about my correction, he asked me what an adverb was. Slowly, I said, "It's a word that tells you something about a verb." It led to his asking me what a verb was. I explained, "Verbs are action words; for example, Dad drives the truck. Drive is the verb because it's the thing Dad is doing." 10 He became attracted to the idea of action words, so we listed a few more: fly, swim, dive, run . Then, out of his own curiosity, he asked me if other words had names for their use and functions. This led to a discussion of nouns, adjectives, and articles. Within the span of a 10-minute drive, he had learned from scratch to the major parts of speech in a senten ce. It was painl ess lear ning and great fun!

新概念英语第二册课文(96篇)

新概念英语第2册课文 译文

1.私人谈话 上星期我去看戏。我的座位很好。发挥是很有趣的。我不喜欢它。一青年男子与一年轻女子坐在我的身后。他们在大声地说话。我很生气。我听不见演员。我转过身。我看着那个男人和女人生气。他们没有注意。最后,我忍不住了。我又一次转过身去。”我不能听到一个字!”我愤怒地说。”这不关你的事,”那男的毫不客气地说。”这是私人间的谈话!” 2.早餐还是午餐? 它是星期日。在星期天我是从来不早起。有时我要一直躺到吃午饭的时候。上周日我起床很晚。我看着窗外。它是黑暗的外面。”多好的一天!”我的思想。”又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。”我刚下火车,”她说。”我来看你。”“但我还在吃早饭,”我说。”你干什么呢。她问。”我正在吃早饭,”我又说了一遍。”我亲爱的,”她说。”你总是起得这么晚吗?现在已经一点了!” 3.请给我寄一张明信片 明信片总是破坏我的假期。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,然后坐在公园里。一位好客的服务员教了我几句意大利语。然后他借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友寄卡片。在最后一天我做了一个重大的决定。我起得很早,买了三十七张明信片。我花了一整天在我的房间,但我没有写一张卡片! 4.激动人心的旅行 我刚刚收到弟弟的来信,提姆。他在澳大利亚。他有六个月了。提姆是一个工程师。他是一家大公司工作,他已经访问了许多不同的地方在澳大利亚。他刚买了一辆汽车和澳大利亚已经向爱丽丝斯普林斯,一个小镇的中心,澳大利亚。他将很快访问达尔文。从那里,他再飞往珀斯。我兄弟从来没有出过国,因此他觉得这次旅行非常激动。

新视野大学英语1课文翻译

新视野大学英语1课文翻译 1下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成

大学英语新视野1课文翻译(全)

UNIT1 1.Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2.She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless. https://www.sodocs.net/doc/ea2292050.html,municating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4.Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5.He wants her to give up working and stay at home to look after the children. She feels, however, that is too much for her. 6.Now that we have finished the course, we shall start doing. 1.我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学习外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语不会像现在这样说得这样好。 2.没有任何其他语言能像英语那样让你感受到多姿多彩的世界文化。有了过硬的英语知识,你就可以体验奇妙的文化之旅。 3.写作不仅仅是要写老师布置的话题,而且要写自己感兴趣的东西,例如,给朋友写电子邮件。 4.远程教学课程是指授课者与学生通过计算机通信技术进行交流的课程。 5.英语不但是世界上最有用的语言,也是世界最易学、易用的语言之一。 6.远程教学课程在时间安排上给予学生更多的自由,但与其他课程比,这些课程要求学生有更强的自律能力。 UNIT2 1.As she was about to turn off the music, her father burst into her room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?” 2.The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to. 3.Rock music appeals to sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection. 4.As us ual, when his parents don’t like what he wears, they start to bug him. 5.At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students. 6.It makes my blood to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg money along the streets. 1. 我认为那些在镇上四处闲逛、浑身上下又文身又穿洞的青少年是在表达他们的个性。 2.因特网提供了一种更快捷的方式,让我们与全球的新老客户取得联系,并保持沟通渠道畅通无阻。 3.父母与自己十多岁的孩子的沟通问题不仅仅在于“代沟”,而且还在于双方都不完全理解对方的思想。 4.当父母与子女间有了这类沟通障碍时,青少年面临的问题更大。

新视野第三版大学英语第二册课文翻译

新视野大学英语第二册读写教程课文翻译 Unit 1 Text A An impressive Engli lsesson 标题: 一堂难忘的英语课 1. 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2. 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3. 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4. 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强 烈的忧虑。 5. 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如 their/there/they're 之间的不同,或区别 complimentary 跟complementary 之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6. 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向 stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的 stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣 称 They've just ate。实际上,他们应该说 They've just eaten。因此,批评学生不合乎清理。 7. 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架一一准确的语法和恰当的词汇一一充分地传授给学生。 8. 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时, 他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。"(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?”“有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是 incorrectly 而不是 incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用 unsteadily 来描述鸟飞,而不是 unsteady。” 9. 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修 饰动词的词。”这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。‘开’是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10. 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从对语法一无所知到学会了句子中主要词语的词性。

新视野大学英语(第三版)Book 2 课文翻译

新视野大学英语第三版Book 2 课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。 8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时,他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。”(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?” “有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)” 他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。” 9 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修饰动词的词。” 这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。…开?是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从对语法一无所知到学会了句子中主要词语的词性。这是一次毫无痛苦而又非常有趣的学习经历。 11 也许,语言应该被看成是一张路线图和一件珍品:我们要常常查看路线图(核对语法)和调整汽车的引擎(调节词汇)。学好语法和掌握大量的词汇就好比拿着路线图在车况良好的车里驾驶。 12 路线图为你的旅行提供所需的基本路线和路途指南,可是它不会告诉你一路上你究竟会看见什么树或什么花,你会遇见什么样的人,或会有什么样的感受。这里,词汇会使你的旅途变得五彩缤纷、栩栩如生。大量的词汇让你享受到开车途中所见的点点滴滴。借助语

相关主题