搜档网
当前位置:搜档网 › 日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/db16372286.html,

日汉翻译中不可忽视的日语中的海洋文化因素

作者:黄国山

来源:《商情》2010年第09期

【摘要】本文从能反映日本海洋文化因素的日语惯用语入手,探讨了该因素在日语的语言表现,并将中文、日文(或英文)具有相同或相近含义的惯用语进行对比、分析。找出日语中具有浓郁的海洋文化特色,与此同时,汉语中则有相当多的大陆文化因素。所以在进行日汉翻译中,一定要考查、尊重日语中的海洋文化因素,否则辞不达意,无法达到正确翻译的目的。

【关键词】日汉翻译大陆文化因素海洋文化因素

日本是个四面临海的岛国,大和民族的文化因此不可避免地具有岛国文化的特征。甚至于

昭和16年(1941年),就以每年的7月20日设定大海纪念日。以理解海运的重要性并赞扬海运人员的功绩为宗旨。日本文化属于海洋文化。中国文化属内陆文化,畜牧文化。人们对不同的事

物属性就会产生不同的联想,即使对具有相同属性的事物,由于不同民族对该事物的属性的感性认识或理性认识不同,语言表达自然也就不同。所以不同的语言,均能反映各自的民族文化特色、思想传统、生活环境等特性,呈现出自己独特的文化特性。因此,尤其在日汉翻译中,不可忽视日语中的海洋文化因素。与此同时,也要兼顾汉语中的大陆文化因素。可以将中文、日文、

英文具有相同或相似含义的不同语言表达试对比如下:

例1

中文:抛砖引玉。一本万利。

日文:蝦(えび)で鯛を釣る

英文:Throw out a shrimp and pull out a whale

分别用汉语中的反映大陆文化中的砖石,日语中的反映海洋文化中的不同价值的鱼、虾,英语中的小虾、鲸来表达用一个微不足道的物来换取或获得举足轻重的物之意。汉语中用抛砖引玉,在日本,吃鲷鱼多用于祝贺、喜事。用相对廉价虾来钓作为加级鱼(喻为好东西)的鲷鱼。在

英语中,shrimp为小虾,虾的含义,常常指无足轻重的人,小东西,无价值的东西;而whale为鲸,常常指巨大的人或物,大得吓人的人或者物,同类中特别突出的人或物。

例2

相关主题