搜档网
当前位置:搜档网 › 北京市房产证房屋登记表英文翻译件

北京市房产证房屋登记表英文翻译件

北京市房产证房屋登记表英文翻译件

Beijing Housing Register Form

2

Measure Date: Fill in by: Review by: Fill in Date:

Beijing Real Estate Exploration Surveying and Mapping Institute

房产证翻译中英文对照

X京房权证朝字号:1203587 X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587

房屋所有权人赵四 Owner of the house Zhao Si 共有情况共同共有 Co-ownership Circumstance Joint possession 房屋坐落朝阳区和平街十区19号楼3层2单元306 Location Room 306, Unit 2, Floor 3, Apt. 19, Zone 10 Heping Streest, Chaoyang District 登记时间2013-01-16 Date of registration January 16, 2013 房屋性质商品房 Housing property Commercial residential building 住宅 规划用途 Residence 房屋状况建筑面积套内建筑面积 总层数其他 Building Building area Building area in the suite Total floors Others Condition (就)(就)

附记 Remarks 共有人房屋所有权共有份额 赵四X京房权朝字第1203587号共同共有 王五X京房权朝字第1203587号共同共有 Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership Zhao Si X Beijing House Property Right Certificate No. 1203587 Joint possession

房产证英语翻译英文翻译

房产证英语翻译英文翻 译 Document number【AA80KGB-AA98YT-AAT8CB-2A6UT-A18GG】

House Property Ownership Certificate The People's Republic of China Made and supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the P eople’s Republic of China (2012 Version) Building registration No.: ***** In accordance with the Property Law of the People’s Republic of China, the House Property Ownership Certificate is a proof of the obligee’s ownership of the house property. Registration Agency (seal): People's Government of ***** City

Issued by (seal): Special Seal for Property Ownership Registration of Real Estate Administration Bureau of ** City Date of Printing: **

Floor Plan of the House Notes 1.This certificate is a legal document to certify the right of property ownership. 2.Property owners and interested parties can inquire the registration information of the property according to relevant laws. 3.The information of items recorded in this certificate is in consistent with that on the housing ledger. Should any inconsistency occur, please refer to the housing ledger, unless there is evidence showing otherwise. 4.Any other organization or individual other than the registration agency shall not make notes or stamp on this certificate. 5.This certificate shall be kept properly. The loss and damage of the certificate shall be reported to the Bureau and its holders should apply for re-issue promptly. No. **

最新版房产证英文翻译-Property-Ownership-Certifiate

The People ' s Republic of China Property Ownership Certificate According to " the People'sRepublic of Urban Real Estate Management Law," " Guangdongprovince town real estate right registration ordinance" and other provi sions of the relevant laws for the protection of housing ownership and land use ri ghts of the legitimate rights and interests of people on housing ownership and la nd use rights to apply for registration housing land rights, we have investigated a nd reviewed, to grant registration, issuance of this permit. Issuing Authority:

Huizhou City Land and Property Management Authority

Yue Property Own ership Certificate Huizhou Zi, No. ************** Issued by: Huizhou City Land and Property Man ageme nt Authority

签证用文件翻译大全

签证资料翻汇总–由走遍欧洲https://www.sodocs.net/doc/d05008766.html,精心整理 目录 身份证 (3) 行驶证 (4) 企业营业执照副本 (5) 户口本 (6) 企业注册证 (10) 结婚证 (11) 房产证 (12) 武汉网友提供的房产证模板 (14) 存款余额证明 (20) 单位证明样本 (21) 个人收入证明参考样本 (22) 准假信,收入证明,在职证明一体信 (23) 意大利访友签证--个人邀请函样本 (25) 法国访友签证- 邀请函样本 (29) 父母探亲,准假条,邀请函英文格式(样本) (30) 个人声明参考样本 (33) 学位证/毕业证翻译 (34) 退休证 (35) 机构代码证 (36) 机构代码证(另一个版本) (38) 简历的中英文模板 (40) 探亲邀请信的英文模板 (46) 准假证明英文件 (47)

公司派遣函 (48) 申请表的翻译版本及填法模板 (49) 企业营业执照 (51) 企业营业执照–另一个版本 (52) Income/leave Certification (54) 北京的行驶证翻译件 (55) 事业单位法人证翻译样本 (56) 独生子女光荣证(法语) (57) 房产证+ 土地证(法语版) (60) 银行余额证明 (62) 房屋所有权证书 (63) 委托书 (69) 英文担保函 (70) 工资表 (71) 学生在籍及放假证明 (72) 父母资金担保书 (74)

身份证 Name xxxx Sex Female Nationality Han D.O.B12 Jan 1983 Address Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue31 Mar 2001 Expiry10 Years Serial No XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shanghai Certificate of Real Estate Ownership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shanghai Housing Security & Administration Bureau Shanghai Planning, Land &Resource Administration Bureau (Seal) (Seal)

房产证英文翻译模板-重庆

Housing Ownership Certificate of Chongqing City Page1: Made and supervised by the Construction Ministry of Chongqing City No.XXX Page2: XXX House Property Ownership Certificate No. XXX According to the “Constitution of the People’s Republic of China”、the “Law of the People's Republic of China relating to Administration of Urban Real Estate”and “Land Housing Authority registration ordinance of Chongqing City”to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issued by: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Issued License Office Chapter: Chongqing Real Estate Management Bureau (Seal) Date of issuing license:XXX

签证翻译件汇总身份证行驶证户口人营业执照房产证等一

签证翻译件汇总~~身份证,行驶证,户口人,营业执照,房 产证等(一) 签证翻译件汇总,,身份证,行驶证,户口人,营业执照,房产证等(一) 1 身份证 (Sample) Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Address: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2 行驶证 [English Translation] THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg

Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3 企业营业执照 [English Translation] BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON ( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. Branch: No branch. Business Term: From 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx Date of Set-up: 8th xxxx xxxx Issued By: The Bureau of Shenzhen Industrial and Commercial Administration (seal) Date: 16th September 2004 4 户口本 Residence Type

样本-房产证英文翻译

Formulated by the Ministry of Construction of the People’s Republic of China House construction registration number: Ning House Proprietorship Certificate Construction Xuan Transfer No. According to the stipulations in Constitution of the People’s Republic of China and Real Estate Administration Law in Cities of the People’s Republic of China, this certificate is hereby issued for the purpose of protecting the legal rights and interests of house proprietors with the real estate listed in this certificate and applied for registration by the proprietors being checked and proved to be true. Certificate Issued by (seal): Real Estate Administration Bureau of Nanjing City (seal)

Filled and issued by (seal): Date of filling and issuing: October 10, 2003

上海市房产证英文翻译

1+ This certificate is the proof of real estate regi st ratio n 』and ts valid with the seals of Shanghai Housing Security & Administration Bureau, Shanghai Planning, Land & Resources Administration Bureau, and the real estate registration office ? UrbahRe&l Estate AdmihsVatioh Ifthe 羊卿femll'RepObllC fhnacSha nghai Registration 便 foth 盹创 estate rcRegistration ovandh 的ther aireieVange lbws 怡 and reguidtonscto tptoteCt 聊eiega 州gitstand 帮te^sts iof tthe owner fand-use tights nandtethei Qhd?sb 「眈pefltyji cregistfaHortriv^si (hereby gran ted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due exam in ati on and verificati on. This certificate is the proof of title to the real estate on State-owned land lot. *201xxxxxxxxxx*(bar code) Date of Issue: xx.xx.20xx Notice Appendix Law mfTLandriAdmihiSratiOn :」of the 】 ofi China, tThe 】LaW of Shan ghai Hous ing Security & Adm ini strati on Bureau (Seal) Shan ghai Planning, Land & Resources Adm ini strati on Bureau

2016最新上海房产证英文翻译模板

Shan ghai Certificate of Real Estate Own ership Hu Real Estate Certificate xxx zi ( 2016 ) No. 123456 ____ *123456789012* Date of Issue: 05/31/2016 In accordance with the Property Low of the People's Republic of China, the Law of Land Administration of the People's Republic of China, the Law of Urban Real Estate Administration of the People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification. This certificate is the proof of title to the real estate on the State-owned land lot. Shan ghai Hous ing Security & Adm ini strati on Bureau Shan ghai Pla nning, Land &Resource Adm ini strati on Bureau locati on of the House

房产证英文翻译模板

房产证英文翻译模板 Made and supervised by the Construction Ministry of P.R.China Housing registration number: 33055 House Property Ownership Certificate K.Z. No. *** According to the “Constitution of the People's Republic of China”and the “Law of the People's Re public of China relating to Administration of Urban Real Estate”, to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate. Issue By: The People's Government of Kaihua County (Seal) House owner *** House ****** Location Land No. Classificatioprivate n Condition Building Number Room Structure Total Owner's Gross area Designed of Number floors floor (squaremeter) purposes property 3 321 mix 4 2 73.84 Residence 3 322 mix 4 2 81.20 Residence 3 421 mix 4 2 94.60 Residence 3 441 mix 4 2 139.2 5 Residence Ownership Registration No. from: to: Other owners: *** / Land Use Summary Land Permit Use area (square meter) No

房产证英语翻译英文翻译

房产证英语翻译英文翻 译 集团标准化工作小组 [Q8QX9QT-X8QQB8Q8-NQ8QJ8-M8QMN]

House Property Ownership Certificate The People's Republic of China Made and supervised by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the P eople’s Republic of China (2012 Version) Building registration No.: ***** In accordance with the Property Law of the People’s Republic of China, the House Property Ownership Certificate is a proof of the obligee’s ownership of the house property. Registration Agency (seal): People's Government of ***** City

Issued by (seal): Special Seal for Prope rty Ownership Registration of Real Estate Administratio n Bureau of ** City Date of Printing: **

Floor Plan of the House Notes 1.This certificate is a legal document to certify the right of property ownership. 2.Property owners and interested parties can inquire the registration information of the property according to relevant laws. 3.The information of items recorded in this certificate is in consistent with that on the housing ledger. Should any inconsistency occur, please refer to the housing ledger, unless there is evidence showing otherwise. 4.Any other organization or individual other than the registration agency shall not make notes or stamp on this certificate. 5.This certificate shall be kept properly. The loss and damage of the certificate shall be reported to the Bureau and its holders should apply for re-issue promptly. No. **

房产证英文翻译件模板

房产证英文翻译件模板 房产证翻译件模板 中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China 中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China 沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人 的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。In accordance with the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章) Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner 房屋坐落 House location 丘(地)号 Land No. 产别 Real estate category 私有产 Private 房屋状况

房产证翻译模板英文版

房产证翻译模板英文版 房产证中翻英翻译模板,房产证英文翻译模板,房产证翻译模板英文版 Under the supervision of Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic ofChina(2008 version) Registration No. for Housing Built: 22001 According to Property Law of the People's Republic of China, the housing ownership certificate is the certification for the oblige enjoying the housing ownership. Registration body:ChangchunHousing Property Management Bureau (seal) Property Right Certificate C.F.Q. Zi No. : 2060118436

Issuing unit (seal): Special Seal for Property Registration and Certification of Changchun Real Estate Property Registration andCertificationCenter Matters Needing Attention I. The certificate is the certification for the oblige enjoying the housing ownership. II. Housing owner and interested person can go to housing registration authority to legally look up in the housing register. III. In case that the matters registered on the certificate are inconsistent with the housing register, except that there are evidences proving that the housing register certainly have errors, it will be subject to the housing register. IV. Except the housing registration authority, other units or person shall not note matters or stamp seal on the certificate. V. The certificate shall be carefully kept, in case of being lost or damaged, apply for reissuing.

房产证翻译模板

The People’s Republic of China House Property Ownership Certificate Made and Supervised by the Construction Ministry of P.R. China Building Registration No.: 61001

Xi’an House Property Ownership Certificate Weiyang District No. According to the Constitution of The People’s Republic of China and the City Real Estate Administrative Law of the People’s Republic of China and in order to protect the legal rights and benefits of the house owner, the house property listed below in this certificate that its owner has applied for registration has been examined and the relative data has been confirmed. Hereby issue this certificate. Issuing Authority (sealed): Administration for House Property of Xi’an

签证相关各类证件翻译汇总

签证相关各类证件翻译汇总 1、身份证Name: xxxx Sex :Female Nationality: Han D.O.B:12 Jan 1983 Adress: Room XXX No.167 XXX District XX City XXX Province Date Issue : 31 Mar 2001 Expiry: 10 Years Serial No: XXXXXXXXXXXXXX XX Branch Xiamen Municipal Public Security Bureau 2、行驶证 THE LICENSE OF MOTOR VEHICLES OF P.R.C. Register Code: 粤B XXXXX Type: Sedan Owner: XXXX Address: XXX, Huaqiang Road North, Futian District, Shenzhen, GD Province, P.R.CHINA Engine Code: XXXXX VIN: LXXX Model: Volks Wagon Passat SXXXX Total Weight: 18XX kg Carry Weight: 14XX kg Passengers: 5 persons Register Date: June XX, 200X Issued Date: July XX, 200X Size: 1234x5678x9100mm Issued By: Vehicle Management Office Shenzhen Traffic Management Bureau (Seal) 3、企业营业执照 BUSINESS LICENSE OF THE ENTERPRISE JURIDICAL PERSON( DUPLICATE ) No.11xxxx2 Register Number: QIHEJINGZONGFUZI No.00xxxx0 The Enterprise Name: Shenzhen xxxxxxx Co., Ltd. Address: Unit xxxx Building, No. xxxxxx Road, xxxxx District, Shenzhen Legal Representative: xxxxxx Register Capital: USDxxxxxx.00 (Real Capital USDxxxxxx.00) Enterprise Type: Joint Venture (Hong Kong joint) Scope of Business: Manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service.

签证翻译件汇总

签证翻译件汇总 1、身份证(sample) name: xxxx sex :female nationality: han d.o.b:12 jan 1983 address: room xxx no.167 xxx district xx city xxx province date issue : 31 mar 2001 expiry: 10 years serial no: xxxxxxxxxxxxxx xx branch xiamen municipal public security bureau 2、行驶证 [english translation] the license of motor vehicles of p.r.c. register code: 粤b xxxxx type: sedan owner: xxxx address: xxx, huaqiang road north, futian district, shenzhen, gd province, p.r.china engine code: xxxxx vin: lxxx model: volks wagon passat sxxxx total weight: 18xx kg carry weight: 14xx kg passengers: 5 persons register date: june xx, 200x issued date: july xx, 200x size: 1234x5678x9100mm

issued by: vehicle management office shenzhen traffic management bureau (seal) 3、企业营业执照 [english translation] business license of the enterprise juridical person ( duplicate ) no.11xxxx2 register number: qihejingzongfuzi no.00xxxx0 the enterprise name: shenzhen xxxxxxx co., ltd. address: unit xxxx building, no. xxxxxx road, xxxxx district, shenzhen legal representative: xxxxxx register capital: usdxxxxxx.00 (real capital usdxxxxxx.00) enterprise type: joint venture (hong kong joint) scope of business: manufacture of xxxxxx and parts, peripheral and service. branch: no branch. business term: from 8th xxxxt xxxx to 7th xxxxt xxxx date of set-up: 8th xxxx xxxx issued by: the bureau of shenzhen industrial and commercial administration (seal) date: 16th september 2004 4、结婚证 people’s republic of china marriage certificate name: xxx gender: male date of birth: xx, 19xx nationality: han id number: xxxxxxxxxxxxxx

行驶证翻译

中华人民共和国机动车行驶证 Vehicle License of the People’s Republic of Chin a 号牌号码Plate No. 车辆类型Vehicle Type 所有人Owner 住址Address 使用性质Use Character 品牌型号 Model 车辆识别代号VIN 发动机号码Engine No.

注册日期Register Date 发证日期 Issue Date 号牌号码Plate No. 档案编号File No. 核定载人数 Approved Passengers Capacity 总质量Gross Mass 整备质量Unladen Mass 核定载质量Approved Load 外廓尺寸Overall Dimension 准牵引总质量Traction Mass 备注Comment 检验记录Inspection Record 检验有效期至Inspection Result effective until (条形码Barcode)

说明: 一、这里的翻译模板是依据2008年新版《机动车行驶证》式样。正证本身就有英文,所以这里补充的其实是副证的翻译。个人认为,办理签证时只交正证复印件即可,副证应该不是必须的。 二、“使用性质”一般分为“营运”和“非营运”两种。前者可译为commercial,后者可译为non-commercial。注意这里不建议译作operation al、non-operational,因为operational的意义相对比较广泛,一般是指“操作”、“手术”等,“营运”一般不用这个词。 三、“核定”译为approved、authorized、ratified均可。 四、“总质量”是指汽车满载后,连装载物、汽车本身的总质量,译为gr oss mass或total mass均可。 五、“整备质量”是指无装载的汽车裸重,可译为unladen mass,也可译为bare mass,或equipment self mass。

相关主题