搜档网
当前位置:搜档网 › SRT字幕软件基本操作方法

SRT字幕软件基本操作方法

SRT字幕软件基本操作方法
SRT字幕软件基本操作方法

SRT字幕编辑软件基本操作方法

I.前言:

译制片台本的翻译,以配音演员为服务对象,因此每句译文均要考虑到时间的起点、时间的长短及口型变化等翻译问题,另外,有时还必须提供字幕版的译文。SRT是一款简单、便捷的影片字幕制作软件,不仅可以帮助我们生成准确的时间轴,而且还可以像复读机那样反复重复播放同一影片片断,使我们更有效地控制译文长短、捕足语言停顿位置,及观察口型变化。因此,SRT是我们进行影视翻译的一大利器。

II.译前准备:

1.下载并运行SRT制作软件,SrtSubMaker。左上为视频播放窗口,左中为已完成字幕的加载窗口,左下为字幕制作区,右侧为生成字幕文本区。

2.创建SRT文件:由于本软件有一点小的不足,无法新建SRT文件,所以,我们得自己先建一个空白的SRT文件。SRT文件本身就是一个TXT文本文件,只是文件后缀名不同而已。我们可以先用笔记本建一个空白的TXT文件,然后将它另存为与影片名(Sample.avi)相同的文件名(Sample.txt),并与影片放在一个文件夹中。这样,一播放电影时,一般的播放软件就会自动地把SRT字幕加载到电影上。然后将后缀txt改为srt即可。如想再编辑时,再改回成txt,即可用记事本打开。

(1)点击电脑左下角的“开始”,找“程序”,找“附件”,点击“记事本”。

(2)点“文件”,选“保存”,将文件名改为与影片名一致,如sample.txt,然后按“保存”。

(3)打开这个文件所在的文件夹,找到该文件,单击使文件名可编辑,然后将后缀改成”.srt”,一个空白的SRT文件就生成了。

3.加载影片与字幕文件:点击文件,从下拉菜单中选择“打开视频文件”,找到要翻译的影片,点确定,即可加载影片。影片成功加载后,处于播放状态,左下字幕制作区中的时间轴终点按扭已按下,将它按起,影片即可暂停,也可按左上方视频播放区中的暂停键。然后点击文件,从下拉菜单中选择“打开字幕文件”,加载空白字幕文件。

4.视频与台本并列显示:拉到字幕制作器窗口右侧边界,将整个窗口调至整个电脑屏幕的三分之一,然后打开WORD台本文件,同样将WORD窗口调至屏幕的三分之二,即可边播放影片,边进行台词的翻译。由于在翻译时不需要插入字幕,所以,可以将字幕制作器窗口缩至最小,不必露出“播入字幕”及右侧字幕区。

5.确定结束时间点:将视频播放区的进度轴拉回影片起点,按下字幕制作区中的时间轴终点按扭(也是向后播放按扭),从头播放影片,一听到第一句话结束,马上按起时间轴终点按扭,影片即处于暂停状态,

时间轴终点按扭前面的时间码,即为本句话的结束时间点。

6.确定开始时间点:按下长箭头那个“从起点播放键”,拖拽字幕制作区中的滑杆向前或向后,寻找此句话准确的时间点。播放结束后,若想反复听这句话,就反复按这个“从起点播放键”。其前面的时间码即为此句话的开始时间点。值得注意的是,这时千万不要按后面那个,时间轴终点按扭,因为它意味着继续

向后播放这部影片。掌握了这些,就可以边看边译了。

7.字幕制作:如果想制作字幕文件,只须把对应的英文台词或译文台词复制到下面的那个框里,然后按后面的插入字幕,就可以了。本句话的字幕就会跑到右侧的文本区去,同时,再播放这一段时,它也会显示在左中部的字幕显示区。

8.编辑字幕:字幕做好后,可在右侧生成字幕文本区内直接对时间轴或文本进行修改。双击要修改的区域就可以了,前提是影片处于暂停状态。如在播放影片时出现两行字幕重叠的现象,那是因为第一句的时间轴结束点晚于与第二句时间轴的开始点,改正即可。

9.修改文本:如果不修改时间轴,但想修改译文文本,那么就不必在这个软件内部修改。更方便的方法是将这个文件Sample.srt改为Sample.txt文件,这样就可以直接用记事本修改了,修改完成后,再改回srt 文件。

10.常见问题:

播不了视频:这款SRT字幕编辑器调用的本机上的Media Player播放器,通常只认mpeg及avi格式的视频文件,mpeg文件一般体积太大,而avi现在版本都很高。我们所接收的影片现在通常为MP4格式,因此,为了能使用这个SRT,需要先把MP4文件通过Dream Converter格式软件转换成A VI文件,如还播不出来,就再下载解码器ffdshow安装即可。

字幕教程

一、字幕制作过程简介 字幕制作的过程通常可分为片源提供、文稿翻译、时间轴、特效、校对、压制几个步骤。 时间轴是指利用PopSub或其他时间轴工具制作出和视频内容相对应的基本字幕内容,保存的格式通常为ass或ssa。ass和ssa除了个别地方,基本没什么太大的区别,后文主要介绍ass。 特效是指手动调整ass字幕的字体,颜色,位置和运动效果等。ass字幕功能很强大,合理的运用各种特效代码,能达到各种绚丽的效果。不过这就属于高级字幕特效范畴了,本篇只介绍字幕特效的入门。 压制就是把做好的字幕嵌到无字视频里面,合成一个尺寸,大小和画质都合适的档。 二、安装字幕软件 PopSub不仅仅是时间轴编辑工具,同时它还能制作简单的特效。另外类似的字幕制作编辑软件还有SubCreator和SubStationAlpha等。因为我用的是PopSub,所以后面的讲述将以P opSub为例。【下载1:http: //https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html,/file/ef1orrnu# PopSub_Version0.74.rar】 首先准备一个avi格式的视频(称之为片源)和可以用的ass格式的字幕,把ass字幕改为和视频相同的文件名,并保存在同一文件夹下。打开PopSub,按“文件”,“打开动画”,播放视频,如果显示字幕,同时桌面右下角出现如图所示的绿色箭头,就说明可以开始字幕制作了。如果没有显示,就需要安装一个插件Vobsub。【下载2:http: //https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html,/file/c4semcs p# VobSub(VSFilter)_V2.39_汉化修正版.rar】 【图1】 要正确显示字幕还需要Vobsub,它是一个辅助工具。另外它的安装有点特殊。下载VobSu b软件后,解压,双击安装,然后在“开始->运行” 对话框中输入“ regsvr32 vsfilter.dll”,按确定后,如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,于是可以开始字幕制作了; 但是,如果解压后发现只有unrar.dll 和VSFilter.dll 这两个文件,将这两个文件复制到c:\ windows\system32 文件夹下,然后再在开始->运行对话框中输入regsvr32 vsfilter.dll。按确定后,同样如果出现下面右边的对话框则说明安装成功了,则可以开始字幕制作了。【图2、图3】

用Popsub软件简单制作视频字幕的教程

用Popsub软件简单制作视频字幕的教程 准备工作: 1、无字幕原版视频; 2、txt纯文本字幕文件(只是文字,不需时间轴,每行字幕存成一行); 3、Popsub字幕制作软件; 4、Vobsub字幕插件(用于在Popsub及其它播放软件中显示字幕); 5、Easy RealMedia Producer(最终生成字幕版视频的工具)。 第一步 打开Popsub软件, 菜单栏“文件”——“打开动画”,选择原版视频(avi或wmv) . 第二步 菜单栏“文件”——“打开时间轴”,选择txt纯文本字幕文件, 出现如下窗口,所有设置保持默认值,按“确定”。 (留意一下“时间轴格式”选项,这里并不需要做修改, 而是因为后面出现类似界面时,会有所不同,所以提请注意)

第三步 上述界面按“确定”后的,出现的时间轴窗口是这样的, 所有对白的开始、结束时间都是0。 如果发现有多余或缺少的对白,可以在这个界面点“右键”插入行、删除行。

第四步 回到Popsub软件主界面, 开始播放视频,并为每句对白插入开始、结束时间。 此界面字幕并不能直观显示在视频上, 所以时间的设定只是大致上的,微调工作留待后面再进行。

第五步 时间全部设置好后, 在时间轴窗口点击“另存为”,将文件保存为“ASS格式时间轴” (这里就要改设置了,对比第二步的不同) ASS时间轴文件的命名,要与原版视频文件一致, 并保存在与原版视频相同的目录下(为最后生成字幕版视频做准备)。

第六步 关闭视频文件,关闭时间轴窗口。 然后,重新打开时间轴文件,打开视频文件, 这时再播放视频,就可以看到字幕文件出现在画面上了。下面就要进行时间轴微调工作了, 整个字幕制作是否精良,这一步是关键,也是最费时的, 要注意配合原版视频的注解和人物台词的节奏。

Sub Station Alpha v4.00+ (ASS、SSA特效代码全解全指令指令大全,包含了所有的指令)

Sub Station Alpha v4.00+脚本格式 圣诞重校译本 翻译 Magics Translated from english by Magics 重要订正:绘图命令中04-04译本将b样条(b-spline)曲线与贝兹(Bezier)曲线混淆。现已更正,向各位读者致歉(12-24-04) 0翻译词汇表 1概要 2Sub Station Alpha脚本中的各节 3Sub Station Alpha 脚本中的各种类型的行 4标题行,[Script Info]节 5样式行,[v4+ Styles]节 6对话事件行,[Events]节 7注释事件行,[Events]节 8图像事件行,[Events]节 9音频事件行,[Events]节 10Movie event line, [Events] section 11Command event lines, [Events] section 附录A:样式替换代码 附录B:嵌入式字体/图像编码 (译者注:以下内容中ssa(小写)指Sub Station Alpha 脚本,SSA(大写)指Sub Station Alpha 软件。ass/ASS无论大小写均指Advanced Sub Station Alpha 脚本) 本文档原为SSA的脚本格式说明(能在https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html, 找到)。更新 或改动了的部分被标记成红色。

0. 翻译词汇表 英文常用中文翻译(加粗为本文中所用翻译)抱歉,其中可能错误较多,修订完成前不再提供,取有需要请查阅04-04版译本。

1. 概要 本文是假定你对SSA使用的术语和概念已经熟悉的情况下提供相关信息的。这些内容同时储存在SSA的帮助文档,随SSA一起分发的或者从https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html, 单独下载的ssa.hlp 文档中。 1ssa v4.00与先前的版本格式不同。 SSA v4.00 是向下兼容的。 一些ssa格式的改动就是为了让v4.00及其后续版本能读取现在甚至将来新的ssa。尤其是,新增加的“Format”行使得SSA能只读取它支持的信息,而忽略新版的脚本中增加的信息。(译者注:这就是下文将介绍的“Format”行的用途,详细的内容请见下文。) 2脚本是普通的DOS格式文本文件。 (译者注:文本文件常见的有DOS、MAC、UNIX。另外ass/ssa支持以Unicode字符集的文本文件储存,因此强烈建议你以此字符集储存,尤其是在你的字幕文件同时包含了多种语言的字幕时,此字符集能提供最好的兼容性。) 这也就意谓着,脚本能“手工”使用任何的本文编器编辑,但是当这样做的时候小心请仔细检查语法,当脚本被载入SSA的时候,任何的错误都可能导致不可预期的结果。 3脚本是按.ini文件的样式分成节(sections)书写的。 如果你对 .ini比较熟悉的话你会发现上手是一件很容易的事。当然,ass脚本并不是真正的ini文件,它不能象ini文件一样工作。 4脚本中大多数行都以行描述符(line descriptor)开始。 行描述符表示了这行包含的信息的类别。冒号表示行描述符结束。 5各个字段(information fields)间用“,”隔开。 因此,在角色名称(译者注:即下文中的Dialogue: 行中Name 字段、Actor 字段)和样式名称(译者注:即下文中的Style: 行的Name 字段;Dialogue: 行中Style 字段)中不允许使用逗号。 (在SSA中,软件会阻止你在其中键入逗号。)这同时使得你能很方便的把大块的ssa导入到电子表格软件中,再分栏将信息输出以便用于其他字幕软件。 6SSA不关心记录事件的各行的顺序。 你甚至可以用完全相反的顺序来录入,SSA仍能按正确的顺序来执行这些事件,因此,脚本中的各个事件并不一定都是以时间为序记录的。 7格式错误的行将会被忽略。 SSA会删除所有它不能理解的行,然后在载入脚本后给出一个警告,告诉你总共有多少行被删除了。 8一行的内容不能折行书写。 每一行必须是完整的一行,不能分行书写。 9字幕中没有定义的样式将用默认样式(*Default)代替。

字幕转换:用subrip转换SUB为srt格式的教程

字幕转换:用subrip转换SUB为srt格式的教程 SUB字幕转换为其它格式字幕,OCR是唯一的途径,但如果直接利用OCR工具来操作,那工作量就太大了点。好在现在有不少专用的转换工具,可以让我们轻松完成转换工作。 本文通过用SubRip将《红猪》的中文字幕转换为srt格式为例,一步一步教大家如何转换sub为文本格式的字幕。 第一步:使用SubRip准备图片文件 ·首先安装SubRip,选择安装所有。 ·打开SubRip->文件->打开Vob文件 ·打开文件目录->选定sub->语言数据流选Chinese->右面操作里选字幕图片保存为4bit的BMP文件,以及在加时间和尺寸上打勾->开始

·输入任意文件名->保存 ·预设里选I-Author->选取Custom Colors and Contrast->把颜色#1-4全部选择成白色(#1-4分别代表字芯、字框、背景、消除走样,每个字幕的#1-4所代表的都不一样)->一一测试哪一个为字芯,设为黑色,其他3项全部为白色,重要!(参看附图)->点选确定 ·SubRip自动将每一幅图片保存为BMP,并且加上相应时间顺序。 输出格式->设置输出格式->Text Formats下的SubRip(*.srt)->转换成此格式文件->另存为->保存

·关闭SubRip 注意:此时获得的.srt文件并不包含字幕文本。 第二步:用SubToSrt将图片文件转换SRT或SSA格式 1. 下载SubToSrt。 2. 运行SubToSrt.exe->文件->打开SRT或SSA文件->选取刚才保存的srt文件 3. 图片处理->自动裁剪->确定(当图片过大时,推荐使用此步骤,可以使识别更快) 4. 依照字幕调节空格检测设置、空格宽度设置、行高检测设置的灵敏度

小灰熊字幕制作软件教程

小灰熊字幕制作软件教 程 TTA standardization office【TTA 5AB- TTAK 08- TTA 2C】

使用小灰熊KBuilder 制作卡拉OK字幕/Lrc歌词编辑器使用教程 使用小灰熊KBuilder 制作卡拉OK字幕 导读: 一、什么是 KBuilder 二、的新功能 三、的安装四、卡拉OK歌词脚本制作五、用Premiere 编辑卡拉OK字幕六、卡拉OK 歌词脚本的高级应用 一、KBuilder KBuilder 是“小灰熊卡拉OK字幕设计工具”的主程序,用于设计专业的卡拉OK同步变色字幕,并生成卡拉OK字幕脚本,然后通过视频非线性编辑软件Adobe Premiere、Sony Vegas 等将其与视音频素材进行叠加处理,就可以制作出令人激动的卡拉OK节目,如果将节目刻录成卡拉OK视频光盘,可以在计算机或家用VCD,SVCD和DVD机器播放它们。 KBuilder 目前的最新版本是3.5.1.623。由于盗版破解严重,作者已停止更新版本。 套件包括以下部分: 1. KBuilder - 小灰熊歌词脚本生成器主程序; 2. KSC - 流行歌曲歌词脚本模板; 3. KBuilder Premiere 插件; 4. Help - 帮助文档,包括歌词脚本制作,以及在常用视频编辑软件中的具体应用的说明。 利用制作卡拉OK节目的一般步骤如下:1. 用 KBuilder 制作歌词脚本,该歌词脚本中定义了歌词什么时候显示,什么时候开始变色,每一个字变色的时间长度,字幕颜色和效果等,完成后保存为专用的.ksc文件,也可以通过“文件”菜单中的“Export”功能生成.ssa或.srt歌词字幕脚本文件;2. 用视频非线性编辑软件 Premiere 或 Sony Vegas 调入.ksc或.ssa文件和其它视音频素材一起编辑并生成视频.avi影片或.mpg文件。3. 用刻录机把.mpg文件刻录到CDR/DVDR上。 二、的新功能 1. 支持 KBScripts 脚本,用脚本可以对 KBuilder 进行全方位的控制和操作:描述卡拉OK歌词,设置卡拉OK字幕的属性以及生成器的各种操作; 2. 支持同屏上下两行歌词,也支持单行歌词; 3. 每行歌词可以单独设置对齐属性。如上一行左对齐,下一行右对齐,单行歌词时居中对齐等; 4. 用于非卡拉OK场合的不变色字幕,比如为电视纪录片配对白字幕; 5. 提供输入音频的正常播放、慢速播放、手动播放三种方式,这样可以制作出非常精确的歌词字幕脚本; 6. 支持纯歌词文本、“.ksc”歌词脚本的输入和编辑,可生成 ksc、ssa 和 srt 三种常见格式的歌词字幕脚本;

双语字幕文件的特效处理

【SrtEdit 教程】双语字幕文件的特效处理 双语, 特效, 字幕, SrtEdit, 教程 本帖最后由 IsaacZ 于 2010-2-19 22:57 更新 【阅读此教程前确保您已经读过:【SrtEdit 教程】双语字幕分割与合成】 【转贴】 关于SrtEdit双语字幕合成,有许多TX已有了很好的教程,例如 lulu0206 的 [url=]https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html,/thread-298745-1-1.html[/url]。本贴只针对双语字幕合成后怎样才能美观地显示介绍一些方法供大家参考,以抛砖引玉。 下面以 zxc_asd 的 Pineapple.Express.2008.Blu-ray.RE.720p.x264.DD51.MySiLU 简英双语字幕(迅雷高速下载:https://www.sodocs.net/doc/cc18634780.html,/attachment.php?aid=424543) 为例: 双语字幕合成后如果不作任何处理,中西文字体一样大,不仅十分难看,还大面积占用图像空间,影响观看(图1)。因此有必要让中、英文字幕的字体大小有区别。

图1 SrtEdit强大的特效编辑功能可以帮助我们达到这个要求,下面介绍几种方法供大家参考, 欢迎大家提供更好的办法。 方法一:在lulu0206的双语字幕合成教程中可以看到,合成策略对话框中实际上已有了中英文字体相对比例的设置(按百分比),例如可以将英文设置成为75%。这样双语字幕合成后中英文字体大小有所区别,但颜色还是相同的。能否单独调整中文或英文字体的大小、 颜色甚至透明度等等属性呢?

方法二:选中要处理的中英文字幕行,一般可执行全选,然后再从主菜单的格式菜单中选 择文本特效编辑: 图2 执行后将弹出文本特效编辑对话框,在本例中改变了字体颜色、字体横向及纵向比例以及指定将当前所有参数只作用于英文字幕等选项(见红圈所标注的选项)。在设置各项参数 时,可随时按“预览”按钮查看实际效果:

如何将蓝光SUP字幕OCR成srt字幕(一)

按语:正规的商业片,一般导演会把剧本的台词交给剪辑师,根据台词来制作字幕,虽然导演或演员在拍摄过程中,时常会因某种需要即兴发挥,改变台词,不一定完全按剧本的台词来拍戏,但大体上改动的幅度不会太大。有些低成本电影,剧本边拍边改,拍到哪里算哪里,最终可能没有完整的台词,剪辑师做完终剪,需要自已根据成片来制作字幕,敲定字幕。 本文以一部正版蓝光DVD的电影片段为例,说说如何根据成片来制作字幕。 1、由于片源是蓝光m2ts格式,可以用tsMuxerGUI工具将里面需要的东西提取出来,当然,也可以用eac3to来提取。PR可以直接导入m2ts这种封装格式,支持AC3音轨,但不支持DTSHD音轨,也不支持PGS这种类型的字幕,因此,将DTSHD音轨和PGS字幕单独提取出来。 另外,AC3音轨是中文配音,是2.0声道,我们打包时不准备用它,听写字幕时,只作为参考之用。我们打包时,准备采用DTSHD英文音轨,因为它是5.1声道,质量比AC3更好。 PGS字幕提取后,会得到一个后缀为sup的字幕文件。

2、用SubtitleEdit导入sup格式的字幕文件。“文件”->“导入/OCR蓝光字幕…”,选中sup字幕,按<打开> 3、弹出OCR的窗口。什么是OCR? 通俗来理解,蓝光碟里的字幕,它是以图片的形式,而不是以文本文字的形式来显示,每一行字幕对应于一张图片。要将蓝光里的字幕提取出来,提取成文本格式,目前只能用OCR这种技术手段。由于汉字的结构比英文字母复杂得多,用OCR的手段来识别汉字,目前最多只能达到98%左右的识别率、准确率,也就是说,有的汉字可能会识别不出来,或者识别错误。这时候,需要在OCR的基础上,对OCR识别出来的错误字幕,进行手工修改,还是比较费事。

ASS、SSA字幕常用参数

[Script Info] 字幕的介绍ASS SSA ASS/SSA Title: -------------- 字幕名字 Original Script: --------------制作字幕的团体名字 Original Translation:-------------- 修改的人 Original Timing:-------------- 时间的人(时间轴人员的名字) Synch Point:0 ScriptType:v4.00 ------- 这个会影响字幕特效的一些命令,一般SSA用v4,ASS 用V4+就可以呢 Collisions:Normal PlayResX:1280 ------- PlayResX和PlayResY这两项会影响字幕定位时的座标可以按照自己需要设置 PlayResY:1024 Timer:100.0000 ------- 这个是字幕设置精确到的时间 WrapStyle:1 [v4 Styles] 这一个是对字幕总体属性的定义(SSA) Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColou r,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Alp haLevel,Encoding Format -------说明个参数的意识: 1、Name:-------给字幕取的名字可以随便取它关系到你下面字幕的定义 2、Fontname:-------字体 3、Fontsize:-------字体大小 4、PrimaryColour:-------主字幕色------字幕的主要颜色

菜鸟学压制视频+字幕(超详细)

菜鸟也要学字幕 我也是新学习如何压缩视频和添加字幕,找了半天各种专业数据,专业单词让人头痛脑热,还好花了3,4天摸清了一些门道。想来想去还是把自己摸索的一些东西贡献给广大小白,我只介绍最基础的方法和工具,老鸟完全可以绕道,想学专业制作软件的也不用看了,如果想5分钟之内上手的话,不妨往下看。 视频压制,压缩就是通过专业的工具改变视频的编码方式通过对视频质量不明显的降低来获得更小的文件体积,以便于在不同的设备上观看。比如将20G的好莱坞3D大片压缩成1G的高清视频,或者在视频中压入自己或找到的字幕。专业的视频编辑软件有许多AE,AP 以及MEGUI等等,没有一定的基础知识很难上手,介于半专业的软件会声会影恐怕也不是咱们小白能拿来用的,更不要说全英文界面了。下面我就介绍几种在网上很常见也很简单的方法来实现2个功能;视频格式转换和字幕添加。 在最前面我首先说一点关于字幕的,字幕可以分为2种,外挂字幕,就是在你的视频文件外有一个和视频文件同名的字幕文件,视频播放的时候播放器自动把字幕加到视频下面,视频和字幕是分开的,把视频移到别处播放就不会有字幕显示了,大多数播放器还支持在线字幕,当你联网播放视频时,他会自动到网上寻找对应的字幕用来显示。内嵌字幕,就是字幕是视频图画的一部分,二者不能分开,这种往往需要把字幕文件和视频放到一起用软件压一压。当然最基础的是如何找字幕或者自己制作字幕,后面再说。 第一种,播放器自带转换功能(以暴风影音为例,QQ影音和迅雷看看等等同类) 首先我们要打开我们的要编辑的文件。

在打开文件后,在视频播放的右上角有四个小字,要注意。单击“字”便是字幕 在载入和浏览的地方可以选择你想要加入这个视频的字幕文件,当然前提是你已经准备好了字幕文件。下面的按钮你可以选择字幕的大小和字体。

用记事本写srt视频字幕文件

用记事本写s r t视频字 幕文件 Company number:【0089WT-8898YT-W8CCB-BUUT-202108】

一、打开记事本,用半角输入每句字幕起始时间:时/分/秒/毫秒如下: 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (注意:一定要用半角输入,看好里面的冒号、逗号、横线、书名号及两根横线前和书名号后的空格不能出错) 二、把输好的第一句待编辑的字幕起始时间复制/粘贴若干到记事本里待编辑: 00:00:00,000-->00:00:00,000 三、把每句字幕编上号码,号码后面不要标点(注意:每句之间有两个回车,不能出错)如下:1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ............................. n 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 四、依次在起始时间下面写入字幕文字如下: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 咱们冬泳真是棒!

00:00:00,000 --> 00:00:00,000 嘿!咱们冬泳真是棒! 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 天天游泳锻炼忙............................. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 畅游在水中多呀么多坚强 五、输入提前记下的每句字幕在播放中该现出的起始时间如下: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 咱们冬泳真是棒! 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 嘿!咱们冬泳真是棒! 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 天天游泳锻炼忙..............................

如何制作卡拉ok字幕ksc文件

如何制作卡拉OK字幕KSC文件? 如何制作卡拉OK字幕KSC文件?1、制作歌词脚本文件 在进行歌曲卡拉OK字幕制作工作之前,我们先用文本编辑软件,如记事本程序将歌曲的歌词文件编辑好,行与行之间不要留空行,但段落间可以加空白行以区分,这样可以增加歌词的可读性。在编辑时注意歌曲每一行的歌词字数最多不要超过12个字,如果多出12字,可将歌词分为两行。编辑完成后,将歌词文件用文本文件格式保存,并命名。 启动KBuilder Tools程序,单击工具栏上的“打开”按钮,在“打开”对话框中找到歌词文件并打开,这时KBuilder Tools 就会将歌词文本调入到编辑窗口中,并自动在歌词文本前面生成三行初始代码,可以看到此时编辑区的颜色为灰色,表明当前的状态为取时间状态。 如果你发现导入的歌词文本中有错误的地方,你可以直接在KBuilder Tools中对歌词文本进行修改。方法是单击F2键将编辑区状态由取时间状态切换到编辑状态,在编辑状态中你可以对歌词文件进行编辑修改,修改完成后,单击F2键切换到取时间状态。 将KBuilder Tools状态切换到取时间状态,此时编辑区会变为灰色,用鼠标在歌词编辑区中第一行歌词起始位置处单

击,这时在编辑区上方的字幕窗口中就出现了第一行歌词,单击多媒体播放器的“播放”按钮播放歌曲,当听到演唱到第一行歌词中的第一个字的时候,用鼠标单击字幕窗口中的第一个字,这时可以看到字幕窗口中的第一个字由白色变成了蓝色,当唱到第二个字的时候,敲一下空格键,这时第二个字也由白色变成蓝色,每唱一个字,就敲一下空格键,直到这一行歌词演唱结束。当一行的歌词演唱结束后,你必须等到开始演唱下一行的第一个字时才能敲空格键,这时KBuilder Tools会自动将下一行的歌词调入到字幕窗口中进行取时间操作,如此操作直至将歌曲中所有歌词做完。需要注意的是,做到整首歌词的结束位置处时,需要多敲一次空格键,以便结束对歌词字幕的取时间操作。 初学者在使用KBuilder Tools制作卡拉OK字幕时,可能会感到歌曲播放速度较快,在制作时常常会手忙脚乱。这时你可以单击工具栏上第一个按钮即“打开多媒体文件”按钮右侧的倒三角形标志,接着从弹出的下拉菜单中选择一种合适的播放速度,然后用此速度播放歌曲来进行制作。 操作结束后,你将看到在原来的歌词文本中增加了许多时间控制代码。 2、检查歌词脚本语法 如果歌词脚本中存在语法错误,歌词脚本就不能正常预览,当然也不能生成字幕视频,这一点需要特别注意,所以歌词

ssa字幕特效制作方法汇总

ssa字幕特效制作方法(汇总) ssa字幕特效制作方法(汇总) 为了让大家从一开始就能对ssa动态字幕的学习有极大的兴趣和信心,第一次,我准备举 几个常用特效的范例,让大家先用为快,以后再对每种特效的具体参数进行细解。 讲座正式开始 关于SSA字幕文件可以用SubCreator来生成,然后用记事本打开有如下的形式: [Script Info] ScriptType: v4.00 Collisions: Normal

PlayResY: 480 PlayResX: 640 PlayDepth: 0 Timer: 100.0000 [v4 Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour, BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,M arginR,MarginV,AlphaLevel,Encoding Style: New Style,幼圆,30,16777215,4227327,8404992,16744448,0,0,1,1,2,2,30,30,12,0,134 [Events] Dialogue: Marked=0,0:00:00.20,0:00:03.30,New Style,NTP,0000,0000,0000,,UC0079年12月24日 Dialogue: Marked=0,0:00:05.30,0:00:08.30,New Style,NTP,0000,0000,0000,,我們要跟這艘戰艦共存亡 Dialogue: Marked=0,0:00:09.30,0:00:12.30,New Style,NTP,0000,0000,0000,,但我們不可讓你們白死 Dialogue: Marked=0,0:00:13.30,0:00:17.30,New

srt字幕制作教程

srt字幕制作教程 字幕基本格式讲解 Time machine字幕制作软件支持的字幕格式包括ssa,ass,srt这三种文本字幕,其中srt字幕最常见,制作规范简单,一句时间代码加一句字幕,使得制作修改就相当简单。在这里只对SRT字幕相关操作进行讲解。 SRT字幕可以使用WIN里的记事本打开; 打开后可以发现每段字幕分做三行:序号,时间轴,字幕内容;每段字幕间空一行,空行是必须的。 制作规则 引用 字幕中逗号,句号等是不必要的,可用空格代替,问号可以保留 字幕中尽量不要使用中文标点 一段字幕出现不同人对话可在没人对话前加入“-”来区分 一段字幕尽量一行显示,双语字幕两行显示,中文在上 详细内容可参见下面视频 .avi

常见功能 合并字幕 若拿到的字幕是分段字幕需要调整为完整字幕需要进行合并字幕操作。 加载一个分段字幕后,点击“追加字幕”,依次追加之后的字幕,然后进行调整时间轴操作。如下图: 分割字幕 若拿到的字幕是完整未分段字幕,这时候就需要进行字幕分割。 打开这个完整字幕,找到第一段的结束点,将之后的字幕复制到新建字幕文件中,对这个新建字幕文件进行时间轴调整即可。

特别提醒:建议分段字幕中的第一段保留完整字幕,方便后人或需要合并完整视频的同志。 调整时间轴 我们拿到一个字幕发现跟手头电影时间轴不对应就需要使用软件调整下时间轴。 1.时间轴平移 软件提供多种方式对其时间轴,可以自定义平移,也可以对着视频进行对齐。 自定义平移 加载字幕后,选中所要调整的字幕段,点击“平移时间”,添上要修改的时间,这里可以对选中行,所以行,当前行之后的时间轴进行操作,根据需要选择,如下图: 对着视频进行对齐

常用字幕制作软件介绍

常用字幕制作软件介绍 字幕制作其实非常简单,我们拿到一段视频,首先将视频中的对话用文字记录下来。这里我们可以使用记事本工具。在制作字幕过程中,记事本的作用十分明显,制作完成的字幕都是用记事本打开编辑的。 当我们手中有了文字材料以后,我们就需要为这段文字加上时间轴。在这里我为大家推荐2个软件,subcreator和popsub。下面我具体介绍下这2款软件各自的优缺点。 subcreator是一个只有几百KB的小软件,用他来加时间轴十分便捷,理论上我们只需要一个快捷键组合便可以完成整个时间轴的添加。但是如果要为字幕添加特效的时候,subcreator 就显得有些无能为力。。。这时候我们便求助于popsub。 popsub是漫游字幕组制作的,相比subcreator的几百KB,整个软件有8MB 左右,不过相应的在功能上更为强大。所以当我们没有特殊要求的时候,在平时使用subcreator更为方便,如果说需要添加字幕特效,比如卡拉0K的渲染效果,字幕的滚动效果等等,就需要使用popsub。 做完时间轴,我们就可以输出字幕文件。常见的格式有SSA格式SRT格式SUB格式SMI格式,一般我们将字幕文件输出为SSA格式。为了让字幕正确显示,可能需要对字幕文件进行编辑,用记事本将SSA字幕打开就可以直接对字 幕进行编辑。 编辑完字幕文件后,将其保存为和视频相同的文件名并和视频文件保存在同一目录下。如果你使用暴风影音,做完上面的步骤你就可以将字幕外挂播放,但是如果是WMP,那我们需要先安装VOBSUB让字幕显示。还有一点需要注意的是,用WMP 播放的时候请将WMP 中的字幕选项打开,否则字幕将无法显示。当然,外挂字幕有时显的不是那么方便,加上特效后可能会与声像不同步,这时候我们就可以将字幕内嵌到视频文件中。我们所使用的软件是VIRTUALDUBM 0D这个软件可以预览添加字幕后的视频效果,之后将带字幕的视频文件输出为AVI 格式。注意,这个软件只支持少部分视频格式的输入,例如MPG AVI格式,WMV RM格式被排除在外,输出也只有一种格式,即AVI格式。而且输出的文件可能出奇的大,原本几分钟几十MB 的文件可能变成几GB 的超巨型文件,所以请在输出文件时确保你 1/ 2

用记事本写srt视频字幕文件

一、打开记事本,用半角输入每句字幕起始时间:时/分/秒/毫秒如下: 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 (注意:一定要用半角输入,看好里面的冒号、逗号、横线、书名号及两根横线前和书名号后的空格不能出错) 二、把输好的第一句待编辑的字幕起始时间复制/粘贴若干到记事本里待编辑: 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 三、把每句字幕编上号码,号码后面不要标点(注意:每句之间有两个回车,不能出错) 如下: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ............................. n 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 四、依次在起始时间下面写入字幕文字如下: 1

00:00:00,000 --> 00:00:00,000 咱们冬泳真是棒! 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 嘿!咱们冬泳真是棒! 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 天天游泳锻炼忙............................. 8 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 畅游在水中多呀么多坚强 五、输入提前记下的每句字幕在播放中该现出的起始时间如下: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 咱们冬泳真是棒! 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 嘿!咱们冬泳真是棒! 3 00:00:19,000 --> 00:00:22,000

ASS字幕转SRT字幕