搜档网
当前位置:搜档网 › 儿童文学作品中的音美特征及翻译探讨

儿童文学作品中的音美特征及翻译探讨

儿童文学作品中的音美特征及翻译探讨
儿童文学作品中的音美特征及翻译探讨

儿童文学作品中的音美特征及翻译探讨

摘要:儿童文学是专为儿童创作的文学作品,具有

独特的语言特点。本文将分析儿童文学作品中的音美特征,并且结合英汉语的语言差异,探讨如何在翻译过程中体现儿童文学的这一特征。

关键词:儿童文学音美翻译

一、儿童文学

儿童文学是专为儿童创作的文学作品。由于阅读对象的特殊性,儿童文学有其独特的语言特点――普遍具有简单易懂、生动活泼、发音优美等特点。

二、儿童文学作品中的音美特征

儿童文学不仅要在意义层面上看起来有趣,还要在声音层面上具有美感。音美特征对于儿童文学格外重要。毛荣贵就此做过阐述:人之初,言说能力重要性大于视觉。因为音韵有助于增强语言的音乐美,同时提高人们欣赏语言的乐趣。儿童文学作品中的音美特征,体现在多个层面。

(一)拟声词

拟声词是模拟自然界声响而造的词汇。孩子们特别喜欢拟声词,因为这类词能让他们自然联想到动物们的可爱形象。自然界的声音没有国界,中英文儿童文学作品都经常使用拟

声词。下面这首童谣便模仿了不同动物的叫声:

小鸡小鸡叽叽叽/爱吃小虫和小米。

小鸭小鸭嘎嘎嘎/扁扁嘴,大脚丫。

小青蛙,呱呱叫/专吃害虫护庄稼。

(二)叠词

叠词,是指相同的的词,词素或音节的重叠使用。重叠词的形式工整,音韵和谐,绘声绘色,琅琅上口,所表达的意思形象具体。在与孩子的日常交流中,经常用到叠词,如,“抱抱”、“拍拍”、“饭饭”、“果果”等。很多经典儿歌也包含叠词。

(三)韵律和节奏

韵律和节奏规律性地反复出现,使语言结构对称,总体平衡,增强了儿童读物的音乐性和可读性。中英文中都有很多韵律优美,节奏欢快的童谣,深受孩子们喜爱。

(四)平行结构

平行结构就是把结构相同、意义并重、语气一致的词、词组或句子排列成串,形成一个整体。其特点是结构上整齐匀称,读起来铿锵有力。例如:

野牵牛,爬高楼;高楼高,爬树梢;树梢长,爬东墙;东墙滑,爬篱笆;篱笆细,不敢爬;躺在地上吹喇叭;嘀嘀嗒!嘀嘀嗒!

三、音美特征的翻译

在儿童文学作品的翻译中,译者要注意音美特征的体现。英汉语之间存在很多差异,所以在翻译过程中要考虑两种语言的差别,综合运用多种处理方法,体现文学作品的音美特征。下面将从拟声词、叠词、韵律和节奏、平行结构等几个方面逐一阐释。

文中对比采用的例子来源于《爱丽丝漫游奇境记》,它

是一部经典的儿童文学作品,由英国作家Lewis Carroll创作

于1862年。该书的汉语译本有十余种,笔者根据对比需要

选择其中两个译本:赵元任先生的译本,由商务印书馆出版于2002年,简称“赵译”;吴钧陶先生的译本,2007年由上海译文出版社和少年儿童出版社出版,简称“吴译”。

(一)拟声词的翻译

自然界的声音息息相通,只是英语和汉语在描述声音的选词上会有所差异。因此,拟声词的翻译要在目标语中找到对应的词汇。此外,为了提高作品的可读性,译者有时会结合目标语的特点做一些技巧处理。例如:

…she again heard a little pattering of footsteps in the distance…(Carroll)

……她听见远处又是的达的达的脚步的声音来了……(赵译)

……她又听见轻微的脚步声啪哒啪哒地从远处传来……(吴译)

例句中,Carroll使用“pattering”来描绘脚步声音,译文中,两个译本分别为“的达的达”和“啪哒啪哒”。两个版本在汉语中都存在,但是比较而言,吴译的“啪哒啪哒”更常用,更能带来形象的听觉体验。不同语言中的拟声词有所差异,在翻译的过程中要考虑到源语言与目标语之间的区别,力图在译文中呈现美妙的声音效果。

再如,原文:

And here poor Alice began to cry again...(Carroll)

说到这里,可怜的阿丽思又呜呜地哭起来了……(赵译)说到这里,可怜的爱丽丝又开始哭起来……(吴译)

原文中的“cry”被分别译为“哭”和“呜呜地哭”。赵译增加了副词“呜呜地”来修饰动词“哭”,这让小主人公的动作显得更加生动形象。正如毛荣贵所说,“拟声词使声义协调,音义俱备,语言的文学性跃然纸上。这种声音与意义的联动,使人赏心悦目,增强了语言的注意价值和记忆价值”(毛荣贵,2005)。拟声词的音效让小读者们跟爱丽丝的距离又拉近了一些,更容易感同身受,被故事情节吸引。因此,通过增词技巧,赵译更好地实现了小读者与作品的沟通。

(二)叠词的翻译

许多语言都或多或少的有重叠现象,但是汉语单音节文字的特点使得汉语中字词的重叠现象更普遍。因此,在翻译过程中,要注意英汉语言的差异性,适当利用叠词达到儿童

文学作品的音美特征。例如:

…for she had plenty of time as she went down to look about her…First,she tried to look down and make out what she was coming to,but it was too dark to see anything;then she looked at the sides of the well…(Carroll)

因为她掉了半天还掉不完,倒有工夫四面望望……她先还往下瞧瞧,要看看到底回来会掉在什么上头,可是底下漆黑的,什么都看不见;于是乎她就回头瞧瞧井壁的四周……(赵译)

她一面往下掉,一面还有足够的时间东张西望……起初,她打算往下看,想弄清楚自己要落在哪儿,但是下面太黑了,什么也看不见。然后,她打量了一下四面井壁……(吴译)原文没有采用相关修辞,但为了在汉语译文中达到较好的阅读效果,赵译采用叠词来进行翻译,他将出现三次的“look”分别译为了“望望”,“瞧瞧”和“瞧瞧”。叠词的出现,

增加了作品的阅读趣味,让顽皮可爱的孩童形象跃然纸上。相比而言,吴译的“东张西望”,“看”和“打量”就黯然失色许多。目的论(Skopostheorie)认为,译者可以运用

翻译策略来满足目标读者的需求。因此,在翻译过程中,译者可以运用叠词等表现形式来提升译文的文学效果。

(三)韵律与节奏的翻译

原作中多处使用优美的韵律与节奏,但是中英两种语言

存在差异,译者在翻译时应注意采用符合汉语表达习惯的韵律和节奏。例如:

You are old,and one would hardly suppose

That your eye was as steady as ever;

Yet you balanced an eel on the end of your nose--

What made you so awfully clever?(Carroll)

威廉师傅你这么晃,

你的眼睛花不花?

鳝鱼顶在鼻尖儿上,

这样能耐差不差?(赵译)

你老了,难以设想

你的目光会像以前一样强;

然而你把鳗鱼用鼻尖直着顶――

什么使你如此惊人地机灵?(吴译)

原作采用尾韵法增强了作品的韵律感和节奏感,同时也体现了作品的音美特征。两组尾韵分别体现在以下单词中:“suppose”和“nose”以及“ever”和“clever”。相似的句型结构也增强了作品的节奏感。

吴译比较忠实于原文,同时他译出了韵律,“想”和“强”,以及“顶”和“灵”等,但是吴译读起来韵律感较差,句式结构复杂,读起来没有很强的节奏感和韵律感。不管是从韵律角度还是从节奏角度来说,赵译都比吴译更胜一筹。赵

译创造了韵律――“晃”和“上”,“花”和“差”。除此之外,赵译句子结构简单,增强了句式的韵律和节奏感,读来琅琅上口。

(四)平行结构的翻译

平行机构多通过词组或句式排比来实现,句式整齐统一,读起来节奏性强,可读性高。译者在翻译时要考虑到这一特点,可以采用平行结构来提高作品的可读性。例如:“It was much pleasanter at home,”thought poor Alice,“when one wasn’t always growing larger and smaller,and being ordered about by mice and rabbits…”(Carroll)阿丽思想道,“还是在家的时候多好,不像这样地一会

儿长大一会儿长小,一会儿给耗子骂,一会儿给兔子使唤……”(赵译)

“待在家里,我可是愉快得多”,可怜的爱丽丝想道,“那会儿,咱们并不是一会儿长大,一会儿缩小,也并未被老鼠和兔子差来差去的……”(吴译)

“Growing larger”和“growing smaller”是发生在Alice 身上的两个变化,此外Alice还被差来差去,而且两个交替

频繁发生的变化和被差使让Alice觉得很心烦。赵译将四个

动作融合到一个平行结构中,采用“一会儿……一会儿……一会儿……一会儿…”句式翻译。平行结构的使用,让句式结构更加统一,内容变得整齐简单,读起来更加流畅,大大

提高了作品的可读性。此外,四个“一会儿”连用,也更加体现了小主人公的的不耐烦,读者读起来能更好地理解Alice 的感受。赵译停留在语言理解表面,没有深入理解原作,在语言的意义和音美体现上都有待改进。

四、结语

音美是儿童文学的一个重要特征,译者应结合英汉两种语言的差别,通过译出拟声词,叠词,韵律节奏和平行结构等元素,体现儿童文学作品的音美特色。

总之,儿童文学的目标读者是儿童,译者应充分了解儿童读物的特点,综合运用翻译技巧,译出儿童文学作品的特色,为儿童读者提供喜闻乐见的译作,更好地为儿童读者服务。

参考文献

[1] 方卫平.儿童文学教程[M]. 高等教育出版社,2009.

[2] 何怿昕.音美、形美、意美――图画书英译汉技巧的探讨和实践[D].上海师范大学硕士学位论文,2011.4.

[3] 胡微.从《爱丽丝镜中奇遇记》看童话翻译[J].剑南文学,2015(12).

[4] 李宏顺.国内外儿童文学翻译研究及展望[J]. 外国语,2014(9).

[5] 毛荣贵.翻译美学[M]. 上海:上海交通大学出版社,2005.

[6] 唐颖,曲晶.英语修辞学[M]. 吉林:吉林大学出版社,2004.

[7] 谢文辉.中译本儿童文学的语言翻译特点[J].山西师

大学报,2012(11).

2019年儿童文学在线阅读.doc

2019年儿童文学在线阅读 篇一:儿童文学第一章 儿童文学第一、二、三章测试 1.根据儿童年龄特点与文学接受程度,儿童文学可分几种形态?不同形态的文学各有何特点? 2.从创作动机看,儿童文学作者可划分为哪些类型? 3、怎样理解儿童文学的基本含义? 4、儿童文学的美学特质主要表现在哪些方面? 5、.试举例说明、分析儿童文学的纯真美。 6·儿童文学有哪三在母题?试各举一例简述每个母题的特点。 7、如何理解两种审美意识的协调作用? 8文学批评和文学欣赏的关系怎样? 9、儿童文学阅读指导的任务是什么? 10、中国古代儿童文学包括哪几类作品? 篇二:儿童文学知识点集锦 十三、儿童小说与儿童故事的异同 (1)相同:同属叙事性文学体裁,都有人物、情节、故事。 (2)不同:艺术追求和表现手法上有差异。 1、儿童故事大都站在旁观者的立场,比较客观地叙述事件的进程;儿童小说则可以有更多的主观情感注入作品。 2、儿童故事的价值在于故事本身对儿童的吸引力,重视的是精彩事件的叙述结构;而小说的价值则在于人物和主题,重视的是典型人

物的塑造和主题的深度。 3、儿童故事讲究的是讲故事的技巧,诸如悬念、伏笔、呼应等;而儿童小说为要加强塑造人物形象的艺术效果,则必须更注意精雕细刻的描写。换言之,故事是粗线条的;小说则是精细的。 十四、儿童散文的艺术特征(一)抒发着儿童认同的感情 (二)追求富有儿童情趣的诗意美 (三)带有故事性的叙述方式 (四)具有示范作用的语言表达 十五、儿童科学文艺的发展(一)、外国儿童科学文艺的兴起和繁荣 科学文艺作为一种独立的体裁出现,虽然为时不长,但是把科学和文学结合起来却有久远的历史。在古代,许多科学家就是文学家,文学家也是科学家,科学和文学没有明显的界限。科学和文学常常结合在一起,二者之间并不是泾渭分明、互不关联的。 科学文艺的真正兴起还是在科学技术迅猛发展的19世纪。 19世纪,由于工业革命的需要,科学技术迅猛发展。科学技术一方面给人们带来希望和欢乐,一方面也给人们带来苦恼和惊惶,人们开始考虑未来世界的状况,想象未来的科学还将给人类带来些什么样的结果。在这种社会心态下,科学幻想小说便应运而生,并出现了一大批科幻小说作家和作品。英国女作家玛丽·雪莱(1791~1851)所著的《佛兰肯斯坦》应用了科学知识,表现人类对知识的追求和渴望,被认为是世界第一部科学幻想小说。

推荐适合小学生阅读的儿童文学作品

个人观点,仅供参考。 适合一年级学生阅读的儿童文学作品: 1有注音的读本: 如浙江省少年出版社“小学生领先一步读名著”系列中《爱丽丝漫游奇境》《柳林风声》《木偶奇遇记》《绿野仙踪》等。 2任溶溶《没头脑和不高兴》 3(日)古田足日《一年级大个子和二年级小个子》 4所有图画书,如【日】矢玉四郎《晴天有时下猪》 5王尚文、曹文轩主编《新语文读本》小学卷1、2 适合二年级学生阅读的儿童文学作品: 1汤素兰《笨狼的故事》 2(挪威)埃格纳《豆蔻镇的居民和强盗》 3【英】A.A.米尔恩《小熊温尼普》 4(瑞典)林格伦《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》《小飞人卡尔松》 5【英】格雷厄姆《柳林风声》(春风文艺出版社) 6(英)特拉弗斯著,任溶溶译,《随风而来的玛丽阿姨》(明天出版社) 7(英)卡洛尔《爱丽丝漫游奇境记》(中国少年儿童出版社) 8(日)阿万纪美子《车的颜色是天空的颜色》(3本) 9王尚文、曹文轩主编《新语文读本》小学卷3、4 适合三年级学生阅读的儿童文学作品: 1、(瑞典)林格伦《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》《小飞人卡尔松》 2【法】让—雅克·桑贝《小淘气尼古拉的故事》5本、《小淘气尼古拉绝版故事》5本(更适合男孩子阅读) 4(意大利)亚米切斯《爱的教育》(中国少年儿童出版社) 5【美】艾·巴·辛格《傻瓜城的故事》 6【德】米切尔·恩德《永远说不完的童话》

7【日】黑柳彻子《窗边的小豆豆》 8【日】安房直子《花香小镇》、《风的旱冰鞋》 9[日]松谷美代子《两个伊达》 10郑渊洁《皮皮鲁和鲁西西》、《开直升飞机的小老鼠》 11彭懿《女孩子城来了大盗贼》 3杨红樱《淘气包马小跳》 12王尚文、曹文轩主编《新语文读本》小学卷5、6 适合4年级学生阅读的儿童文学作品: 1(美)E·B·怀特《夏洛的网》、《精灵鼠小弟》 2【英】詹姆斯·巴里《彼得·潘》 3(美)塞尔登《时代广场的蟋蟀》 4【法】儒勒凡尔纳《八十天环游地球》 5【德】毕尔格《吹牛大王历险记》,(春风文艺出版社) 6【英】金斯利《水孩子》,(春风文艺出版社) 7张天翼《大林和小林》 8幻想小说: 【英】J·K罗琳《哈利波特》(七部),(人民文学出版社) 【英】乔治麦克唐纳《北风的背后》(春风文艺出版社) (英)玛丽诺顿《地板下的小人》(上海译文出版社) 【芬兰】托芙·杨松《魔法师的帽子》、《十一月的木民谷》 (英)达尔《女巫》、《查理和巧克力工厂》《好心臣人》、《了不起的狐狸爸爸》、《玛蒂尔达》、《詹姆斯和大仙桃》(明天出版社) (英)C·S刘易斯《纳尼亚传奇》(七部) 9王尚文、曹文轩主编《新语文读本》小学卷7、8 适合五年级学生阅读的儿童文学作品: 1(英)法布尔《昆虫的世界》 2(苏)比安基《森林报》(4本)

儿童文学作品分析

《小老鼠无字书》 图画书画面的衔接大都靠主人公的动态来表现,如莫妮克·弗利克斯的《小老鼠无字书》先画了一个小老鼠趴在书的一角,眨着蓝蓝的眼睛,托腮凝想;接着,它开始咬纸;翻过一页,小老鼠从咬破的纸窟窿里探出头来,看到打开的本子放在书桌上,旁边还有水彩盒和水彩笔;再下一页,小老鼠翻开了颜料盒;它抱着红色的颜料管使劲地挤,吃惊地看到挤出了红颜料;它拿笔蘸了红色在白纸上画着;它又抱着蓝颜料挤着;下一页就跳跃到它已经画了一道蓝色,正拿着笔画着黄色呢;它又把黄和红一起挤在调色板上;下一页就跳跃到它画好了绿色和橙色,正搅拌着红和黄色;它有点儿累了,用尾巴搅着红和蓝色;他蹲到了涮笔缸里,洗个澡,白纸上是它画好的黄、红、蓝、绿、橙、紫;下一页是小老鼠从它咬的洞中向书桌上调皮地张望,它弄翻了涮笔缸,一溜小脚印留在白纸上;最后,是它尾巴上沾着五彩的颜色,得意地笑着走着。故事在描绘小老鼠的淘气和好奇冒险中,只是在书桌上笔和颜料盒与白色的本子这几个有限的物体间展开,读者聚精会神地跟着小老鼠的动作,被稳定地连续地引导着理解了故事。 正如心理学家陈鹏分析的那样,读这样的故事,不仅可以享受有趣的故事、美丽的图画,还可以学会知识、方法、窍门,进而培养生活情趣和想象力。这只伶俐聪明又淘气的小老鼠,带给幼儿的分明是一个童年的快乐情景。 《放电影》分析 这是个很有趣的小故事,创意来源于非常生活化的手影游戏,但想像力非常别致,相当夸张,出人意料,但又相当合理。大人从头看到尾,可以莞尔一笑,小孩子可以翻了又看,自己据图讲出故事来。虽然画面不算是特别细腻诱人,看得出来画者在基本的勾线之后大量运用了电脑技术来完成,但画面并不呆板,反而很有活力,甚至可以说很有灵气,让人忍不住看了又想再看。 这个图画故事的节奏感也很好。第1幅到第4幅可以算是一个开端,比较舒缓,可以算是“起”吧;到了第5幅、第6幅,给人一个惊喜,我怎么也想不出大象加蝴蝶能变成那样好玩的水管!然后第7幅、第8幅接着给我们两个示意,这四幅算是“承”吧;到了第9幅,与第5幅正好相反,先出现了“答案”,一个大

英美儿童文学读书报告

英美儿童文学读书报告 ——《鲁滨逊漂流记》姓名:邓磊班级:14英语3班学号:2014310516 鲁滨逊漂流记是我初中时看的一篇外国小说,之后又陆陆续续看了它的电影版,对它印象深刻。当我得知我们英美儿童文学课需要再读一本小说时,我又毫不犹豫地把它再看了一遍,而这次我又对它有了更深刻的理解。 鲁滨逊漂流记是一本由丹尼尔·笛福59岁时所著写的第一部小说,是第一本用英文一日记形式写成的小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的头衔。在18世纪四大著名小说家中,丹尼尔·笛福是第一个,他所写的《鲁滨逊漂流记》在当时有很大影响,至今是雅俗共赏的名著。这部小说是以一件真事为素材写成的。200多年前,有一个苏格兰人塞尔柯克在一艘英国海船上当水手。1704年9月的一天,塞尔柯克因为和船长发生冲突,被遗弃古拉丁美洲的一个荒无人烟的小岛上,塞尔柯克心情很坏,但后来慢慢地习惯了。他捕山羊做食物,用木头和羊皮盖了两间小房子,拿钉子做针,把破袜子拆开来做线,用来缝东西。他在无人荒岛上生活四年四个月,1709年2月12日,一位英国航海家把他救离了海岛,塞尔柯克回到苏格兰后,经常在酒店里向人们讲述他不平凡的经历。后来,笛福看到这则新闻后,就根据这个故事写成了《鲁滨逊漂流记》。 正如其名,《鲁滨逊漂流记》写的是鲁宾逊·克鲁索航海历险的经历。鲁滨逊喜欢航海和冒险。他本可以按照父亲的安排,依靠殷实的家业过一种平静而优裕的生活。然而,一心想外出闯荡的鲁滨逊却当上了充满惊险和刺激的水手。这个选择似乎注定他往后生活的颠沛流离并为他之后二十八年的荒岛生活埋下了伏笔。印象深刻的是他在荒岛求生的部分。当他意识到自身处境之后他以常人难以想象的坚强,毅力和勇气,依靠自己的智慧和辛勤劳动,开荒种地,砍树建房,圈养山羊,修造船只,并搭救野人“星期五”。正当鲁滨逊准备救出一批沦为土人的西班牙船员时,被一群暴徒劫持,被人送上了荒岛。鲁滨逊又一次表现出超常的勇气,他单枪匹马地打败暴徒,救出船员,夺回大船,结束了自己的荒岛生活。一次,他乘船前往南美洲时,途中遇上大风,船翻了,同伴们都死了,只有鲁滨逊一个人幸运地生存下来。鲁滨逊被大浪冲到海岛边。这是一个荒芜人烟的海岛。面临着这恶劣的环境,又冷又饿的他不知怎样生活下去。终于,鲁滨逊凭着自己的毅力战胜了一切。

儿童文学翻译读书报告

译者性情与文学翻译 ——《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》读书报告 内容摘要:通过对《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》这部专著的阅读,笔者走进了一个以前没有接触过的领域——儿童文学翻译研究。另外,这部著作介绍了国外最新的翻译研究成果:性情与翻译,并且把它应用于儿童研究之中。在这部著作中,作者通过个案研究来说明译者性情对于儿童文学翻译的影响。本文试图将着眼点扩到到整个文学翻译,从创作个性,译者主体性等角度论述从性情角度研究文学翻译是一个值得思考的新视角,并提出从译者性情视角研究文学翻译的可以实践的几种方法。 关键词:性情与翻译性情与儿童文学翻译性情与文学翻译 本文的三组关键词,性情与翻译,性情与儿童文学翻译,性情与文学翻译可能造成误解,所以先予以说明。“性情”的英文为personality,也可以译成“个性”“人格”。“性情与翻译”是国外翻译研究理论的新成果,笔者在阅读《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》了解到的。“性情与儿童文学翻译”是此部著作中作者第六章主要探讨的问题。“性情与文学翻译”是笔者在阅读过程受收到启发,本文试图要分析的问题。 一、一部白璧微瑕的翻译研究之作 胡亚敏教授主编的《比较文学教程》里提到“翻译是国际间文学影响和交流的最直接最普遍的手段,中国文学与外国文学发生关系主要是通过翻译来实现的。翻译在比较文学中占有极其重要的位置。如今翻译已经成为一门独立的研究学科,又称‘译介学’。”①目前关于文学翻译的研究著作数量众多,但是有一个翻译研究领域的成果却寥寥无几,那就是儿童文学翻译研究。既然儿童文学是文学大花园中不可缺少的一朵奇葩,而儿童文学翻译的翻译实践和翻译作品又是实际存在的,并且外国儿童文学作品的翻译对于中国儿童文学的产生和发展具有重大作用,那么儿童文学翻译研究也理应成为翻译研究,即译介学的一个领域。《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》则是一门研究儿童文学翻译的专著。笔者之所以关注此部著作原因在于:其一,作为十分热爱儿童文学的比较文学专业的研究生,外国儿童文学的翻译自然是笔者十分关注的一个领域;其二,这是一部很新的著作:书名为《生成与接受——中国儿童文学翻译研究(1898—1949)》;》作者李丽为香港中文大学博士,出版时间及单位:湖北人民出版社 2010年版。通过认真阅读和思考,笔者认为这本著作让我接近了儿童文学翻译研究这个陌生的领域,接触到了国际翻译研究上的最新成果和术语。据实而言,笔者认为这部著作虽然称不上是大家手笔,经典之作,甚至存在一些小的问题,但是笔者却获益匪浅,所以写作此篇读书报告,以期最大程度消化所得和应用所学所思。本篇读书报告的写作思路大致为: ①胡亚敏:《比较文学教程》,武汉:华中师范大学出版社 2004年版,第87页。

世界著名儿童文学作品及作家简介概述

《小布头奇遇记》 这是孙幼军写的一部长篇童话。这部童话叙述布娃娃小布头的奇遇,借此说明两点意思,一是怎样才是真正的勇敢,二是为什么要爱惜粮食。 小布头是幼儿园的小老师做的一个小布娃娃。小朋友苹苹得到了他,他就成了苹苹的好朋友。小布头想做一个勇敢的孩子。有一天,他从酱油瓶上跳下来,碰翻了苹苹的饭碗,把米粒儿撒了一地。苹苹生气了,批评小布头不爱惜粮食。小布头也生气了,他从苹苹那里逃了出来。他一个人到了很远很远的地方,遇到了很多事情…… 《安徒生童话》 推荐理由:童话中的经典,经典中的童话。 安徒生的创作可分早、中、晚三个时期。早期童话多充满绮丽的幻想、乐观的精神,体现现实主义和浪漫主义相结合的特点。代表作有《打火匣》、《小意达的花儿》、《拇指姑娘》、《海的女儿》、《野天鹅》、《丑小鸭》等。中期童话,幻想成分减弱,现实成分相对增强。在鞭挞丑恶、歌颂善良中,表现了对美好生活的执着追求,也流露了缺乏信心的忧郁情绪。代表作有《卖火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母亲的故事》、《演木偶戏的人》等。晚期童话比中期更加面对现实,着力描写底层民众的悲苦命运,揭露社会生活的阴冷、黑暗和人间的不平。作品基调低沉。代表作有《柳树下的梦》、《她是一个废物》、《单身汉的睡帽》、《幸运的贝儿》等。

《伊索寓言》 推荐理由:简单的哲理。 《伊索寓言》,文字凝练,故事生动,想象丰富,饱含哲理,融思想性和艺术性于一体。其中《农夫和蛇》、《狐狸和葡萄》、《狼和小羊》、《龟兔赛跑》、《牧童和狼》、《农夫和他的孩子们》、《蚊子和狮子》等已成为全世界家喻户晓的故事。 《舒克和贝塔历险记》——郑渊洁 推荐理由;一代经典——舒克舒克舒克开飞机的舒克。 舒克是一个飞行员,他热心帮助朋友,贝塔是一名坦克兵,他和舒克是朋友,他们在一起不断地帮助朋友解决困难,他们因此也不断的身临险境,在他们的聪明机智和朋友们的帮助下,他们每次都能化险为夷,他们认识了人类朋友皮皮鲁,于是,和皮皮鲁的故事又开始了,最后,小老鼠舒克和贝塔能不能找到自己的归处和幸福呢,请看《舒克和贝塔历险记》。《三毛流浪记》——张乐平

儿童文学上几篇好看的短篇小说分析

《阁楼上的熊皮外套》 外面下着雨,屋子里很暖和。 壁炉里的柴火在欢快地唱着歌,架子上煮着蓝莓酱,在柴火的歌声中“咕嘟咕嘟”欢快地打滚。我懒懒地把身子窝在沙发里,不停地打着哈欠,眼皮很沉。 这时候,一只猫闯进了屋子,他很不客气地一屁股坐了下来,把湿漉漉的脚伸到壁炉旁。对于猫的无礼,我有点生气,但是就像天上的流星,这生气一会就不知钻进了哪个角落。 “擦一擦吧。”我递给猫一条毛巾,毛巾很宽大,足以把猫的整个身子包裹在里面。 猫很利索地把全身都擦了一遍,把毛巾递给我,然后很安静地坐在火炉边。 我知道,这是一只很不寻常的猫,他一定有很多故事。 “喝一口吧,暖暖身子,还可以预防感冒!”我舀了一碗热气腾腾的蓝莓酱给猫,猫也不客气,接过来大口大口地喝了下去。我听到他全身每个关节都在“咕嘟咕嘟”冒着泡泡,今天猫一定是不会感冒的了。 “你一定对我很奇怪吧,好吧,给你讲讲我的故事吧。”大概是喝了一大碗蓝莓酱的缘故,猫恢复了精神,开始给我讲述他的故事。 “也许我天生注定就是一只不安分的猫,从出生的那一刻,就开始在寻找。”猫眯缝着眼睛开始讲述,蓝莓酱在他头顶上空冒着一缕一缕的热气,好像那些故事是从火炉里面生发出来的。 “我一直在寻找我的母亲,我想问一问她:为什么要把我抛弃?”猫低了一下头,停了一小会,“我刚出生,我的母亲就把我遗弃了,是一头熊收养了我。熊每天带我去爬山、捕鱼,还教会了我爬树。冬天,熊在树洞里冬眠,我趴在树顶上守候着他。” “这样的生活一直持续到我的母亲出现在我面前,那时候她已经是一只很年老的猫了,她的身上斑斑驳驳,毛发稀疏。我很不喜欢我的母亲,不是因为她又老又脏,而是这么些年我已经习惯了和熊生活。但是,我的母亲要求我回到她身边,和她一起度过她最后的日子,我的母亲说她剩下的时间不多了。” “虽然我一直想问问母亲为什么抛弃我,但是当我的母亲真正出现在我面前,眼泪旺旺地哀求我回到她身边时,我有点动容,整日盘旋在脑海里的问题也像一根骨头一样梗在喉咙口。”猫扭了扭身子,换了个姿势,“可是,我很舍不得熊,熊的年纪也大了,而且他也习惯了我在冬天守候着他的梦。熊告诉我,有了我的守候,每个冬天他的梦都很温暖。我别过了脸,假装没看见母亲眼里的泪光。” “熊从我眼角的泪光中看到了我的为难,他坚定地拉起了我的手,把它放到我的母亲手里。就这样,我告别了熊,开始和我的母亲生活,陪伴她度过人生中最后一些时光。”

全球儿童文学经典作品推荐

全球儿童文学经典作品推荐 1、《大海之上,巨石之下》(英) 作品简介:《大海之上,巨石之下》是苏珊·库珀《黑暗蔓延》系列儿童魔幻探险小说的第一部。西蒙、巴尼和简是一个家庭里的三兄妹,跟随父母到康沃尔海边度暑假。他们住在一幢叫做"灰房子"的老宅子里,偶然间发现了一个羊皮古卷轴,从此开始了对羊皮卷的层层解读和对亚瑟王故事中流传的"圣杯"的追索… 作者简介:苏珊·库伯,记者、专题作家、小说家、剧作家,天才的创作者。其中系列的第二本《黑暗蔓延》获得了儿童文学界的重要奖项美国纽伯瑞儿童文学奖银奖,第四部《灰国王》获得美国纽伯瑞儿童文学奖金奖。《黑暗蔓延》系列已经由20世纪福克斯公司搬上银幕,将于2007年在全球上映。译者简介:姚翠丽,人民文学出版社外文室编审。 2、《黑暗在蔓延》 作品简介:十一岁生日的前一晚上,斯坦顿家的第七个儿子威尔·斯坦顿发现自己周围突然出现一些很不祥的预兆:动物们都躲着他,他一到收音机信号就大乱,天气异常,邻居送给他一份很奇怪的生日礼物…生日那天早晨,威尔惊奇地发现回到了几百年以前,自己原来是先圣的最后一员,命里注定要找到六道神秘的圣符去打败黑暗的邪恶力量。威尔·斯坦顿由此踏上了历险的道路… 作者简介:苏珊·库伯,记者、专题作家、小说家、剧作家,天才的创作者。作品《黑暗蔓延》获得了儿童文学界的重要奖项美国纽伯瑞儿童文学奖银奖,该系列已经由20世纪福克斯公司搬上银幕,将于2007年在全球上映。译者简介:姜素芹,南开大学讲师。 3、《绿巫师》 作品简介:西蒙,简和巴尼受他们的神秘叔爷玛瑞曼(玛瑞)的召唤,来到了英国西南部康沃尔郡的特瑞威斯克村,寻找被黑暗势力盗走的无价之宝"黄金圣杯"。男孩威尔·斯坦顿也加入寻找圣杯的队伍。斯坦顿是古老的"圣者勇士"的最后一员,拥有神秘的力量。意外事件接二连三地发生,孩子们终于找到了圣杯的去向,而黑暗力量唤醒了海洋深处的绿巫师,它疯狂的魔力笼罩了大地。"绿巫师"送给简一个特殊的礼物,使得黑暗力量再次得到了控制。这是苏珊库伯的经典名著"黑暗蔓延"系列的第三部,系列的主题来自拥有丰富神

幼儿文学作品赏析 (4)

天津广播电视大学13秋学前教育专科课程作业 幼儿文学作品赏析 学校:津南分校 姓名: 学号:131200145 任课:吴学清

幼儿文学作品赏析 长期以来,我国儿童文学创作大多以知识性、教育性为主,忽视了儿童的纯真天性。这既和我们长期形成的教育体制有关,也暴露了我们的作者常常以成人的视角来观察儿童的内心世界,致使优秀的儿童文学作品缺失。一部优秀的儿童文学作品应该以儿童本位思想作为创作宗旨,题材应具有多元化和多元故事结构,而且应勾勒符合儿童价值取向的典型人物和群体肖像。下面选取一些具有代表性的儿童文学作品,以了解我国儿童文学的发展状况。 1.儿歌《小小的船》 我国著名的教育家叶圣陶(1894~1968),原名叶绍钧,江苏苏州人,著名作家、教育家,其所著儿歌《小小的船》:“弯弯的月儿小小的船,小小的船儿两头尖,我在小小的船里坐,只看见闪闪的星星蓝蓝的天。”这是一首非常优美的儿歌,儿歌的语言清新优美,其意境也很美,它为我们描绘了一个神话般的仙境,在这个仙境里有“弯弯的月儿”,有“闪闪的星星”,有“蓝蓝的天”,这些事物组成了一幅优美的图画,让人陶醉其间。 2.童话《大林与小林》 《大林与小林》是中国著名的现代小说家和作家、儿童文学家张天翼所著。是20世纪中国最优秀的民族童话精品,奇特的构思,夸张的手法,大胆的想象,曲折的情节,让人爱不释手,很容易被它深深

吸引。 大林和小林是一对双胞胎。大林好吃懒做,变成了一个寄生虫,最后饿死在金子堆里。小林勇敢正直,成长为一个有出息的好孩子。这个故事揭露了旧社会统治阶级的昏庸无耻和他们对劳动人民的残酷压迫;同时写了劳动人民为了追求光明而顽强不屈的斗争。虽然这是一个写在新中国成立前的童话,但是现在的孩子读来,却一点都不感到有距离,书中的各种人物,大林、小林、鳄鱼小姐、狐狸平平、绅士狗皮皮、蔷薇公主、四四格等形象呼之欲出,是一本值得每个孩子放进书架的书。这部童话主要说明两点,即知足者常乐和金钱不是万能的思想。 3.严文井的《严文井童话》 创作了《南南和胡子伯伯》《唐小西在“下次开船港”》《小溪流的歌》等著名童话的严文井,与陈伯吹并称为我国两大儿童文学界泰斗级人物,他第一次写童话是1938年到达延安两年后,觉得“我们现在的斗争和工作正是为着未来的孩子们”,便用童话记下了自己“朦胧而幼稚的幻想和爱憎”,一口气写成9篇,后集成《南南和胡子伯伯》一书。他在延安时期还写了《大雁和鸭子》《皇帝说的话》《希望和奴隶们》等童话。1949年创作的《丁丁的一次奇怪的旅行》以及1950年出版的《蚯蚓和蜜蜂的故事》,向孩子们讲述劳动在生命形成和进化中的重要作用,获得全国少年儿童文艺创作奖。1957年出版的中篇童话《唐小西在“下次开船港”》影响广泛,译本曾在英、苏、朝鲜等国出版,并被拍摄成电影。这一时期,严文井还陆续发表

《儿童文学》读后感800字作文

《儿童文学》读后感800字 我在《儿童文学》上看到了一篇文章__长着翅膀的鞋子,给我的感悟很大。 一个女孩子非常喜欢画画,但因为家庭贫困,只好在鞋匠那里打下手,不得不暂时搁置了自己的梦想。但是她还是在有事无事时,在鞋底画画。直到师傅发现,十分恼火。麻烦终于来了,一位客人找上门来,他歇斯底里的要求将画全部清除,并拒绝支付费用。小女孩痛哭流涕,她没有想到自己的理想也会给别人带来麻烦。后来又有一位客人拿着鞋子找了过来,他是一位艺术老师,他从鞋底的画上看到了她画画的天赋,免费让她上学。她不负重望,成为沙特阿拉伯首屈一指的艺术大家。 那个女孩子为什么能成功呢?我想是因为她的那份执着,她坚持着,哪怕条件艰苦也不放弃,理想就是她飞翔的翅膀。如果她不坚持着,努力着,哪能有今后的那份成绩呢? 每个人都有自己的理想,有的人成功了,有的人没有成功。有了一个梦想,就有了一个方向。当然,在人生中,我们一定有许多梦想。比如我,曾经想当卖面条的(那时人家还小,喜欢吃面条),当服务员,当空姐......当然在通往理想之路上,会遇到许多挫折,当别人劝你放弃自己的梦时,千万不要轻易放弃。

我现在的梦想是当“牧民”。又一次,我对别人说的时候,他们都笑话我的梦想太平凡,劝我最好换一个梦想,说干活太累了。我想,的确是啊。可转念一想,当牧民虽然累,但在大草原上多自由啊,还可以养好多动物呢!我的心里像有两个小人一样,不知怎么办?我去问妈妈,妈妈说:“你都长这么大了,应该自己考虑。无论做什么都不像想的那么不容易,但是如果选定目标就要努力坚持。”我想,我喜欢自由的生活,就坚持了自己的梦想。 我们每个人既然有理想,就应该朝着自己的理想前进,只要自己努力,一定能够成功。比如断臂的刘伟,他就是靠自己一点一点的努力,凭着“别人能做到的,我能做到;别人做不到的,我也能做到。”这种顽强的信念,最终实现了自己的梦想。 苏格拉底问自己的学生:一只鞋子能否飞翔?学生们纷纷摇头,只有一个学生站起来说道:当然可以,只要我们为它鑲上一对美丽的翅膀。 是的,梦想,需要一双翅膀。

儿童文学作品翻译策略研究

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/c710188684.html, 儿童文学作品翻译策略研究 作者:温烛光 来源:《科学与信息化》2016年第17期 摘要本文以《忍者日记》翻译实践为基础,简要论述了《忍者日记》的主要内容,并以文本类型理论作为指导,探讨了儿童文学的翻译方法和策略,以更好地促进中国儿童文学和外国儿童文学的相互交流。 关键词文本类型理论;儿童文学翻译;翻译策略;翻译方法 1 翻译任务介绍 《忍者日记》是一本面向儿童读者的故事书,是一部典型儿童文学作品。其内容主要是讲述了佐伊和刚刚新入学的表哥蔡斯最初由于好奇慢慢一步步加入忍者家族再到佐伊毅然决然退出忍者家族的故事。由于儿童文学专指为儿童这一特定目标读者所创作的文学作品,因此它要求内容要简单通俗易懂,语言也要生动活泼[1]。笔者本着这一翻译目的,在翻译过程中采用了适当的翻译策略,使译文句子尽量简短精练,浅显易懂。 2 翻译过程描述 确定翻译任务之后,笔者首先开始查找该书目及其作者的背景信息。其实,通过阅读该书,笔者了解到这部作品是一本典型的儿童文学作品。考虑到“儿童文学”这一文本内容和读者群体的特殊性,本次翻译笔者遵循儿童文学翻译及文本类型理论的某些理论,尽量使译文文本易于理解,生动形象,流畅通顺等等。 翻译过程中,笔者严格按照既定的计划进行翻译,对于翻译中遇到的难点,笔者通过查阅资料,请教老师和与同学讨论等途径一一解决。并在规定时间内完成翻译任务,并进行自我校对,最终顺利完成翻译任务。 3 翻译案例分析 正如前文提到的一样,此次翻译题材和读者都具有特殊性,本次翻译希望能够遵循儿童文学翻译的某些理念。德国功能派翻译理论家凯瑟琳娜.赖斯的文本类型理论对文本类型、目的 语读者和翻译标准选择等问题进行了比较详细的描述,可以为这次翻译实践提供理论上的支持。 赖斯文本分为“信息型(Informative)”、“表达型(Expressive)”、“操作型(Operative)”和“多媒体(Audiomedial)”四种类型,其中重内容的文本要求译文要对原文进行忠实完整的展现,重形式的文本则更侧重于原文和译文形式的相似和美学效果的相近[2]。因此,译者在确 定翻译标准,翻译策略使应该要充分地考虑原文文本的类型。

翻译概论读书报告

从中西翻译大家看译者素养 -----《中西翻译简史》读书报告 《中西翻译简史》(a brief history of translation in china and the west),谢天振等著,这本书共包括十五个章节---翻译与宗教,翻译与知识传播,翻译与民族语,翻译与当代各国的文化交流,可见本书把中西翻译发展的历史放在一起进行描述,既强调中西发展史的共同点,也展示两者发展过程中的各自的独特性。 在编写原则上,本书强调“三抓”:一抓主线,即抓住中西翻译史上的主要事件;二抓主角,即抓住中西翻译史上的主要代表性人物;三抓主题,即中西翻译史上最有代表性的翻译思想和理论。我的心得体会便是从第二条主线入手的,即中西翻译史上的主要代表性人物。 我想着重从翻译大家的身上总结一下作为一名二十一世纪的翻译专业的学生,到底应该具备什么样的素养才算合格甚至是优秀。 首先,让我们看一下他们的所处的时代背景。罗马帝国时期的翻译家如西塞罗,贺拉斯,昆体良,哲罗姆等都是顺应时代的要求,从翻译大量的希腊文化典籍到翻译圣经。中国的翻译思想出现的时间虽然晚得多,但是也是从宗教典籍---佛经开始的。无论中西方翻译大家翻译宗教典籍的目的是出于政治统治,还是为了劳苦大众的信仰服务,我们都不难得出结论,他们的翻译工作正是因为顺应历史的要求才取得了如此伟大的成就。 其次,再来看翻译大家各自的出身情况。哲罗姆的《通俗拉丁文本圣经》是在他任教皇达马苏一世的秘书时完成的。而我国著名僧人中诸如彦琮,玄奘虽所处朝代不同,但都是奉召主持翻译佛经的。我国近代著名的翻译家和文学评论家傅雷,上海市南汇县人,1927年赴法学习,主攻美术理论和艺术评论。而恰恰在1931年回国后,他便开始了穷其一生的法国文学工作,且译作丰硕,共30余种,且风格独特,备受好评。他之所以能取得如此令人瞩目的翻译成就,和他几年的赴法经历不无联系 最后,个人因素。看了著名翻译家的详细介绍之后,还有两点共性不难被发现。一是他们对母语以及至少一门语的熟练应用。二是他们的博学。其中最值得一提的就是中国著名学者和作家钱钟书先生,他从小就接受过良好的古典文学教育,不仅在文学创作上成就卓著,其长篇小说《围城》被译成多种语言广为流传;他在学术研究领域的成就也是举世瞩目,其学术巨著《管锥编》以及诗论《谈艺录》,论文集《七缀集》等都是中国学界的经典之作。 以上是一些列的史实,现在让我们听一下关于译者素养的问题,翻译大家们的看法是怎样的。英国著名翻译理论家泰特勒对译者该具有的专业素质进行了概括,认为译者应该在语言和相关的知识方面是行家,这样才能满足翻译的要求。生活于南北朝时期的彦琮在他的翻译专论《辨证论》中对历代译经的得失进行了分析和评点,并在此基础上提出了一个合格的佛经翻译者所必须具备的八个条件,即“八备”说:“诚心爱法,益人,不殚久时,其备一也;将践觉场,先牢戒足,不染讥恶,其备二也;诠晓三藏,义贯两乘,不苦暗滞,其备三也;旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙,其备四也;襟抱平恕,器量虚融,不好专执,其备五也;耽於道术,淡於名利,不欲官衔,其备六也;要识梵言。乃闲正译,不坠彼学,其备七也;薄阅苍雅,粗谙篆隶,不昧此文,其备八也。热爱佛法,立志帮助别人,不怕费时长久。品行端正,忠实可信,不惹旁人讥疑。彦琮的“八备”说是我国翻译史上较早论及翻译主体译者

儿童文学概念

儿童是指18岁以下的任何人,除非对其适用之法律规定的成年年龄低于18岁。——《儿童权利公约》联合国1989年11月20日大会通过 儿童的分类: 0——6岁:幼年 7——12岁:童年 13——18年:少年 西方儿童概念的出现 1、叶永俐 欧洲各国在16世纪前没有儿童这个概念 2、夸美纽斯《世界图解》 1568年《世界图解》——儿童第一次有了自己的读物 儿童读物应属于一个特殊的级别,儿童不是缩小的成人 3、《简明不列颠百科全书》 把儿童当作特别的值得关注的人始于18世纪下半叶 中国的儿童概念出现在五四时期,约比西方晚1个多世纪 周作人《儿童的文学》 鲁迅《我们现在怎样做父亲》 质疑: 儿童崇拜——赤子之心:"大人者,不失其赤子之心者也。"——战国孟轲《孟子离娄下》 能婴儿说——"含德之厚,比于赤于。"——《老子》第55章 "专气致柔,能婴儿乎?"——《老子》第10章 童心说——"夫童心也,真心也。"——(明)李贽《童心说》 但这些并不是主流的儿童观 儿童本位不是唯一的标准,具有两面性,不能完全由儿童自给自足。 中国儿童文学概念发展的脉络 1、古代:"经史子集"中的儿童形象, 2、"儿童文学"这一名称始于五四——茅盾 3、1922年,冰心儿童散文集《寄小读者》(但是过于简单化了) 4、1922年,郑振铎《儿童世界》(杂志) 5、1923年,叶圣陶短篇童话集《稻草人》(中国第一部短篇童话集) 6、1923年,魏寿镛《儿童文学概论》(中国第一本儿童文学概论) (三)定义 儿童文学是为0——18岁未成年人服务的一种文学形式,包含幼年文学、童年文学、少年文学三个层次。 它既具有文学的一般特性(审美),又蕴含了独特的审美品格:"以儿童为本位"、承担着"寓教于乐"的功能。

世界著名儿童文学名著推荐

世界著名儿童文学名著推荐 (仅供参考)中国 《稻草人》叶圣陶 《宝葫芦的秘密》张天翼 《王子与渔夫》叶君健 《“下次开船”港》严文井 《小公鸡历险记》贺宜 《狐狸打猎人》金近 《小布头奇遇记》孙幼军 《神笔马良》洪讯涛 郑渊洁的童话郑渊洁 日本 《蜘蛛丝》芥川龙之介 《银色的梯子》井上靖 《阿信坐在云彩上》石井桃子 《花木村和盗贼们》新美南言 《龙子太郎》松谷美代子 《两个意达》松谷美代子 《手绢上的花田》安房直子 印度 《愿望的实现》泰戈尔

《倒长的树》钱达尔 挪威 《豆蔻镇的居民和强盗》埃格纳 瑞典 《尼尔斯的奇遇》拉格洛芙 《长袜子皮皮》林格伦 《小飞人卡尔松》林格伦 芬兰 《魔法师的帽子》扬森 苏联 《小木偶布拉蒂诺奇遇记》阿.托尔斯泰《小老鼠比克》比安基 《小无知漫游太阳城》诺索夫 《一个连续的梦》米哈尔科夫 德国 《小魔女》普雷斯列 《大盗贼》普雷斯列 《嫫嫫》恩台 《说不完的故事》恩台 奥地利 《小鹿班比》萨尔登

《康拉德》涅斯玲格 英国 《柳林风声》格雷厄姆 《彼得.潘》巴里 《小熊温尼》米尔恩 《霍比特》托尔金 《指环王》托尔金 《狮子、女巫和衣橱》刘易斯 《借东西的地下小人》诺顿 《随风而来的玛丽.波平丝阿姨》特莱维丝《詹姆斯骑桃旅行记》达尔 《汤姆的午夜花园》皮尔斯 《雨滴项链》艾肯 《法尔丁树林的动物》达恩 比利时 《青鸟》梅特林克 法国 《小山羊阿马杜》维尔德拉克 《小王子》圣-埃克絮佩利 《栖息在高处的猫》埃梅 《给幸运儿讲的故事》贝克

意大利 《男孩和跳蚤》皮莱利 《洋葱头历险记》罗大里 《假话王国历险记》罗大里 《一个分为两半的子爵》卡尔维诺 奥大利亚 《小脚趾水中的旅行记》里斯 《好讲话的海鳖》斯蒂文斯 加拿大 《千岛之王》奥布里 美国 《奥茨的巫师》鲍姆 《多里特尔医生的故事》罗夫汀 《小老鼠斯图亚特》怀特 《夏洛的网》怀特 《动物家庭》贾雷尔 《奇怪的大鸡蛋》巴特沃兹 《蟋蟀在时报广场》塞尔登 《青蛙和癞蛤蟆是朋友》洛贝尔 著名动物小说: 《野性的呼唤》杰克·伦敦(美国) 《我所知道的野生动物》野生动物学家西顿的(加拿大)

儿童文学翻译原则

儿童文学翻译原则 本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 根据《儿童权利公约》中的规定,儿童是指18岁以卜的任何人,因此从广义上讲,儿童文学是幼儿文学(3-6岁)、儿童文学(6-12岁)、少年文学(12-17岁)的总称,是专门为儿童所创作、适合各个年龄段儿童阅读的各类文学作品的总称,主要类型有:儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视等。 一、儿童文学的特点 1.教育性。通过阅读儿童文学作品,儿童的情感可得到熏陶,小良的行为可得到矫正,同时还能够激发儿童的思考能力和自我辨识的能力,养成独立思考的习惯。儿童具有很大的可塑性,优秀的儿童文学作品对一个孩子的成长、发育以及人格的培养都发挥着重要的作用。所以儿童文学特别注重教育性。 2形象性。形象性是儿童文学作品有别于成人文学作品的主要特点之一。根据儿童的认知特点,儿童文学作品中各式各样的形象应容易被接受。儿童年龄越小,作品越要重视形象性。无论是儿童故事还是诗

歌作品,在人物的心理活动及人物性格的表现上都要注重富于动作性,要调动一切艺术手段,创造出千姿百态的艺术形象。 3趣味性。儿童文学的趣味性可以使儿童通过轻松有趣的故事情节明白一些深刻的道理并得到快乐的体验。儿童对文学作品的喜爱主要来源于兴趣,复杂的小易理解的内容很难对儿童产生吸引力。因此无论什么形式的儿童文学作品首先都要考虑其趣味性,失去趣味性的文学作品对儿童起小到千日可潜移默化的作用。 4.故事性。儿童文学作品吸引儿童的主要原因在于故事的生动有趣。任何形式的儿童文学里而都会有个主人公,因为主要是针对儿童的,这个主人公小一定非得是人,也可是动物、植物甚至是一些无生命的物品,这史能激发儿童的想象力。因此我们看到的优质的儿童文学很少用大量的环境描写或心理描写来刻画人物,而是借助有趣的故事情节。 二、儿童文学的语言特点 1语言简洁易懂。文学作品应向儿童展现丰富多样的语言现象,但是因为儿童的理解能力有限,难以理解复杂的语言,)听以,优秀的儿童文学的语言总是在简洁清晰、通俗易懂的基础上展现语言的多样性。

国外经典儿童文学作品推荐

国外经典儿童文学作品推荐 《了不起的狐狸爸爸》 作者:罗尔德达尔 推荐理由:英国著名儿童文学作家、世界奇幻文学大师罗尔德达尔的经典作品,已经以36种语言在世界各地出版。 博吉斯、邦斯和比恩是你所能遇到的最卑鄙、最小气的人,他们憎恨狐狸先生,决定把他全家除掉……但狐狸先生自有对付他们的妙计!本书讲述了三个凶狠贪婪的饲养场主和狐狸一家追捕与反追捕的故事,被罗尔德?达尔用异常轻松的笔调讲来,让人读了爱不释手。 《姆咪和大洪水》 作者:托芙扬松 推荐理由:托芙扬松是芬兰女作家、画家,世界儿童文学大师、国际安徒生奖获得者。她作品中的“姆咪”,酷似直立的微型河马,胖胖的,很羞涩,热爱阳光,是世界儿童文学经典形象。 作品讲述了姆咪特罗尔和妈妈,以及可爱的小吸吸、美丽的郁金香囡囡一起寻找温暖的地方建造漂亮的大房子的故事。书中洋溢幸福和美好的诗意,充盈爱的能量,在一个清新、自然、新奇、如世外桃源般的世界中提供阅读的快乐

与美感、心灵的浸润与提升。 《草坪男孩》 作者:盖瑞?保尔森 推荐理由:《美国当代金质童书》是由中美两国儿童文学专家共同选编的一套优秀的美国当代儿童文学作品集。由著名儿童文学理论家、教授、博士生导师朱自强教授强力推荐并组织翻译。 其中,《草坪男孩》讲述了一个十二岁男孩在暑假里发生的有趣故事。作品通过文学性极强的语言、丰富的想象和美国式的幽默,营造了一个温暖、唯美、自由、创新、勇敢、正义的儿童文学世界,反映了当代美国儿童的生活状况和成长心路。 《亲爱的魔鬼先生》 作者:涅斯玲格 推荐理由:奥地利女作家涅斯玲格,获国际安徒生奖、林格伦文学奖等多项国际性大奖,是一位用灵魂书写童话的作家。 本书讲述了地狱里魔鬼男孩贝尔茨的神奇故事。地狱里的魔后和魔王打了一个赌:两年内,她要给人间的布鲁勒夫妇带来不幸。为了打赢这个赌,魔后在地狱重点中学选派了魔鬼男孩贝尔茨去人间帮她完成这个任务。最终,贝尔茨却变成了一只猫永远留在了人间,跟他的新主人布鲁勒夫妇过

优秀儿童文学书籍推荐书目

◆一年级: 1. 《猜猜我有多爱你》 2. 《我爸爸》 3. 《勇气》 4. 《大卫,不可以》 5. 《鸭子骑车记》 6. 《我有友情要出租》 7. 《彩色的乌鸦》 8. 《妈妈心·妈妈树》 9. 《祝你生日快乐》 10. 《亲爱的小鱼》 11. 《月亮你好吗?》 12. 《雪花人》 13. 《母鸡萝丝去散步》 14. 《一园青菜成了精》 15. 《小豆芽就是我》 16. 《等一会,聪聪》 17. 《我和小姐姐克拉拉》 18. 《波普先生的企鹅》 19. 《中国新童话》 20. 郑渊洁经典童话注音版(4册):《大灰狼罗克》《鲁西西外传》《皮皮鲁外传》《舒克贝塔》 ◆二年级: 1. 《蚯蚓日记》 2. 《大猩猩》 3. 《两棵树》 4. 《灰狼家的小饭桶们》 5. 《小恩的秘密花园》 6. 《逃家小兔》 7. 《不一样的卡梅拉》 8. 《石头汤》 9. 《了不起的狐狸爸爸》 10. 《小女巫》 11. 《一百条裙子》 12. 《小鹿斑比》 13. 《兔子坡》 14. 《小猪唏哩呼噜》 15. 《跑猪噜噜》 16. 《木偶奇遇记》 17. 《兰心的秘密》 18. 《父与子全集》 19. 《三只小猪的真实故事》20. 《棒棒糖小姐》 ◆三年级: 1. 《驴小弟变石头》 2. 《咕噜牛》 3. 《咕噜牛小妞妞》 4. 《城里最漂亮的巨人》 5. 《小海螺和大鲸鱼》 6. 《小房子变大房子》 7. 《爱心树》 8. 《小黑鱼》 9. 《妈妈的红沙发》 10. 《傻鹅皮杜妮》 11. 《7号梦工厂》 12. 《出走的泰奥》 13. 《小公主》 14. 《苹果树上的外婆》 15. 《亲爱的汉修先生》 16. 《爱丽丝梦游仙境》 17. 《汪汪先生》 18. 《小鬼儿》 19. 《小幽灵》 20. “皮皮鲁总动员”舒克贝塔系列(6册):《舒克贝塔航空公司》《舒克贝塔和老鼠报》《舒克贝塔和五角飞碟》《舒克贝塔德国游》《舒克贝塔和歌唱家》《贝塔无敌软件》 ◆四年级: 1. 《花婆婆》 2. 《出卖笑的孩子》 3. 《随风而来的玛丽阿姨》 4. 《小女巫》 5. 《中国兔子德国草》 6. 《小巫婆求仙记》 7. 《绿野仙踪》 8. 《疯丫头马迪根》 9. 《吵闹村的孩子》 10. 《狮心兄弟》 11. 《文身狗》 12. 《时代广场的蟋蟀》 13. 《长袜子皮皮》 14. 《豆蔻镇的居民和强盗》 15. 《小飞人卡尔松》

《儿童文学》课程教学大纲要点

上海师范大学本科课程教学大纲 课程名称:儿童文学(The Children’s Literature) 学分: 2 总学时:40 实验(上机)学时:无 开课专业:小学教育 任课教师:李学斌 一、课程性质、目的和培养目标 本课程是面向高等师范学校小学教育专业开设的专业必修课程。这门课的开设,意在通过系统学习儿童文学理论,阅读儿童文学作品,使学生在掌握儿童文学基本原理、了解中外儿童文学发展概况基础上,全面掌握儿童文学各主要体裁的文体特点,深切领会儿童文学创作的一般规律及常见文体的创作要求,由此逐渐养成鉴赏、创作、评论儿童文学的能力。 鉴于此,本课程的培养目标为: 1、通过课堂教学的组织和课外儿童文学阅读的倡示,不断陶冶学生的情操,培育他们良好的审美鉴赏能力。 2、通过本课程学习,使学生在充分掌握儿童文学文体性质与读者阅读接受特点基础上,深入把握儿童文学与儿童教育之关联,养成学生未来在基础教育教学岗位上自觉运用儿童文学的良好意识,使之成为必备的教育资源、教学手段。 3、在儿童文学作品阅读和理论学习基础上,倡导学生展开儿童文学创作、评论,通过激发初教专业大学生儿童文学课程的学习热情,不断增进他们的人文素养和写作技能,以期培养出一批批能说会写、基础扎实、业务精进的面向基础教育的复合型教育教学人才。 二、预修课程

无 三、课程内容 课程内容主要包括三个版块: 第一版块是关于儿童文学基本文体知识和基础理论的学习。它旨在掌 握引导学生掌握儿童文学的基本原理,从理论层面解决“何谓儿童文学”“儿 童文学有哪些内容构成,哪些美学特征”等疑问; 第二版块是关涉儿童文学阅读、鉴赏和写作的内容版块。主要教学意 图为指导学生进行各类儿童文学作品的阅读、分析和写作; 第三版块是中外儿童文学史的基本梳理,在这一教育教学过程中,尽 可能使许多儿童文学史上的优秀作品进入学生的阅读视野。 需要说明的是:在具体的教学过程中,这三个版块不是截然分开的, 而是相互勾连、融合在一起的,通过这种融合,也使学生培育起系统的儿 童文学学科能力。 四、教学重点及要求 根据初等教育专业的培养目标和学生未来工作的实际需要,儿童文学课程应以小学语文教学(包括课堂讲读教学、阅读教学、课外阅读活动)为参照系确定本课程教学内容。在实际教学中应将教师的课堂讲授和对学生的阅读要求结合起来。既要讲清基本概念和基本原理,又要有计划、有目的地指导学生完成一定数量的中外经典儿童文学名著和优秀儿童文学作品的阅读。学习期间要求学生阅读中、外儿童文学作品不少于100部(篇)。同时,将儿童文学各种体裁的教学与写作课的写作训练结合起来,规定并指导学生进行部分儿童文学体裁(如儿歌、

相关主题