搜档网
当前位置:搜档网 › 英文股权转让协议 Equity Transfer Agreement

英文股权转让协议 Equity Transfer Agreement

EQUITY TRANSFER AGREEMENT

This EQUITY TRANSFER AGREEMENT (this要翻译成本协议“Agreement”), is made on April 12 2010 in Beijing, between:

这份股权转让协议是由以下两方与2010年4月12日达成的。

本股权转让协议(一下简称“本协议”),由一下双方2010年4月12日签署与北京。

ABC HOLDINGS INC., a corporation organized and existing pursuant to the laws of Barbados with its legal address at [ ] ( the “Transferor”); and

ABC股份有限公司是一家依据巴巴多斯法律组织和成立的公司,其法定地址在XX。以下简称为转让人。

EFG INTERNATIONAL TRUST CO., LTD., a limited liability company registered with the Harbin Administration of Industry and Commercial with its legal address at [ ], PRC (the “Transferee”).

EFG国际信托有限责任公司,是一家在哈尔滨工商局注册的有限责任公司,其法定地址在XX,以下简称为受让人。

Transferor and Transferee may be collectively referred to as the “Parties” and individually as a “Party”. RECITALS

WHEREAS,鉴于 Jinan [HIJ] Real Estate Developing Co., Ltd. ([]置业有限公司)(the “Company”) is a cooperative joint venture company established by Transferor and Transferee in accordance with the Joint Venture Contract and the Articles of Association signed by the Parties. Transferor holds 50% of the equity interest股权 in the Company.

WHEREAS, Transferor desires to sell to Transferee, and Transferee desires to purchase from Transferor the equity interest which Transferor holds in the Company in accordance with the terms and conditions set out hereunder (the “Transaction”).

1 Interpretation

1.1 Definitions. Unless otherwise defined in this Agreement, capitalized terms used in the

English version of this Agreement and the terms in bold used in the Chinese version of

this Agreement shall have the following meanings:

“AIC” means Jinan Administration for Industry and Commerce or its competent local

counterpart.及其相关分支机构。

指济南是工商局或其相关分支机构

“Business Day” means any day except Saturday, Sunday and legal holidays in the PRC.

“Closing” 交割has the meaning ascribed thereto in Section 4.

“Closing Date” means the date on which the Closing shall take place.

“Consideration” has the meaning ascribed thereto in Section 3.1.

“Encumbrance”产权负担,权利负担,权益负担。means any claim, charge特别担保,

easement, encumbrance, lease, covenant, security interest (including, without limitation,

any mortgage, pledge or lien抵押,质押和留置), option, rights of others, restriction

(whether on voting, sale, transfer, disposition or otherwise), or cloud on title产权不清晰

or any title defect, whether imposed by agreement, understanding理解, law, equity or

otherwise, but excluding any restriction on transfer imposed pursuant to the articles of

association of the Company..

指任何不论是由合同、协议、法律、衡平法或是其他施加的主张、指控、地役权、留置

权、租赁、合约、担保利益

基于。。。。产生的

“Transferred Equity” means the 50% of equity interest of the Company which Transferor

holds.

“Material Adverse Change” means any progr ess or change which has a material

adverse effect on the Company and results in breach, impossibility of performance or

meaninglessness to continue the performance of this Agreement.

“Examination and Approval Authorities” means Jinan Municipal Foreign Trade and

Economic Cooperation Bureau, which is competent to approve this Agreement.

“SAFE” means the State Administration of Foreign Exchange or its competent local

counterpart. 相关的地方分支机构

“Escrow Agreement” means the escrow agreement to be entered into among

Transferor, Transferee and Hana bank韩亚银行, Harbin Branch (the “Escrow Bank”)

within 60 days following the execution签署date of this Agreement, under which an

escrow account will be opened (the “Escrow Account”) within the Escrow Bank for

holding the payments due under this Agreement. 在托管协议项下,而不是本协议项下。

托管协议

“Transfer Notice” have the meaning ascribed under Escrow Agreement.

“PRC” or “China” means the People’s Republic of China, solely for purposes of this

Agreement, excluding Hong Kong, the Macau Special Administrative Region and Taiwan.

中国

“Effective Date” means the date on which this Agreement is approved by the

Examination and Approval Authorities.

2 Sale and Purchase of equity interest

2.1 Subject to根据the terms and conditions hereof, at the Closing, Transferor shall sell to

Transferee, and Transferee shall purchase from Transferor the Transferred Equity free of

any Encumbrance. 无权利负担状态下的被转让股权。

2.2 All the obligations, rights and interests in connection with the Transferred Equity,

including but not limited the seats on the board of directors董事会席位, voting rights投票

权 and rights of allocation of dividends shall be transferred from Transferor to Transferee

as of the Closing Date.

3 Consideration and Payment

3.1 The Parties agree that the consideration of Transferor’s sale of the Transferred Equity is

RMB225,224,179 (the “Consideration”or “Equity Transfer Price”). Transferee shall pay

the Consideration in USD of RMB equivalent与人民币等值的美元. Unless otherwise

agreed in writing, the Equity Transfer Price shall be definite, from signing of this

Agreement till the Closing Date, the profit and loss incurred by the Company during its

normal operation shall not be considered into the Equity Transfer Price; and any change

in the operational and financial status of the Company shall not constitute a reason for

either Party not to pay, transfer or assign all of any Equity Transfer Price or the

Transferred Equity, or to request an increase or reduction, early or late payment of the

Equity Transfer Price, or to change any terms under this Agreement.

3.2 The Transferee shall pay the Transferor the Equity Transfer Price at the time as set out

below:

(a) 在。。。之前before 30 April 2011, the Transferee shall pay RMB60,000,000 to the

Transferor;

(b) before 30 June 2011, the Transferee shall pay RMB65,000,000 to the Transferor;

(c) before 31 August 2011, the Transferee shall pay RMB85,000,000 to the Transferor;

and

(d) before 31 December 2011, the Transferee shall pay the remaining of

RMB15,224,179 to the Transferor.

3.3 To advance the Transaction, Transferee shall pay the Transferor the Consideration using

an agreed mechanism of Escrow Account according to Escrow Agreement and the

Consideration shall be paid into the Escrow Account in two installments in the following

way:

(a) RMB125,224,179 shall be paid to the Escrow Account no latter than May 30, 2010;

and

(b) RMB100,000,000 shall be paid to the Escrow Account no latter than August 4,

2010.

After this Agreement being approved by the Examination and Approval Authorities and

SAFE and a Transfer Notice has been given by Transferor to Escrow Bank as provided

under Escrow Agreement, then Transferee shall cause促使 the Escrow Bank to convert

into US dollars based on the rate of the Escrow Bank and pay the consideration to

Transferor according to Section 3.2 within 3 days针对payde 的规定following

Transferor’s Transfer Notices to the offshore account of Transferor as set out in Section

3.8 below. The relevant conversion commission charged by bank shall be borne by the

Transferee.

3.4 The Parities agree that, for avoidance of doubt为避免疑虑歧义, Transferee shall be

obliged to pay the Consideration in full without the right to make any set-off, deduction or withholding (other than taxes or fees levied on the transferor if and to the extent required by the relevant tax authorities or SAFE, or deducted pursuant to the board resolution of the Company or otherwise agreed in writing by the Parties;) notwithstanding the above said , Transferee shall undertake that in no case shall any tax or fees be imposed on Transferor’s equity injection into the Company. In the event tax authorities or other government bodies require Transferee to withhold taxes or fees from the Consideration payable to Transferor, Transferee may withhold relevant amount from Consideration in accordance with the requirement of the tax demand or other similar documents, and pay the withheld amount to the tax authorities or other government bodies, provided that Transferee shall provide Transferor with the tax return or other similar documents within thirty (30) days after the date of payment to evidence the withholding tax has been paid to the tax authorities or other government bodies.

Notwithstanding the above said, Transferee shall undertake to gross-up承担补足 any tax that may be imposed on Transferor’s equity injection of RMB125 million which represents part of the Equity Transfer Price. If, for any reason, such tax is levied upon Transferor E or its assignee代理人,受让人、继受人, Transferee shall not deduct such tax from the Equity Transfer Price but rather promptly pay it from its own resources so that the Equity Transfer Price shall remain unchanged

3.5 If Transferee fails to make payment as stipulated under Section 3.2, Transferor is entitled

to overdue interest from the day on which the payment is due till the date when full outstanding amount is paid to and received by Transferor at an interest rate of 1‰daily.

3.6 If for any reason Transferee fails to fully cooperate with the Examination and Approval

Authorities and SAFE which cause Equity Transfer Price cannot be paid on time pursuant to this Agreement, and/or pay or cause the Escrow Bank to remit汇款any or all the Equity Transfer Price and any interest accumulated thereon within 5 days following approval of SAFE and the Transfer Notice given by Transferor to the Escrow Bank, such failure shall be regarded as material breach (the “Material Breach”) under this Agreement, then without derogating from any other remedy available to Transferor under any agreement, applicable law or otherwise, Transferor has following options (i) continue to perform this Agreement and Transferee is still obliged to pay the Equity Transfer Price and overdue interest; or (ii) to terminate this Agreement, while all the payments made to Escrow Account shall be deemed as liquidated damage of Transferor. Transferor shall issue a Default Notice according to Escrow Agreement and Escrow Bank will release above liquidated damage to an account designated by Transferor. Additionally, Transferee shall pay RMB180 million to Transferor as compensation to its losses.

3.7 Notwithstanding Sections 3.5 and 3.6 above, the Parties agree that upon the occurrence

of Material Breach, Transferor is entitled to assign it’s creditor's rights to all or any part of the Equity Transfer Price, including any interest accumulated thereon under this Agreement to any third party. Once Transferor exercise its assigning right and notify Transferee as such, relevant creditor's right shall be transferred and vested to such third

party assignee which shall have good, valid and marketable title thereto. On the

occurrence of Creditor Right Transfer, Transferee’s payment obligation owed to such third

party assignee shall become immediately due and payable, and Transferee is obliged to

make relevant payment as it is notified by such third party assignee.

Upon full payment by Transferee of the Equity Transfer Price股权转让价格to

Transferor’s offshore account or to the third party assignee of Transferor, Transferor is

obliged to cooperate with Transferee to complete the equity transfer under this

Agreement.

3.8 The details of the bank account designated by Transferor are as follows, unless

Transferor delivers a written notice to Transferee as to any change to the account:

Name of account: E.F.E. (BARBADOS) HOLDINGS INC.

Number of account: 808 439962 274

Bank: The Hong Kong and Shanghai Banking Incorporation Limited

Bank Address: No. 1, Queen Road, Central Hong Kong.

4 Closing

4.1 The consummation of the transfer of equity interest under Section 2 hereunder (the

“Closing”) shall occur within three (3) Business Days after occurrence of all of the

following:

(a) this Agreement has been executed by the duly authorized representatives of the

Parties;

(b) all representations and warranties given by Transferee under this Agreement are

true, accurate, complete and not misleading; on or before the Closing Transferee

has fulfilled or complied with all the undertakings, agreements and obligations as

required by this Agreement;

(c) the Company has approved through the resolutions of the board of directors the

transfer of the shares of the Company;

(d) this Agreement have been approved by the Examination and Approval Authorities;

and

(e) Transferee has paid the Consideration in full in the offshore account of Transferor

along with any overdue fee and liquidated damages.

4.2 Transferor and Transferee shall use any reasonable effort to procure that the conditions

set out in Section 4.1 be satisfied as early as possible. Upon request of the other Party,

the Party shall collaborate in a timely manner and provide all necessary information and

assistance as required by the Examination and Approval Authorities, AIC, SAFE and

other government bodies. To the extent possible, Transferor shall be entitled to waive

any of the conditions stipulated under Section 4.1 above.

4.3 Within five (5) Business Days after occurrence of all of the events as set out in Section 4.1

above, Transferor shall proactively cooperate with Transferee to go through the formalities

to consummate the transfer of the Transferred Equity, including without limitation the

change in AIC registration, amendment to articles of association, removal of board members

and officials, handover, and any other relevant formalities.

5 Representations and Warranties of Transferor

5.1 Transferor represents and warrants to Transferee as of the date hereof and as of the

Closing Date:

(a) Transferor is a company duly organized, validly existing and in good standing

under the laws of Barbados. Transferor has all requisite corporate power and

authority to execute and deliver this Agreement and the other agreements and

instruments contemplated hereby to which Transferor is a party and consummate

the Transaction contemplated hereunder.

(b) Transferor has full title to and legal and effective entitlement to dispose of the title

to the Transferred Equity, and has been registered as the shareholder of the

Company according to applicable laws.

5.2 If any of the representations and warranties by Transferor under Section 5 becomes

inaccurate or untrue, then such event constitutes a breach of this Agreement. The

breaching Party shall compensate the non-breaching Party for any actual losses and

damages suffered by the non-breaching Party as a result of such breach.

6 Representations and Warranties of声明与保证 Transferee

6.1 Transferee represents and warrants to Transferor that as of the date hereof and as of the

Closing:

(a) Transferee is duly organized适当组建, validly existing有效存续and in good

standing处于良好运营状态

声誉良好,资格完好的 under the laws of the PRC and has all requisite必备的 power and authority to execute and deliver签署和提交this Agreement and the other

Transaction documents, to perform each of its obligations hereunder and under

any agreement 计划预期contemplated hereunder在本协议上 to which it is a party

with effort to consummate完成 the Transaction.

(b) All corporate action necessary on the part of Transferee has been taken for the

authorization, execution, and delivery by Transferee of this Agreement and the

performance by Transferee of its obligations hereunder. This Agreement

constitutes the valid and legally binding obligation of Transferee and enforceable in

accordance with its terms as of the Effective Date.

(c)The execution, delivery交付, and performance by Transferee of this Agreement does

not require the consent of any third party and will not result in any violation of, be in

conflict with, or constitute a default under, with or without the passage of time or the

giving of notice且不管时间推移或者是否通知, any provision of its constitutional

documents as in effect at the date hereof, any applicable law, or any contract or

obligation to which it is a party or by which it is bound.

(d)Transferee represents that it has sufficient funds from legitimate sources to pay the

Consideration for the transfer of the equity interest under this Agreement.受让方陈

述其有足够的来源合法的资金支付本协议项下的股权转让的对价。

(e)Transferee represents that as a controlling shareholder of the Company, it is fully

familiar with the Company, its activities, business and operations, and accordingly is

acquiring the Transferred Equity on an “As Is” basis. 按现状出售

6.2 If any of the representations and warranties by Transferee under Section 6 becomes

inaccurate or untrue, then such event constitutes a breach of this Agreement. The

breaching Party shall compensate the non-breaching Party for any actual losses and

damages suffered by the non-breaching Party as a result of such breach.

7 Covenants and Undertakings担保

7.1 Covenants and Undertaking of the Transferee

(a) Except as otherwise specifically permitted by this Agreement, from the date hereof

to the Closing自本协议签署日至交割日, Transferee shall use its best efforts尽最大

努力 to cause the Company (including causing the directors appointed by it to vote

to approve) to carry on its business in the ordinary course of business consistent

with past practice and in substantially the same manner as conducted prior to the

date hereof and use best efforts to preserve its present business, operations,

organization and goodwill商誉and its relationships with customers and others

having business dealings therewith, and shall not cause any Material Adverse

Change重大不利变化 to the business and operation of Company.

(b) From the execution of this Agreement till the Closing, Transferee shall not, and

shall cause the Company not to, take any action without the prior written consent of

Transferor, which (i) would render 给予any representation or warranty in this

Agreement untrue in any material respect, or (ii) could result in any covenant

contained in this Agreement becoming incapable of performance. Transferee shall

promptly advise通知告知 the Transferor of any action or event of which it becomes

aware which could have the effect of making any such representations or

warranties incorrect in any material respect if given with reference to考虑到 facts

and circumstances then介时 existing or which has the effect of rendering any such

covenants incapable of performance.

(c) From the execution of this Agreement till the Closing, Company shall not enter into,

amend or terminate any contracts which have or could have adverse effect on the

assets, operation or financial condition of Company, take out any bank loan or

enter into any credit facility, without the prior consent in writing of Transferor.

Transferee shall have the right to request Transferor to execute the contract, bank

loan or credit facility provided that such documents are necessary in the normal

operation of the Company and without adverse impact on the interest of Transferor;

for which Transferor shall not unreasonably withhold its approval.

7.2 From signing of this Agreement till Closing Date, subject to full fulfillment by Transferee of

all its obligation under this Agreement and without prejudice to不损害any interest of

Transferor, at request of Transferee, Transferor shall provide reasonable assistance and

cooperation with regard to关于 the normal operational activities of Company as provided

in the Company’s AOA and board resolutions决议 of the Company.

8 Confidentiality 保密

8.1 Each Party hereto shall keep confidential, and shall cause促使其its officers管理人员,

directors, and employees to keep confidential, the terms and conditions hereof and of any

前predecessor agreement (collectively, the “Confidential Information”) except as the

other Party agrees in writing otherwise.

8.2 Any Party may disclose Confidential Information (i) to the extent required by applicable

law so long as, where such disclosure is to a government entity, such Party shall use all

reasonable efforts to obtain confidential treatment of the Confidential Information so

disclosed; (ii) to the extent required by the rules of any securities regulatory authority; (iii)

to its officers, directors, employees and professional advisors as necessary to the

performance of its obligations in connection herewith so long as只要 such Party advises

each person to whom the Confidential Information is so disclosed as to the confidential

nature thereof; and (iv) to its investors so long as the Party advises each person to whom

the Confidential Information is so disclosed as to the confidential nature thereof.

9 Costs and fees

Unless otherwise provided hereunder, each Party shall be responsible for and shall bear all of its own costs and expenses incurred in connection with the negotiation, execution and Closing of the Transaction, including any accountant fees, legal fees, expenses of its representatives and counsel, incurred at any time in connection with pursuing or consummating完成the Transaction; provided that if the Transaction is not successfully consummated as a result of either Party’s breach of any provision under this Agreement, the breaching Party shall bear all the above costs and expenses incurred by the non-breaching Party in connection with the Transaction.

10 Miscellaneous

10.1 This Agreement shall become effective upon the approval of the Examination and

Approval Authorities.

10.2 This Agreement shall be binding upon and shall be enforceable by each Party, its

successors and permitted assignees.

10.3 If either Party is in Material Breach of this Agreement, it shall bear all relevant liabilities of

breach of contract, and shall compensate all loss suffered by the non-breaching Party

10.4 The formation, validity, interpretation and implementation of this Agreement shall be

governed by the laws of the PRC. In the event of any dispute arising from, or in connection with this Agreement, the Parties shall first attempt to resolve the dispute through friendly consultations. In the event that satisfactory resolution is not reached within ten (10) days after commencement of such consultations, the dispute shall be submitted (which submission may be made by either Transferor or Transferee) to resolution by arbitration administered by the Hong Kong International Arbitration Center (the “HKIAC”) for arbitration in Hong Kong, in accordance with the procedural rules of the HKIAC, which are in effect at the time the application for arbitration is made. The arbitration language shall be in English and Chinese. There shall be three arbitrators, one of whom shall be appointed by Transferor, one of whom shall be appointed by Transferee, and the third arbitrator, who shall be the presiding arbitrator, shall be appointed according to the mutual decision of both Parties. In the event the Parties do not mutually select a presiding arbitrator within twenty (20) days after each Party has been notified by the HKIAC regarding the selection of the two Party-appointed arbitrators, the presiding arbitrator shall be appointed by the chairman of the HKIAC. The arbitral award shall be final and binding upon the Parties.

10.5 Except as otherwise permitted herein, this Agreement and its provisions may be

amended, changed, waived, discharged or terminated only by a writing signed by Transferor and Transferee. No course of dealing between or among any persons having any interest in this Agreement shall be deemed effective to amend, change, waive, discharge or terminate any part of this Agreement or any right or obligation of any person under or by reason of this Agreement.

10.6 Any notice under or in connection with this Agreement (a “Notice”), shall be given in

writing in Chinese and English and shall be delivered by hand or reputable courier services with signed confirmation of delivery to the following addresses:

To Transferor:

Address: [], Beijing

Telephone:[]

Facsimile: []

Email: []

Attention: []

To Transferee:

Address: [], Beijing

Telephone: []

Facsimile: []

Email: []

Attention: []

10.7 Each Party shall do and perform, or cause to be done and performed, all such further acts

and things and shall execute and deliver all such other agreements, certificates, instruments and documents as the other Party may reasonably request to give effect to the terms and intent of this Agreement.

10.8 If any provision of this Agreement shall be held invalid or unenforceable to any extent, the

remainder of this Agreement shall not be affected thereby and shall be enforced to the greatest extent permitted by applicable laws.

10.9 Transferor shall have the right to remind and urge Transferee to take all actions to put

forward the Transaction and the Transferor shall (at its expense) promptly execute and deliver all such documents as Transferee may from time to time require for the purpose of giving full effect to the provisions of this Agreement, and shall provide necessary assistance and cooperation. For the approval purpose of this Agreement, Transferee shall promptly prepare and execute the new articles of association for Company including selection of new board member of Company and shall not cause any postpone of submitting approval application to Examination and Approval Authority, and Transferor shall provide necessary assistance and cooperation.

10.10 This Agreement shall be executed in both English and Chinese in four (4) originals

respectively, and may be executed in counterparts, with each counterpart is deemed original and all counterparts constitute one and the same instrument. Both language versions shall be of equal force and effect.

IN WITNESS WHEREOF the Parties hereto have caused their duly authorized representatives to execute this Agreement as at the first date written above.

Transferor:

ABC HOLDINGS INC.

(official seal)

Signature:____________________________

Name: ______________________________

Title: _______________________________

Transferee:

EFG INTERNATIONAL TRUST CO., LTD.

(official seal)

Signature:____________________________

Name: ______________________________

Title: _______________________________

股权转让协议范本(通用版)

编号:HL202093882 股权转让协议范本(通用版) The content of this contract is only a reference for both parties. You must read the listed terms carefully when using it. The content of the contract will be adjusted according to the actual situation of both parties and should not be directly applied. 甲方:_______________________ 乙方:_______________________ 签订日期:_____年____月_____日

股权转让协议 股权转让协议范本(通用版) 转让方:___________________ (以下简称甲方) 受让方:___________________ (以下简称乙方) 鉴于甲方在__________公司(以下简称公司)合法拥有_________%股权,现甲方有意转让其在公司拥有的全部股权,并且甲方转让其股权的要求已获得公司股东会的批准。 鉴于乙方同意受让甲方在公司拥有________%股权。 鉴于公司股东会也同意由乙方受让甲方在该公司拥有的________%股权。 甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、协商一致的原则,就股权转让事宜达成如下协议: 第一条股权转让 1、甲方同意将其在公司所持股权,即公司注册资本的________% 转让给乙方,乙方同意受让。 2、甲方同意出售而乙方同意购买的股权,包括该股权项下所有的附带权益及权利,且上述股权未设定任何(包括但不限于)留置权、抵押权及其他第三者权益或主张。

股权转让协议书(最全完整版)

股权激励协议书 甲方(原始股东姓名或名称):XX有限公司 乙方(员工姓名): 身份证件号码: 甲、乙双方本着自愿、公平、平等互利、诚实信用的原则,根据《中华人民共和国协议法》、《中华人民共和国公司法》、《公司章程》、《股权期权激励规定》,甲乙双方就股权期权购买、持有、行权等有关事项达成如下协议: 第一条甲方及公司基本状况 甲方为XX有限公司(以下简称“公司”)的原始股东,公司设立时注册资本为人民币万元,甲方的出资额为人民币 _______ 元,本协议签订时甲方 占公司注册资本的_______ %,是公司的实际控制人。甲方出于对公司长期发展的 考虑,为激励人才,留住人才,甲方授权在乙方在符合本协议约定条件的情况下,有权以优惠价格认购甲方持有的公司____________ %股权。 第二条股权认购预备期 乙方对甲方上述股权的认购预备期共为两年。乙方与公司建立劳动协议关系连续满两年并且符合本协议约定的考核标准,即开始进入认购预备期。 第三条预备期内甲乙双方的权利

在股权认购预备期内,本协议所指的公司 ________ %股权仍属甲方所有,乙方 不具有股东资格,也不享有相应的股东权利。但甲方同意自乙方进入股权预备期以后,让渡部分股东分红权给乙方。乙方获得的分红比例为预备期满第一年享有公司%股东分红权,预备期第二年享有公司________________________ %股权分红权,具体分红 时间依照《公司章程》及公司股东会决议、董事会决议执行。 第四条股权认购行权期 乙方持有的股权认购权,自两年预备期满后即进入行权期。行权期限为两年。在行权期内乙方未认购甲方持有的公司股权的,乙方仍然享有预备期的股权分红权,但不具有股东资格,也不享有股东其他权利。超过本协议约定的行权期乙方仍不认购股权的,乙方丧失认购权,同时继续享受预备期的分红权待遇。 股权期权持有人的行权期为两年,受益人每一年以个人被授予股权期权数量的二分之一进行行权。 第五条乙方的行权选择权 乙方所持有的股权认购权,在行权期间,可以选择行权,也可以选择放弃行权。甲方不得干预。 第六条预备期及行权期的考核标准 1?乙方被公司聘任为董事、监事和高级管理人员的,应当保证公司经营管理状况良好,每年年度净资产收益率不低于_________________ %或者实现净利润不少于人民 币____ 万元或者业务指标为 _______ 。 2?甲方对乙方的考核每年进行一次,乙方如在预备期和行权期内每年均符合考核标准,即具备行权资格。具体考核办法、程序可由甲方授权公司董事会执行。 第七条乙方丧失行权资格的情形 在本协议约定的行权期到来之前或者乙方尚未实际行使股权认购权(包括预备期及行权期),乙方出现下列情形之一,即丧失股权行权资格:

股权转让协议中英文

COMPANY EQUITY TRANSFER AGREEMENT 公司股权转让协议 CONTENTS 1 Transfer of the Transferred Equity协议股权的转让 2 Payment of the Transfer Price转让价款的支付 3 Closing交割 4 Conditions Precedent to the Closing交割的先决条件 5 Representations and Warranties陈述与保证 6 Rights and Obligations权利和义务 7 Amendment and Termination of the Agreement协议的变更及终止 8 Liability for Breach of Contract违约责任 9 Expenses费用的负担 10 Confidentiality保密 11 Indemnification赔偿 12 Applicable laws and Dispute Resolutions适用法律及争议解决 13 Miscellaneous其他条款

This Equity Transfer Agreement (this “Agreement”) is entered into on in , People’s Republic of China (the “PRC”), by and between: 本股权转让协议(“本协议”)由以下当事方于日在中国签署: Transferors:转让方: Transferee:受让方: The Transferors and the Transferee will be individually referred to as “Each Party” and collectively referred to as “the Parties”. 转让方、受让方单独称为“一方”,合称为“各方”。 Whereas, 1.Weihai China Glass Solar Co., Ltd. (the “Company”) is a Sino-foreign equity joint venture company established and validly existing under the laws of the PRC. Solar Thin Films, Inc. contributed USD1,500,000 to the Company, accounting for 15% of the registered capital of the Company; Renewable Energy Solutions, Inc. contributed USD500,000 to the Company, accounting for 5% of the registered capital of the Company;

股权转让协议(通用版)

股权转让协议(通用版) 转让方:(以下简称甲方) 身份证号: 指定收件地址: 指定联系方式: 指定电子邮箱: 受让方:(以下简称乙方) 身份证号: 指定收件地址: 指定联系方式: 指定电子邮箱: 鉴于甲方在公司(以下简称公司)合法拥有股权,现甲方有意转让其拥有的公司%股权,并且甲方转让其股权的要求已获得公司股东会的批准。 鉴于乙方同意受让甲方在公司拥有%股权。 鉴于公司股东会也同意由乙方受让甲方在该公司拥有的%股权。 甲、乙双方经友好协商,本着平等互利、协商一致的原则,就股权转让事宜达成如下协议: 第一条股权转让 1、甲方同意将其所持的公司注册资本的%股权转让给乙方,乙方同意受让。 2、甲方同意出售而乙方同意购买的股权,包括该股权项下所有的附带权益及权利,且上述股权未设定任何(包括但不限于)留置权、抵押权及其他第三者权益或主张。 3、协议生效之后,甲方将对所转让股权部分的公司经营管理及债权债务不承担任何责任、义务。 第二条股权转让价格及价款的支付方式 1、甲方同意根据本合同所规定的条件,以人民币(大写)元(¥元)将标的股权转让给乙方,乙方同意以此价格受让该股权。 2、乙方同意按下列方式将合同价款支付给甲方:

乙方同意在本合同双方签字之日向甲方支付元;在甲乙双方办理完工商变更登记后,乙方向甲方支付剩余的价款元。 3、甲乙一致同意将股权转让款转至甲方指定的以下账号: 指定收款账号: 开户行: 户名: 第三条承诺与保证 1、甲方承诺与保证: (1)甲方为本协议第一条所转让股权的唯一所有权人。 (2)甲方作为公司股东已完全履行了公司注册资本的出资义务。 (3)甲方股权无抵押,也不存在限制或者禁止股权转让的其他情形。 (4)按照法律规定及公司章程约定,书面通知了公司其他股东,并取得了其他股东放弃优先购买的书面文件。 2、乙方承诺与保证: (1)乙方保证桉时、足额按本合同第二条所规定的方式支付价款。 (2)乙方购买股权的款项为乙方合法拥有的资金,乙方具有完全的支配权利。。 (3)乙方承认并履行公司修改后的章程。 (4)乙方以出资额为限对公司承担责任。 第四条股权转让及有关费用 1、双方同意办理与本合同约定的股权转让手续所产生的有关费用,由方承担。 2、甲、乙双方应在本协议生效的日内提交办理相应的工商变更登记手续,应配合公司尽快办理有关股东变更的审批手续。 第五条有关股东权利义务包括公司盈亏(含债权债务)的承受 1、从本协议生效之日起,乙方实际行使作为公司股东的权利,并履行相应的股东义务。必要时,甲方应协助乙方行使股东权利、履行股东义务,包括以甲方名义签署相关文件。 2、从本协议生效之日起,乙方按其所持股权比例依法分享利润和分担风险及亏损。 第六条协议的变更和解除 发生下列情况之一时,可变更或解除本协议,但甲乙双方需签订变更或解除协议书。

公司股权转让协议(最新版)

股权转让协议 转让方:(以下简称“甲方”) 住址: 受让方:(以下简称“乙方”) 住址: 持股公司:(以下简称“丙方”或“公司”)统一社会信用代码: 住所: 根据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国合同法》等有关法律、法规、规章的规定,甲乙丙三方经过平等协商,以自愿、平等、公平、诚实信用的原则,就甲方转让股权相关事宜,协商一致,特制定如下协议: 第一条基本信息 1.1 甲方 姓名:性别:身份证号码: 住址: 婚姻状况:联系方式: 1.2 乙方 姓名:性别:身份证号码:

住址: 婚姻状况:联系方式: 1.3 持股公司 公司名称: 注册资本:万元(认缴制,自2020-**-** 至2050-**-**)甲方持股比例:注册资本的 % (认缴制) 第二条股权转让 2.1 自甲方从丙方公司离开后,丙方所有工商档案、股东会议等甲方签字,均不是甲方本人签署。 2.2 甲方自丙方公司成立至今,未使用过任何股东权利,未享受任何分红(不限于包括:现金等)。 2.3 甲方自愿将其所持有丙方公司股权(占注册资本)的 %以人民币元(大写:元整)的价格转让给乙方,乙方愿意接受甲方的转让。特别约定:乙方承诺将在本协议签署后的三日内将上述所指金额足额支付给甲方指定的银行账号内。待股权正式变更完毕后,日后将由乙方自行完成注册资本实缴的责任和义务。 甲方指定收款账户如下: 开户人: 银行账号: 开户行:

2.4 三方于本协议签订之日起的30个工作日内,将由乙方和丙方负责人共同负责完成本协议约定的工商变更、股权转让等相关手续的办理工作。 2.5 在办理股权转让期间所产生的一切的相关费用均由受让方承担,转让方不承担任何费用。 第三条保证与声明 3.1 甲方保证与声明 3.1.1 甲方将配合乙方和丙方所有在工商及股权中心变更。 3.2 乙方声明 3.2.1 乙方保证履行本协议各项条款和义务。 3.3 丙方声明 3.3.1 甲方在持股期间,丙方保证合法经营,无任何违法事由。 3.3.2 本协议签订后,丙方负责人需在五个工作日内组织召开股东大会,并负责向全体股东通报及达成一致通过本《股权转让协议》事宜,并将本协议各项内容告知丙方的其他股东及与丙方有关联的一切人员、公司或其他组织。 第四条股权转让期间 4.1.1甲方转让给乙方的股权自本协议签字/盖章和经甲方确认收到乙方支付全款金额无误后正式生效。 4.1.2 自公司成立后至股东变更手续完成前,由于甲方未参与公司实质性经营从而不承担任何经济、行政等一切法律责任,所有经营均有丙方其他股东和乙方共同全权经营管理。

公司股权出售转让协议书(中英文对照

公司股权出售转让协议书(中英文对照) 本股权转让协议(以下称本协议)由以下各方于 2018年月日在北京签署: This Equity In terest Tran sfer Agreeme nt (here in after referred to as this Agreeme nt) is made on , by and betwee n the followi ng parties: 甲方:Party A 乙方:Party B 以上甲方称转让方,乙方称受让方,各签署方单独称为各方。 The above parties here in after are referred to as Parties collectively and as Party in dividually. Party A here in after is referred to as Tran sferor, Party B here in after is referred to as Tran sferee. 鉴于:WHEREAS (1) 甲方于年月日投资设立北京幸运南风餐饮管理有限公司,公司注册资本为100.01万元人民币,已全部缴清。 1. Party A established Beiji ng Xinyunnanfeng Restaura nt ManagementCo., Ltd on . The registered capital of the company is 100,000,001RMB, which has been fully paid-up. Party A holds 50% of the shares in the compa ny respectively. (2) 甲方拟出售其现持有的公司股权;受让方愿意购买转让方欲

有限公司股权转让协议范本

有限公司股权转让协议范本 转让方(以下简称甲方): 营业执照号码或身份证号码:住所: 受让方(以下简称乙方): 营业执照号码或身份证号码:住所: XXXX有限公司是根据《公司法》登记设立的有限公司,注册资本XX万元,实收资本XX万元。现甲方决定将所持有的公司XX%的股权(认缴注册资本XX万元,实缴注册资本XX万元)按照本协议规定的条件转让给乙方。甲乙双方本着自愿、平等、公平、诚实信用的原则,经协商一致,达成如下协议: 第一条转让标的、转让价格与付款方式 1、甲方同意将所持有XXXX有限公司XX%的股权(认缴注册资本XX万元,实缴注册资本XX万元)以XX万元人民币的价格转让给乙方,(备注:所转让的股权中如认缴的注册资本尚未全部到资,约定如下:所转让的占XXXX有限公司XX%的股权中尚未到资的注册资本XX万元由乙方按章程规定如期到资。)乙方同意按此价格和条件购买该股权。 2、乙方同意在本协议签订之日起XX日内,将转让费XX万元人民币以(备注:现金或转帐)方式分XX次支付给甲方。 第二条保证 1、甲方保证所转让给乙方的股权是甲方在XXXX有限公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方具有完全的处分权。该股权未被人民法院冻结、拍卖,没有设置任何抵押、质押、担保或存在其他可能影响受让方利益的瑕疵,并且在上述股权转让交割完成之前,甲方将不以转让、赠与、抵押、质押等任何影响乙方利益的方式处置该股权。公司不存在转让方未向受让方披露的现存或潜在的重大债务、诉讼、索赔和责任。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。 2、甲方保证所转让给乙方的股权,公司的其他股东已放弃优先购买权。 3、乙方受让甲方所持有的股权后,即按XXXX有限公司章程规定享有相应的股东权利和义务。 4、乙方承认XXXX有限公司章程,保证按章程规定履行股东的权利和义务。

股权转让协议新通用版

协议编号:YTO-FS-PD688 股权转让协议新通用版 In Order T o Protect Their Own Legal Rights, The Cooperative Parties Negotiate And Reach An Agreement, And Sign Into Documents, So As To Solve Disputes And Achieve The Effect Of Common Interests. 标准/ 权威/ 规范/ 实用 Authoritative And Practical Standards

股权转让协议新通用版 使用提示:本协议文件可用于合作多方为了保障各自的合法权利,经共同商议并达成协议,签署成为文件资料,实现纠纷解决和达到共同利益效果。文件下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用。 出让方(以下简称甲方): 地址: 法定代表人: 受让方(以下简称乙方): 地址: 法定代表人: 公司是由出让方于xx年xx月xx日投资成立的,其注册资本为万。出让方有意将其拥有的占目标公司%的股权按本协议规定的条款和条件转让给受让方,受让方愿意按同样的条件受让目标股权。故此,甲、乙双方当事人本着平等互利的原则,经友好协商,就公司股权转让事宜达成如下协议: 一、转让标的、转让价格与付款方式 1、甲方同意将所持有公司%的股权(认缴注册资本元,实缴注册资本元,协议签订当时公司基本账户余额:元)以 元人民币的价格转让给乙方,乙方同意按此价格和条

件购买该股权。 2、乙方同意在本协议签订之日起日内,将转让费元,人民币以(备注:现金或转帐)方式分次支付给甲方。 二、股权交付 1、本合同签订后,甲乙双方应当就该转让的有关事宜,要求公司将乙方的名称、住所、受让的出资额记载于股东名册,并办理工商登记手续;甲方应就该转让已记载于股东名册并办理完毕工商登记手续的事实,向乙方出具书面的证明。工商变更登记之日,受让股权的所有权正式发生转移。 2、从本协议签订之日起,如30日内不能办理完毕前款规定的成交手续,乙方有权解除合同,拒绝支付转让价款。如乙方已支付了相应款项,则甲方应将乙方已支付的款项退还给乙方。 三、有关公司盈亏(含债权债务)的分担 本协议生效后,出让方享有和分担转让前该公司所有的债权债务。受让方分享转让后该公司的利润和分担风险及亏损。 四、陈述与保证 (一)出让方有权进行本协议规定的交易,并已采取所有必要的公司和法律行为授权签订和履行本协议; (二)出让方在本协议的签订日,合法拥有目标股权

新整理股权转让协议(最新修订)

股权转让合同 转让方(以下称甲方):_____________ 受让方(以下称乙方):____________ 鉴于: 依据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国合同法》及相关法律、法规和政策文件的规定,双方经友好协商,就乙方受让甲方所持公司100%的股权事宜达成本合同,以兹共同遵照执行。 第一条股权转让比例 甲乙双方确认:转让方将其持有的公司100%股份转让至受让方名下。 第二条股权转让价格及支付方式 (一)甲乙双方商定:乙方同意以税后价万元(大写:人民币)的价格受让甲方持有的公司100%的股权。 (二)本合同签订后3日内,乙方向甲方支付万元(大写:人民币)至甲方指定账户。甲方收到乙方此款3个工作日内,按本合同约定,完成将股权全部转让给乙方并办理完毕股权和公司法定代表人的所有工商变更登记手续等工作,并按本合同第四条约定与乙方完成所有交接工作。 第三条法定代表人更换及法人治理结构 (一)公司法定代表人变更登记与股权变更登记同时进行,转让方作为公司原法定代表人,应在法定代表人和股权变更登记后6个月内,配合乙方及股权转让后的公司正常开展相关工作。 (二)股权变更登记后的公司法人治理结构由乙方完成。 第四条公司交接 (一)公司法定代表人及股权变更登记完毕当日,甲乙双方按公司管理制度办理与股权转让相关的公司的证书、印章、印鉴、批件、及其他资料、文件的交接(以下简称“交接”)。 (二)在双方交接时,由双方共同向相关部门申请作废公司原印章、印鉴并启用新的印章、印鉴。新旧印章印模式鉴由甲乙双方签字确认后各自留存一份。 (三)公司财务帐薄等相关财务资料和文件不齐备,乙方同意甲方仅就公司

公司股权转让合同样本中英文(B)

公司股权转让合同样本中英文公司股权转让合同样本一:中文 本协议由以下各方于20xx年7月3日在上海市松江工业区共同签署: 出让方:公司(以下称甲方) 住所: 受让方: (以下称乙方) 住所: 公司(以下称标的公司)注册资本元人民币,甲方出资元人民币,占90%。根据有关法律、法规规定,经本协议各方友好协商,达成条款如下: 第一条股权转让标的和转让价格 一、甲方将所持有标的公司90%股权作价元人民币转让给乙方; 二、附属于股权的其他权利随股权的转让而转让。 三、受让方应于本协议签定之日起30日内,向出让方付清全部股权转让价款。 第二条承诺和保证 甲方保证本合同第一条转让给乙方的股权为甲方合法拥有,甲方拥有完全、有效的处分权。甲方保证其所转让的股权没有设置任何抵押权或其他担保权,不受任何第三人的追索。 第三条违约责任 本协议签定后,任何一方违反本协议条款,即构成违约。违约方应向对方赔偿因违约而造成的一切经济损失。

第四条解决争议的方法 本协议受中华人民共和国相关法律的羁束并适用其解释。 凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,双方应友好协商解决。协商不成,应提交上海仲裁委员会仲裁。 第五条其他 一、本协议一式三份,协议各方各执一份,标的公司执一份,以备办理有关手续时使用。 二、本协议各方签字后生效。 甲方签章: 乙方签字: 公司股权转让合同样本二:英文 本股权转让协议(以下称“本协议”) 由以下各方于20xx年月日在北京签署: This Equity Interest Transfer Agreement (hereinafter referred to as “this Agreement”) is made on , by and between the following parties: 甲方:Party A 乙方:Party B 以上甲方称“转让方”,乙方称“受让方”,各签署方单独称为“各方”。

企业股权转让协议书(协议范本)

STANDARD AGREEMENT SAMPLE (协议范本) 甲方:____________________ 乙方:____________________ 签订日期:____________________ 编号:YB-HT-042259 企业股权转让协议书(协议范

企业股权转让协议书(协议范本) 转让方:(甲方) 受让方:(乙方) 本协议书由甲方与乙方就河北房*产有限公司的股份转让事宜,于年月日在河北省石家庄市订立。 甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议: 第一条股权转让价格与付款方式 1、甲方同意将所持有的河北房地产*发有限公司%的股份共元出资额,以万元转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买上述股份。 2、乙方同意在本合同订立三日内以现金形式一次性支付甲方所转让的股份,甲方收到价款后,为乙方出具收据。 第二条双方权利义务 1、甲方保证所转让给乙方的股份是甲方在河北有限*司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股份,没有设置任何抵押、质押或担保,并免遭任何第三人的追索。否则,由此引起的所有责任,由甲方承担。 2、甲方转让其股份后,其在河北有限*司原享有的权利和应承担的义务,随

股份转让而转由乙方享有与承担。 3、乙方承认河北有限*司章程,保证按章程规定履行义务和责任。 第三条、合同变更和解除 发生下列情况之一时,可变更或解除合同,但双方必须就此签订书面变更或解除合同。 1、由于不可抗力或由于一方当事人虽无过失但无法防止的外因,致使本合同无法履行。 2、一方当事人丧失实际履约能力。 3、一方违反合同,严重影响了守约方的经济利益,使合同履行成为不必要。 4、因情况发生变化,经过双方协商同意变更或解除合同。 第四条争议的解决 1、与本合同有关争议,各方应友好协商解决。 2、如果协商不成,则任何一方均可向人民法院起诉。 第五条合同生效的条件和日期 本合同经各方签字并经河北有限*司股东会同意后生效。 甲方: 乙方: 日期: XX网络科技有限公司 YumBo Network Technology Co., Ltd.

有限责任公司股权转让协议通用版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 有限责任公司股权转让协议通用版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

转让方:______________________________(以下简称甲 方) 地址:________________________________ 法定代表人:__________________________ 职务:________________________________ 委托代理人;___________________________ 职务:________________________________ 受让方:______________________________(以下简称乙方) 地址:________________________________ 法定代表人:__________________________ 职务:________________________________ 委托代理人:__________________________ 职务:________________________________ 本协议书由甲方与乙方就_______XX地产有限公司的股份转让事宜,于 _______年_______月_______日在_______省_______市订立。 甲乙双方本着平等互利的原则,经友好协商,达成如下协议: 第一条股权转让价格与付款方式 1、甲方同意将所持有的_______XX地产开发有限公司_______%的股份共 _______元出资额,以_______万元转让给乙方,乙方同意按此价格及金额购买上述股份。 2、乙方同意在本合同订立三日内以现金形式一次性支付甲方所转让的股份,甲方收到价款后,为乙方出具收据。 第二条双方权利义务 1、甲方保证所转让给乙方的股份是甲方在XX公司的真实出资,是甲方合法拥有的股权,甲方拥有完全的处分权。甲方保证对所转让的股份,没有设置

最新范本股权转让协议范本

股权转让协议 转让方(甲方): 受让方(乙方): 鉴于: 1、XXXXXXXXX有限公司(以下简称“XX公司”)为一家依照中国法律在中国境内依法成立并合法存续的有限责任公司。公司注册资本总额为万元人民币,法定代表人为。现甲方全体股东将其持有的该公司100%的股权以人民币万元的价格转让给乙方,公司及全体股东于年月日召开股东会,通过了本次股东权转让事宜。 2、公司原股东一致同意并且确认放弃对上述转让股份的优先受让权。 为此,本着平等互利的原则,经过友好协商,双方就本次股权转让事宜达成如下协议条款: 第一条“XX公司”原股权结构及持股比例 1、公司的原股东及持股比例分别为: 公司注册资本总额为万元人民币,其中: (1)出资万元,占注册资本%; (2)出资万元,占注册资本%。 2、乙方指定、两人作为股权变更登记股东,股权变更登记后将持有XX公司%的股权;将持有XX 公司%的股权。乙方及两名登记股东作为一致行动人、共同受让人(证件资料详见附件一)。

第二条“XX公司”基本概况及现有资产概况 (一)公司基本情况“XX公司”为在中国境内乙方设立的有限责任公司,注册资本万元人民币,经营范围是房地产开发与销售。股东为法定代表人,公司注册地址为:。 (二)“XX公司”现有资产 1、XX公司名下基本情况如下: 公司拥有坐落在XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX用地,使用面积为XXXXX平方米,其土地使用权号,原土地出让年限为年月。 2、甲方承诺并保证上述资产及该宗地已取得手续的真实性、合法性,并保证上述资产权利清晰,无任何权属纠纷。并保证XX公司对外无任何经济纠纷,如发生一切经济和其他法律责任均由甲方承担。 3、甲乙双方已经对土地的状况做必要的查看,并到房产、规划、土地管理部门进行了必要的了解。 4、甲乙双方共同委托审计机构对XX公司股权转让前该公司对外的债权债务进行审计,若审计报告结果显示XX公司对外持有债权的,债权全部归甲方股东所有;XX公司外尚欠有债务的(包括但不限于债务、债务利息及违约金),债务均由甲方承担清偿责任,且在甲方清偿完毕该部分债务前,乙方有权暂不支付相应数额的股权转让款直至甲方将该部分债务清偿完毕止。 第三条股权转让价格、支付方式、股权转让流程 (一)股权转让价格

股权转让协议书中英文对照版

股权转让协议书中英文对照版 发布日期:2010-07-08 作者:范宏伟律师 凡因履行本协议所发生的或与本协议有关的一切争议,各方应通过友好协商解决;如果协商不能解决,应提交中国国际贸易仲裁委员会根据该机构的仲裁规则进行仲裁。 股权转让协议书中英文对照版 A公司股权转让协议 签订协议各方: 出让方:G公司 受让方:P公司 ‘A’ Company’s Equity Assignment Agreement dated as of __________, 2008, by and between G Company, the Assignor P Company, the Assignee A公司是由G公司投资设立的一家外资企业。A公司在杭州市工商行政管理局登记,投资总额为XX万美元,注册资本为XX万美元。现经转让方与受让方友好协商,在平等互利,协商一致的基础上,达成协议如下: ‘A’ Company, a foreign-funded company, was established with investment from G Company. ‘A’Company was registered in the Administrative Bureau for Industry and Commerce of Hangzhou with a registered capital of USD xxx, the total paid up capital is USD xxx.

Whereas, the Assignor desires to sell and assign the equity interests of ‘A’ Company, and the Assignee desires to acquire and accept assignment from the Assignor, the legal ownership of ‘A’Company's shares. Now, therefore, after amicable negotiation, the parties hereby agree as follows: 第一条、出让方和受让方的基本情况 出让方: 1.1、G公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。 受让方: 1.2、P公司,法定地址:_________________;法定代表人:________;职务:__________;国籍:_________。 1. Basic particulars of the Assignor and Assignee The Assignor: G Company’s official address:_________________________; Legal representative:_____________ Position:______________________________; Nationality:____________________________________ The Assignee: P Company’s official address:_________________________; Legal representative:_____________ Position:______________________________; Nationality:____________________________________ 第二条、股权转让的份额及价格 2.1、G公司将其所持A公司的全部股份,转让给P公司,转让价格为__________,

公司股权转让协议书模板(完整版)

合同编号:YT-FS-5137-21 公司股权转让协议书模板 (完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

公司股权转让协议书模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 转让方:_____(以下简称甲方) (住所、法定代表人、电话、传真、邮政编码) 受让方:_____(以下简称乙方) (住所、法定代表人、电话、传真、邮政编码) 1、在合同签订日,____公司(以下简称:“目标公 司”或“该公司”)的注册资本为人民币万元,该公司 依法有效存续。 2、甲方持有目标公司__%的股权(以下简称“该股 权”),是该公司的合法股东。 3、甲、乙双方经协商,决定由甲方将其持有的__% 的股权转让予乙方,据此双方达成以下条款。 一、释义 除非合同另有所指,以下词语和语句在本合同及 各附件中具有以下的含义:

1、“转让”或“该转让”指本合同第二条所述甲、乙双方就甲方在目标公司的股权所进行的转让; 2、“被转让股权”指依据本合同,甲方向乙方转让的目标公司%的股份及依该股份享有的股东权益; 3、“转让成交日”指依本合同第三条第1款的规定,双方将转让的有关事宜记载于股东名册并办理完毕工商登记手续,或在股份托管机构办理完毕转让手续并完成相应的工商登记之日。 二、股权转让 1、甲方依据本合同,将其持有的目标公司__%的股份计股及其依该股份享有的相应股东权益一并转让给乙方; 2、乙方同意受让上述被转让股份,并在转让成交后,依据受让的股份享有相应的股东权益并承担相应的义务。 三、股权交付 1、本合同签订后,甲乙双方应当就该转让的有关事宜要求目标公司将乙方的名称、住所、受让的出资

最新股权转让协议范本(通用版)

股权转让合同 转让方(以下称甲方): 受让方(以下称乙方): 鉴于: 依据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国合同法》及相关法律、法规和政策文件的规定,双方经友好协商,就乙方受让甲方所持公司100%的股权事宜达成本合同,以兹共同遵照执行。 第一条股权转让比例 甲乙双方确认:转让方将其持有的公司100%股份转让至受让方名下。 第二条股权转让价格及支付方式 (一)甲乙双方商定:乙方同意以税后价万元(大写:人民币)的价格受让甲方持有的公司100%的股权。 (二)本合同签订后3日内,乙方向甲方支付万元(大写:人民币)至甲方指定账户。甲方收到乙方此款3个工作日内,按本合同约定,完成将股权全部转让给乙方并办理完毕股权和公司法定代表人的所有工商变更登记手续等工作,并按本合同第四条

约定与乙方完成所有交接工作。 第三条法定代表人更换及法人治理结构 (一)公司法定代表人变更登记与股权变更登记同时进行,转让方作为公司原法定代表人,应在法定代表人和股权变更登记后6个月内,配合乙方及股权转让后的公司正常开展相关工作。 (二)股权变更登记后的公司法人治理结构由乙方完成。 第四条公司交接 (一)公司法定代表人及股权变更登记完毕当日,甲乙双方按公司管理制度办理与股权转让相关的公司的证书、印章、印鉴、批件、及其他资料、文件的交接(以下简称“交接”)。 (二)在双方交接时,由双方共同向相关部门申请作废公司原印章、印鉴并启用新的印章、印鉴。新旧印章印模式鉴由甲乙双方签字确认后各自留存一份。 (三)公司财务帐薄等相关财务资料和文件不齐备,乙方同意甲方仅就公司现有资料和文件向乙方移交。 (四)在合同生效日至交接完成期间,对公司出现的任何重大不利影响,双方应共同作出妥善处理。 第五条交易费用的承担 甲乙双方共同确认,甲方因本合同项下股权转让需承担的一切税费,由乙方承担和支付,乙方应按照相关法律规定的时间向税务等相关部门缴纳。若发生税务等部门向甲方追缴的情形,甲方可在缴纳前要求乙方缴纳,或在缴纳后向乙方要求支付所缴纳的税费。

股权转让协议(中英文)

股权转让协议(中英文) 股权转让合同书 Share 'IraiLsferAgreenieiit 合同当事人各方: Hie parlies hereinafter include: 甲方:xx公司 Piirty A; xx Investment Co. 乙方:xx有限公司 卩牡rfy:xx Limited 丙方:xxx先生 Party (;:Mr. xxx 身份证号ID NO: xxxx 住址Address:xx省xx市xx路xxx号xxx房。 Room :<xx ,xxx#,xxx Road,xxx city , xxx Provinee。 鉴于甲方合法拥有在xxx岛注册的xxxx公司(以下简称“xx公司”)百分之百的 股权; Whereas Parly A legally owns % shares of xx investments V Ltd. (" xx"), which is registered in the xx Isla n ds; 鉴于xx公司是xx年xx月xx日,于xxx岛依法注册成立,其合法拥有xx有限公司(下称“公司”)百分百的股权; Whereas x沁,registered in 曲乂Iskmds on 沁沁、legally owns 沁乂 % shares of xxx Braking System ( xxx ) Co., Ltd. (the ; “Company”) 鉴于甲方现有意出让其xx公司合法拥有的百分之百的股权,

Where^ Party A intends to sell the legally-owned xx% shares of xxx 鉴于Dana Global Holdings Inc.拥有甲方的xx%的股权且其拥有对xx公司的优先购买权, Wherecis Party A is 曲%owned by Dana Global Holdings Inc., and they have certain pre-emptive rights regard ing the tran sfer of shares in xx;x 鉴于丙方拟受让甲方在xx公司的全部股权,现合同各方经友好协商,本着平等互利的原则,应上述股权转让事宜达成如下条款: Whereas Party C intends to buy Hie u-liole shares of 號心held by Party A, adliering to the principals of equalily and mutual beneliL ilie parties Iwve reached ilie following agrcemeni(llie ''Agreement" Jailer friendly c-onsulutions regarding Hie 弓hare transfter matters: 股权转让价款 Article 1 Price ofThe Shares 在公司向乙方或其指定代理人归还欠款人民币xxx万元后,甲方同意按本俩所规定的条件,将其在xx公司拥有的全部股权以x美元的价格转让给丙方,丙方同意以此价格受让甲方在xx公司拥有的全部股权;同时乙方也同意将其在公司的剩余债权以x美元的价格转 让给丙方,丙方同意以此价格受让乙方在公司剩余的全部债权。 After ill亡Company 代卩?x million of payable due to Party B or its desig ned age nt, subject to the lerms and conditions in the Agreement, Parly A hereby agrees iliat i( will transfer and convey to Purty C the whole shares of at the price of x US [dollar und Part}- C agrees to purchase the whole shares of xx held by Party A at this price. At the same time, Party B agrees to transfer to Party C the title of its remaining receivable from the company at the price of x US Dollar and Party C agree 第二条保证 Article 2 Representations and Wa rranties 甲方保证本合同第一条转让给丙方的股权为其合法拥有,并有完全、有效的处分权。甲方保证其将在转让前取得股份转让所需的认可且转让的股权在转让之时没有设置任何抵押权或其他担保权,并免遭任何第三人的追索。

相关主题