搜档网
当前位置:搜档网 › 新标准大学英语教材课后习题翻译答案

新标准大学英语教材课后习题翻译答案

新标准大学英语教材课后习题翻译答案
新标准大学英语教材课后习题翻译答案

公外翻译答案

第一课

5 Translate the sentences into Chinese.

1.Finally, with my mother red in the face and short of breath, we find Room 8, I unlock the door, and we all walk in.(介词with表示状态,不必直译。)

等我们终于找到8号房间的时候,妈妈已经涨红了脸,累得上气不接下气。我打开门锁,我们都了进去。

2. She impresses me, and I feel so ignorant that I shouldn’t even breathe the same air as her.

她给我留下了深刻的印象,我觉得自己太无知了,甚至不配跟她呼吸同样的空气。

3.I don’t know why I have to be introduced to literature but the woman in the admissions office says it’s acquirement even though I’ve read Dostoyevsky and Melville and that’s admirable for someone without high school education. (翻译时将be introduced to literature译成主动语态更通顺。)

不知道为什么我非得了解文学。可是招生办公室的那位女士说,虽然我读过陀思妥耶夫斯基和梅维尔的小说,虽然一个没上过高中的人能读这些书的确令人敬佩,但这门课是必修课。

4.I’m in heaven and the first thing to do is buy the required textbooks, cover them with the purple and white NYU book jackets so that people in the subway will look at me admiringly.(I am in heaven不能直译成“我上了天堂”,这句话应意译。)

我乐得飘飘然了,第一件事就是去买所需要的课本,然后用纽约大学紫白相间的护封把它们套起,这样地铁里的乘客就会向我投来艳羨的目光了。

5.Then the professor tells us ideas don’t drop fully formed from the skies, that the Pilgrims were, in the long run, children of the Reformation with an accompanying world-view and their attitudes to children were so informed. (注意两个children的翻译,第一个应意译。),接着,教授告诉我们,观念并不是从天而降的现成品。从长远来看,清教徒是宗教改革运动的产物,他们继承了宗教改革运动的世界观,并且他们对孩子的态度也由此体现了宗教改革运动的思想。

6 Translate the sentences into English

1. 他们对业余剧社的介绍给苏菲留下了深刻的印象,于是她就报了名。(Amateur Dramatics; sign up for)

Their introduction of Amateur Dramatics impressed Sophie so much that she signed up for it.

2. 网络教育为全职人员提供了利用业余时间接受继续教育的机会。(work full time)

Online education provides those who work full time with opportunities to receive further education in their spare time,

3. 刚上大学时,他不知道是否需要把老师讲的内容一字不落地都记下来。(be supposed to; scribble down)

When he first arrived at university, he was not sure whether he was supposed to scribble down every word out of the professor’s mouth.

4. 没有入觉察出他隐藏在笑容背后的绝望。(detect)

No one detects his despair well hidden behind his smile.

5.有些学生能轻松自如地与陌生人交谈,可有些学生却很难做到这一点。(be easy about)

Some students are easy about talking with strangers, while some others find it hard to do so.

第二课答案

5. Translate the sentences into Chinese.

1.Outside the skies were grey and a strong wind was blowing off the sea. It looked as gloomy as

I felt.. 外面,天空灰蒙蒙的,海面上刮来一阵强风。天气看起来和我的心情一样阴郁。

2.“Now, stop complaining, try one oyster for me, then you can have something nice and easy

to eat, maybe some prawns with bread and butter,”he suggested, striking a note of compromise for the first me during the whole meal. “好啦,别抱怨了,就给我尝一只牡蛎,然后你就可以吃些好吃、顺口的东西,比如对虾加黄油面包。”他提议说。吃了这么长时间的饭,他的话中第一次有了妥协的意思。

3.But with the clear conception which only a ten-year-old boy can have, I still understood that

the compromise included eating that oyster, sitting on the side of my father’s plate. 尽管清晰地感觉到了他的妥协——只有一个十岁的男孩才有这样的感觉,我仍然明白这妥协包含着吃掉那只牡蛎,那只放在我父亲的盘子边上的牡蛎。

4.The chocolate sets into bars which will easily snap into pieces and then melt in the mouth. (添

加了可可油后)巧克力凝固成易折断的条块,入口即化。

5.But what accounts for its amazing popularity or even the properties that have made millions

of people confess to being chocaholics? 但是,是什么原因使得巧克力出奇地畅销?又是什么原因导致了巧克力的上瘾特性,使无数人承认自己是巧克力迷呢?

6.Translate the sentences into English.

1.他们这儿不卖薯条,如果你想吃,得去肯德基或麦当劳。(serve) They don’t serve chips /

French fries here. If you want them, you have to go to a KFC or McDonald’s.

2.他拣起一个核桃,想用用锤子把它砸开,可没想到却把它砸碎了。(crack; crush) He

picked up a walnut and tried to crack it with a hammer, but instead he crushed it.

3.当金子加热融化后,他们把金水倒进模子,铸成金条。(melt; mould) When the gold was

heated and melted, they poured it into a mould to form a gold bar.

4.他承认是他打破了教室的窗玻璃。(admit to) He admitted to breaking the window of the

classroom.

5.我们欣喜的是,新的经济计划开始对经济发展产生积极影响。(have … effect on) To our

delight, the new economic policy is beginning to have a positive effect on the economy.

第三课答案

8 Translate the sentences into Chinese.

1. When was the last organizational vision statement you saw that included the

words “… to develop ourselves into a model environment in which everyone at every level can think for themselves”?“……在我们周围逐渐创建出一个模型环境,使各个层次的人都有独立思考的空间。”你最后一次看包含上述字眼的机构愿景陈述是在什么时候?

2. Had she affirmed our intelligence first and spoken about the joy of thinking for ourselves, had

she not fanned our fear of her, we would all have learned even more powerfully what it meant to do our own thinking. And we might have been able to think well around her too.(抽象词翻译:learned even more powerfully的直译是“更强有力地学到”,不通顺,因此此处应意译。)要是她一开始就肯定我们的聪明才智,给我们讲讲独立思考的乐趣,要是她没有激起我们对她的畏惧,我们大家就能更深切地体会到独立思考的意义。而且,我们在她面前也会更好地开动脑筋、思考问题。

3 Like everyone else, students have their fair share of problems. Getting to know a new

environment, forming relationships with other students, and surviving on limited financial resources are all typical problems. 和其他人一样,学生们也有他们自己必须面对的问题。

典型的问题包括熟悉新环境、与其他同学相处,以及靠有限的经济来源维持生活。

4. Talk to some of your friends after a lecture or a tutorial and you will probably find they remember different things about it – which may be more or less relevant to the teacher’s aims.下课后或个别指导后,如果你和朋友们聊一聊,你可能会发现他们所记住的东西不尽相同,但或多少都与老师的教学目的相关。

5. Effective reading requires you to vary your rate and style of reading according both to the type of reading material and your purpose in reading it, 有效的阅读需要你根据不同的阅读材料和阅读目的来调整阅读的速度和方式。

6.Translate the sentences into English.

1.老师很有可能不欣赏不会独立思考的学生。(not think much of…;think for oneself) It is

most likely that teachers won’t think much of students who cannot think for themselves.

2.他上中学的时候,几乎没有什么人去做科学实验,更谈不上接受这方面的训练了。

(hardly; much less) When he was in high school, hardly anyone did scientific experiments, much less had training in this respect.

3.嫉妒是由懒惰和无知造成的。(the result of . .) Envy is the result of laziness and

ignorance.

4.大学生是根据自己的专业来选择志愿服务的,而不是碰到什么就做什么。(volunteer job:

rather than) Rather than picking any volunteer job, some college students choose activities based on their majors.

5.好的办法就是把学生分成若干小组,让他们针对具体的问题进行讨论。(break up .

into . .;focus on) The best approach is to break the students up into several groups so that they can focus their discussion on specific problems.

第四课答案

Emphatic structures with what

3. Rewrite the sentences using the emphatic structure with what.

1. Life can be solitary without a mobile phone. I rediscovered this.

What I rediscovered was that life can be solitary without a mobile phone.

2. My mobile phone is an essential, not a luxury. I think this.

What I think is that my mobile phone is an essential, not a luxury.

3. The people who needed to, got hold of me. I found this.

What I found was that the people who needed to, got hold of me.

4. People kiss each other four times. This happens in Paris.

What happens in Paris is that people kiss each other four times.

5. By not saying “Thank you” so often, he was perceived to be rude. He didn’t understand this.

What he didn’t understand was that by not saying“Thank you” so often, he was perceived to be rude.

4 Translate the sentences into Chinese.

1. Mobile phones have been the biggest factor of change in everyday behavior in Britain over the

past 15 years. Today it is thought that there are more than 55 million mobile phone subscribers,

a rise from less than 10 million in 1997. 在过去的1 5年里,手机已成为改变英国人日常行

为方式的最主要的因素。据估计,目前英国手机用户已超过5,500万,而在1997年还不足1,000万。

2. Now it has been announced that the signal range throughout London will be extended,

nowhere in London will be beyond the reach of a mobile phone, not even the Underground.现在有消息说,伦敦的手机信号覆盖范围将拓展延伸。以后,在伦敦的每一个角落都有手机信号,连地铁也不例外。

3. This subject of research aroused my interest and took me the length and breadth of France.这

个研究话题激起了我的兴趣,为此,我走遍了法国各地。

4. These episodes and incidents all involve a cultural bump, something which you notice usually

with curiosity, usually with pleasure, occasionally with shock or embarrassment. .这些插曲、事件都包含着文化碰撞,使你感到好奇、愉悦,但偶尔也会让你感到震惊或尴尬。

5. But it’s not a matter of knowing all the conventions and rituals in different cultures. It’s

impossible to collect all the information you might need to be relaxed in the many different cultures around the world.(前一句若直译成“这不是了解不解不同文化中所有风俗习惯和礼仪的问题”不太通顺,最好意译。后一句翻译的难度比较大,可以把句子倒转、拆分。

如“怛这不等于说……知识能使你……但是你不可能……”但是这不等于说我们需要悉数掌握不同文化的风俗习惯和礼仪。丰富的知识能使你自如地应对世国不同的文化,但是你不可能掌握全部必备的知识。

5 Translate the sentences into English.

1. 据估计,目前中国4亿手机用户中,有大约一半人的隐私受到了威胁。(it is estimated

that . . .;privacy)It is estimated that today, the privacy of half of the 0.4 billion mobile phone subscribers is in danger.

2. 们在购买生活必需品上的花费越少,他们按排的诸如旅游等娱乐旅游活动就越多。(the

less…the more …) The less people spend on daily necessities, the more arrangements they will make for leisure activities such as travelling.

3. 对我来说,旅游最大的好处就是可以去不同的地方,了解不同文化背景下人们的生活方

式以及传统习俗。(What I especially like about …is . . .) What I especially like about travelling is that I can go to different places and learn about particular lifestyles, conventions and customs in different cultures.

4. 在大多数情况下,文化碰撞激起的是人们对不同文化的好奇心,只有在极少数情况下,

文化碰撞会成尴尬。(culture bump; on rare occasions) In most cases, cultural bumps arouse people’s curiosity about different cultures. Only on rare occasions can they cause embarrassment.

5. 你可以保留自主选择的权利,但作为一个成年人,你做事不要冲动。(reserve the right to;

act on pulse) You can reserve the right to make your own choices, but as an adult, you should not act on impulse.

第五课

7 Translate the sentences into English.

1. 那位身穿红衬衫的人突然收起假笑,露出他的本来面目。(turn off; false smile; true colors)

Suddenly the man in the red shirt turned off his false smile and showed his true colors.

2. 妻子声称丈夫很懒,不愿做家务,丈夫对此予以坚决否认。(flatly; contradict)

The husband flatly contradicted his wife’s claim that he was too lazy to do the housework.

3. 经理已经做出保证,在他的任期结束之前,他不会离任。(pledge one’s word; leave office; term)

The manager pledged his word that he would not leave the office until the last day of his term.

4. 他没有意识到,对她美貌的迷恋使他对她的缺点视而不见。(blind v.)

He didn’t realize that his fascination for her beauty had blinded him to her faults.

5当得知警察终于在树林里找到她的孩子时,这位年轻的太太流下了眼泪。(shed) On hearing that the police had finally found her child in the woods, the young lady shed tears.

第六课

6 Translate the sentences into Chinese.

1. There’s nothing comparable to the feeling of power and importance I get when I go shopping.(名词翻译:power和importance的意思很难确定,不能用字典上的释义,应从生活中寻找的对应词。人们一般认为,能大把花钱的人一定是有钱有地位的入。)购物时,那种地位显赫、身价不凡的感觉真是无与伦比。

2. Psychologists see shopaholism as an addiction which can benefit from treatment. The symptoms include behavior which is adapted to avoid reality, a loss of control, an illusion of freedom, or a combination of all three.(省译:behavior which is adapted to在中文译文中可以省略。词组意译:benefit from treatment可直译成“从治疗中获得好处”,但也可以用意译法翻译成更地道的中文。)

心理学家认为,购物痴迷症是购物成瘾,通过治疗可以得到缓解。它的症状包括逃避现实、行为失控、幻想自由或三者兼而有之。

3. Linda, Kate and Carina are not exceptions. They’re like many women all over the world, all with stories which have a happy beginning but end in despair, And like all addicts on the road to recovery, they take it one day at a time. (语序转换:后一句需调整语序才能译戍地道的中文,如:像……一样,……才能走完康复之路。)

琳达、凯特和卡里纳并不是特例,像世界各地的许多女人一样,她们的故事有一个幸福的开端,却在绝望中结束。像所有的上瘾者一样,购物成瘾的人需要有足够的耐心才能走完康复之路。

4. There are no time limits, there aren’t even any specific objectives, we can just spend the whole day wandering around, trying things on and chatting about nothing in particular.

没有时间的限制,甚至没有特定的目标。我们可以花一整天的时间逛来逛去,试穿、闲

6. But if he agrees to cooperate, the big advantage in shopping with your boyfriend is that he shows you more affection than usual, and will even want to hold your hand. It’s because he knows no one can shop single-handed.(动词翻译:cooperate是抽象词,翻译时应具体化,译为“答应陪你逛商场”。)

要是你的男朋友答应陪你逛商场,跟他一起购物是大有好处的:他会向你表露更多的爱意,甚至想牵着你的手,因为他知道,谁也不能一个人逛商场。

7 Translate the sentences into English.

1. 一定要先确认把邮票贴牢了,再把信投入信箱。(attach)

Make sure the stamp is firmly attached to the letter before you drop it into the mailbox.

2. 很多青少年痴迷网络游戏,这会对他们的身心健康造成损害。(be addicted to)

Many youngsters are addicted to net games, which can damage their physical and mental health.

3. 她坐在桌子旁边读报,看上去好像什么事也没发生过。(be addicted to)

She sat at the table reading the newspaper, looking for all the world as if nothing had happened.

4. 我本打算去购物中心购物以缓解压力,但后来我改主意了。我决定好好睡一觉。(change one’s mind)

I had intended to reduce stress by shopping in the mall, but I changed my mind. I decided to have a good sleep instead.

5. 议会否决了总统提出的最新经济提案,因为它引起了广泛的批评。(reject; put forward; provoke)

The Congress has rejected the latest economic proposal put forward by the President because it provoked widespread criticism.

Unit 7 Family Affairs

5 Translate the sentences into Chinese.

1. As a small boy I was always fascinated at the sounds the coins made as they were dropped into the jar. They landed with a merry jingle when the jar was almost empty. Then the tones gradually muted to a dull thud as the jar was filled.

小时候,我对那些硬币落在坛子里发出的声响总是很着迷。当坛子几乎还是空着的时候,硬币落进去时发出的是欢快的叮当声。等到坛子快要装满的时候,叮当声便渐渐变成了沉闷的砰砰声。

2. My dad was a man of few words, and never lectured me on the values of determination, perseverance, and faith. The pickle jar had taught me all these virtues far more eloquently than the most flowery of words could have done.(注意values和the most flowery of words的意思。)爸爸是一个沉默寡言的人,从来没有对我讲过决心、毅力和信仰等价值观的重要性。但是这个泡菜坛却教给了我这些美德,它的说服力远远胜过华丽的词藻。

3. To my amazement, there, as if it had never been removed, stood the old pickle jar, the bottom already covered with coins.(这句话的主体结构是there stood the old pickle jar。)

令我感到惊讶的是,那儿放着那个旧泡菜坛,坛底已经铺满了硬币,就好像它从来不曾被拿

4. And I’m thankful for that because, even though we’re still relatively young, I can already see how it’s been an important building block in both our characters.(注意:that指的是前一句提到的事实。building block意思是“塑造……的基本要素”。)

我对此心存感激,因为虽然我们还年轻,可我已经认识到,这对塑造我们的性格起了很大的作用。

5 What with playing tennis together and sharing bedrooms until I was 15, Serena and I have always been close.(注意what with的意思是“由于,因为”,用于列举某种状况或问题的各种原因。)

在15岁以前,我都是和塞雷娜一起打球,还和她睡在同一间卧室里,所以我们一直亲密无无间。

7 Translate the sentences into English.

1 你只要将这张桌子搬到另一间办公室就行,其他的事由我来负责。(see to)

You just move the desk to another office, and I’II see to the rest.

2 有些美国人认为,对隐私和个人资料的保护妨碍了对恐怖主义和有组织犯罪的打击。(hold back)

Some Americans believe that the protection of privacy and personal data holds back the fight against terrorism and organized crime.

3这位著名的科学家将在北京大学发表有关全球气候变化与公共政策的演讲。(lecture on; global climate change)

This well-known scientist will lecture at Peking University on global climate change and public policy.

4鲍勃需要控制自己,不能再贪玩和浪费机会了。(get oneself together)

Bob needs to get himself together and stop messing around and wasting his opportunity.

5当约翰踩到香蕉皮滑倒的时候,那几个搞恶作剧的男孩放声大笑。(fall over; mischievous;laugh one’s head off)

As John slipped on the banana skin and fell over, those mischievous boys laughed their heads off.

英语课后翻译答案新

U n i t1 1. 任何年满18岁的人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4. 公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success. 2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。

大学英语第一册课后习题答案

新视野大学英语(第二版)第一册Unit 1 III. 1. rewarding 2. communicate 3. access 4. embarrassing 5. positive 6. commitment 7.virtual 8. benefits 9. minimum 10. opportunities IV. 1. up 2. into 3. from 4. with 5. to 6. up 7. of 8. in 9. for 10.with V. 1.G 2.B 3.E 4.I 5.H 6.K 7.M 8.O 9.F 10.C Sentence Structure VI. 1. Universities in the east are better equipped, while those in the west are relatively poor. 2. Allan Clark kept talking the price up, while Wilkinson kept knocking it down. 3. The husband spent all his money drinking, while his wife saved all hers for the family. 4. Some guests spoke pleasantly and behaved politely, while others wee insulting and impolite. 5. Outwardly Sara was friendly towards all those concerned, while inwardly she was angry. VII. 1. Not only did Mr. Smith learn the Chinese language, but he also bridged the gap between his culture and ours. 2. Not only did we learn the technology through the online course, but we also learned to communicate with friends in English. 3. Not only did we lose all our money, but we also came close to losing our lives. 4. Not only do the workers want a pay increase, but they also want reduced working hours. 5. Not only is the house expensive, but it is also too far away from my company. Translation VIII. 1. Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply. 2. She is excited by the idea of online learning while be considers it meaningless and useless. 3. Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot. 4. Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need. 5. He wants her to give up working and stay home to look after the children. She feels, however, that this is too much for her. 6. Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work. IX. 1. 我永远都不会忘记那位老师,是他告诉我学外语是有趣的、有价值的。如果没有他,我的英语说得不会像现在这样好。

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

大学英语三课后习题翻译及答案

Unit 1 From her accent I guess she’s from the Northeast. 从她的口音我猜她是来自东北地区的。 It was very clever of her to turn his argument against himself. 她很聪明,使他对自己的论点 I found a couple of shoes under the bed but they don’t make a pair. 我在床下发现了一双鞋,但他们不做一双 4. Dr. Bright always takes his time as he examines his patients and treats them with extreme care. Bright博士总是把他的时间用于他检查他的病人,并把他们的极端护理 5. British companies are trying to avoid the fate their American counterparts have already suffered. 英国公司正试图避免他们的美国同行已经遭受的命运。 6. Wilfred’s remarks confirmed me in my opinion that he was an honorable young man. 威尔弗雷德的话证实了我在我看来,他是一个光荣的年轻人 7. The key witness for the prosecution was offered police protection after she received death threats. 检察机关的主要证人在收到死亡威胁后提供了警方的保护 8. I thought that was the end of the matter but subsequent events proved me wrong. 我认为这是事情的结束,但随后的事件证明我错了。 9. Having practiced for so long, the New York baseball team stands a chance winning the World Series this year. 经过这么长时间的练习,纽约棒球队赢得了今年的世界系列赛的机会。 10. At the trial , Bob’s teacher, who was called as a character witness, said he was a quiet boy who had never been in trouble before. 在审讯中,鲍伯的老师,被称为证人,说他是个安静的男孩以前从未惹过麻烦。 Unit 2 11. We’ve just had a very fruitful meeting with the management and we’re now much more hopeful about the pay rise. 我们刚刚与管理层有了一个非常富有成效的会议,我们现在对加薪的希望更大了 12. The book I’m reading explains the evolution of plant and animal life on earth. 我读的这本书解释了地球上动植物的进化

全新版大学英语第二版综合教程课后练习答案

最全的全新版大学英语第二版综合教程2答案 课后练习答案 Unit1 Ways of Learning Part II Reading Task Comprehension Content Question Pair Work 1. They were studying arts education in Chinese kindergartens and elementary schools in Nanjing. 2. Their 18-month-old son Benjamin was fond of trying to place the key into the slot of the key box during their stay at the Jinling Hotel. 3. They would come over to watch Benjamin and then try to teach him how to do it properly. 4. Because he realized that this anecdote was directly relevant to their assigned tasks in China: to investigate early childhood education and to throw light on Chinese attitudes toward creativity. 5. Most of them displayed the same attitude as the staff at the Jinling Hotel. 6. He emphasized that the most important thing is to teach the child that on can solve a problem effectively by oneself. 7. He means that this incident pointed to important differences in educational and artistic practices between China and the USA.

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大 We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor. 2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point. 3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童 The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children. 4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。 Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion. 5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要 When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world. 1.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis. 2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。 Under threat of constant sand storms, we were compelled to leave our cherished village and move to the new settlement. 3.根据最近的网上调查,许多消费者说他们也许会有兴趣考虑购买电视广告中播放的产品。According to a recent online survey, a lot of consumers say they may be motivated to consider buying products shown in TV commercials. 4.看到卡车司机把受污染的废弃物倒在河边,老人马上向警方报告 Having spotted a truck driver dumping contaminated waste alongside the river, the old man reported to the police at once. 5.一些科学家坚信人们总有一天会喜欢转基因农作物的,因为它们能够提高产量,帮助发展 中国家战胜饥荒和疾病 Some scientists hold to the firm conviction that people will come to like genetically modified crops someday since they can increase yields and help combat hunger and disease in the developing world. 1.无论是在城市还是农村,因特网正在改变人们的生活方式。 The Internet is changing the way people live, whether they are in urban or rural areas. 2.和大公司相比,中小公司更容易受到金融危机的威胁。 Medium-sized and small companies are more vulnerable to the threat of the global economic crisis than large ones. 3.关于期末论文,教授要求我们先分析失业图表,然然后对过家的经济发展提供批评性的见解。 With regard to our term paper, the professor asked us to analyze the unemployment chart first, and then provide critical reflections on the nations economic development. 4.他从来也没有想到他们队会大比分赢得那场篮球赛。 It never occurred to him that their team would win the basketball match by a large margin.

大学英语课后练习答案

Unit 11. Vocabulary 1) insert 2) on occasion 3) investigate 4) In retrospect 5) initial 6) phenomena 7) attached 8) make up for 9) is awaiting 10) not …in the least 11) promote 12) emerged 2. Rewrite each sentence 1) There is a striking contrast between the standard of living in the north of the country and the south. 2) Natural fiber is said to be superior to synthetic fiber. 3) The city's importance as a financial center has evolved slowly. 4) His nationality is not relevant to whether he is a good lawyer. 5) The poems by a little-known sixteenth-century Italian poet have found their way into some English magazines. 3. 1) Chinese isn't a subject that can be picked up in a month. You can't accomplish your goal of mastering the language unless you work at it for years. Well, it sounds as if I'm exag-gerating the difficulties, but the fact is I'm only telling the truth. 2) The principal is somewhat disappointed with the performance of the children. From what she has gathered, some of the teaching staff have neglected their pupils. She has just announced that strict work regulations have been made and that they apply to both Chinese and overseas teachers. 3) The teacher-directed and the child-directed approaches to teaching art represent two ex-tremes of opinion. Too many teacher-directed activities cannot be expected to effectively assist children in learning because of the rigid structure. On the other hand, too many child-directed activities may see a curriculum that is totally unstructured and out of con-trol. There are valid reasons to believe a teacher-guided approach would be a superior way to guide children's development. This approach combines some form of structure with the child leading the direction. II. Confusable Words 1. 1) continual 3) continual

英语课后翻译答案

Unit1 1、任何年满18岁得人都有资格投票。(be eligible to, vote) Anyone over the age of 18 is eligible to vote、 2、每学期开学前,这些奖学金得申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester、 3、遵照医生得建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking、 4、公园位于县城得正中央。(be located in) The park is located right in the center of town、 5、这所大学提供了我们所需得所有材料与设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire、 1、她们花了多年得时间寻找内心得平静,但就是收效甚微。(search for) They spent many years searching for peace of mind, but with little success、 2、这种新药得成功研制已经使许多疾病得治疗发生了根本性得变革。(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases、 3、由于这个国家得经济不景气,这家公司濒于破产。(on the edge of) The company is on the edge of bankruptcy due to the economic depression in the country、 4、大学毕业后她成为了一名护士。她认为护士这一职业可能很有发展前途。(rewarding) He became a nurse after college、He thought nursing could be a very rewarding career、 5、她像往常一样在文件上签了名。(just as) He signed his name on the paper just as he has always done it、 Unit2

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语课后习 题翻译答案 -CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释 How do you account for the fact you have been late every day this week 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们 只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her . 迈克没来参加昨晚的聚会,也没有给我打电话作任何解 释。 Mike didn’t come to the party last night , nor did he call me to give an explanation. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但绝不是什么 大作家。 The man sitting next to him did publish some novels , but he is by no means a great writer. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。 He is not interested in football and is indifferent to who wins or loses.

【艺术类院校大学英语第二册】课文翻译及课后答案

南京艺术学院第二册英语课文翻译(1~10) 第一单元 你去过古玩店吗?如果你能像买家那样博学,你就有可能买到不同凡响但又很便宜的东西。 幸运的发现 古玩店对许多人来说有一种特殊的魅力。高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里,那里往往令人望而却步。而对不太装腔作势的古玩店,无论是谁都不用壮着胆子才敢往里进。人们还常常有希望在发霉,阴暗,杂乱无章,迷宫般的店堂里,从杂乱地摆放在地面上的,一堆堆各式各样的破烂货里找到一件稀世珍品。 无论是谁都不会一下子就发现一件珍品。一个到处找便宜货买的人必须具有耐心,而且最重要的是看到珍品时要有鉴别珍品的能力。要做到这一点,他至少要像古董商一样懂行。他必须像一个专心致志进行探索的科学家一样抱有这样的希望,即终有一天,他的努力会取得丰硕的成果。 我的老朋友弗兰克哈利戴正是这样一个人。他多次向我详细讲他如何只花50英镑便买到一位名家的杰作。一个星期六的上午,弗兰克去了我家附近的一家古玩店。由于他从未去过那儿,结果他发现了许多有趣的东西。上午很快过去了,弗兰克正准备离去,突然看见地板上放着一只体积很大的货箱。古董商告诉他那只货箱刚到不久,但他嫌麻烦不想把它打开。经弗兰克恳求,古董商才勉强把货箱撬开了。箱内东西令人失望。除了一柄式样别致、雕有花纹的匕首外,货箱内装满了陶器,而且大部分都已破碎。弗兰克轻轻地把陶器拿出箱子,突然发现在箱底有一幅微型画,画面构图与线条使他想起了一幅他所熟悉的意大利画,于是他决定将画买下来。古董商漫不经心看了一眼那幅画,告诉弗兰克那画值50英镑。弗兰克几乎无法掩饰自己兴奋的心情,因为他明白自己发现了一件珍品。那幅不大的画原来是柯勒乔的一幅未被发现的杰作,价值几十万英镑。 第二单元 无论是男人、女人还是儿童,都可以从他们的衣着和外表的其他方面感受到时尚的影响。 时装流行的原理 时尚一直在变化和发展。时尚的五条基本原理是识别时尚及其流行趋势的基础。这些时尚原理保持不变。尽管时尚在变,但是这些原理却不变。他们是识别和预测时尚流行趋势的坚实基础。时尚流行的基本原理包括以下几条: 1.时尚的流行一般采取渐进的方式,很少采取突变的方式。时尚通常从一种风格逐渐地向另一种风格进化,是进化式的,而不是快速地变化。这一点经常可以从女裙长度的变化中得到体现。在一个季节中人们不希望裙子的长度有较大的变化。一般裙长要在几个季节甚至几年时间里缓慢地增加或减少。在20世纪50年代后期以及以后的10年里,裙子的长度开始以每年约1英寸的速度缩短,直至变成20世纪60年代后期的超短式样。在整个70年代,裙子的长度又逐渐增加。 2.消费者创造时尚。是消费者通过接受一种款式而抛弃另一种款式来决定流行的时尚,而不是设计师或制造商。尽管设计师、制造商、销售商可以促进或减缓新时尚的流行,但最终对时尚的接受与否还要取决于消费者。 3.价格不会影响时尚的流行。时尚的流行与否并不取决于价格。尽管一个新款式推出的价格会很高,但很快会有各种价格变化。一件向设计师定做的服装售价可能会高达几千美元,但是一旦此款式被仿制并以成衣批量生产,就会出现不同的价格以适合不同层次消费者的要

新视野大学英语课后习题翻译答案

新视野大学英语(第二版)读写教程2 1至7单元课后翻译答案总结 IA:她连水都不愿意喝一口,更别提留下来吃饭了。 She wouldn’t take a drink , much less would she stay for dinner. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。 He thought I was lying to him , whereas I was telling the truth. 这个星期你每天都迟到,对此你怎样解释? How do you account for the fact you have been late every day this week? 他们利润增长的部分原因是采用了新的市场策略。 The increase in their profits is due to their new market strategy. 这样的措施很可能会带来工作效率得提高。 Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。 We have already poured a lot of time and energy into the project , so we have to carry on. IIA: 尽管她是家里的独生女,他父母也从不溺爱她。 Despite the fact that she is the only child in the family , her parents never baby her .

大学英语 课后翻译答案

Unit 1 1.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回(because of;recall) 1. More than 3000 cars were recalled yesterday because of a brake problem. 2.他尽管病得很重,但还是来参加会议了。(despite) 2. He came to the meeting despite his serious illness. 3.要确保同样得错误今后不再发生了。(see it that) 3. See to it that the same mistake won't happen again. 4.现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。(now that) 4. Now that they've got to know more about each other,they get along better. 5.此时我发现自己被五六个男孩子围住了。(find oneself) 5. Then Ifound myself surrounded by five or six boys. 6.在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。(on occasion) 6. I send you my best wishes on this happy occasion. Unit3 1)很多事情导致了我与那家公司断绝关系。(contribute to) A lot of things contributed to the end of my relationship with that company. 2.面对严峻的疾病,她表现出了巨大的勇气。(in the face of) She showed great courage in the face of serious illness. 3.我们得出结论,她讲的是真话。(come to) We came to the conclusion that she was telling the truth. 4他的秘书没有告诉他那次会议的情况。(fail to)

大学英语课文翻译及习题答案

大学英语课文翻译及习 题答案 标准化管理部编码-[99968T-6889628-J68568-1689N]

Unit 1 1. A very curious boy, Tom, is interested not only in whats but also in whys and hows. 汤姆是个非常好奇的男孩,他不仅对“是什么”感兴趣,而且也对“为什么”和“怎么会”感兴趣。 2. Happiness, according to Prof. Smith, is the ability to make the most of what you have. 据史密斯教授说,幸福就是你能充分利用你所有的一切。 3. You’d better keep the book where your 15-year-old son can’t get his hands on. 你最好把这本书放在你15岁的儿子找不到的地方。 4. The story was very funny and Bill kept laughing while reading it. 这故事非常滑稽,比尔一边读一边不停地笑。 5. High-achieving students do not necessarily put in more time at their studies than their lower-scoring classmates. 成绩优秀的学生未必比他们得分较低的同学在学习上花费更多的时间。 6. How did you manage to persuade these students to take the speed-reading course 你是怎样设法说服这些学生修读快速阅读课的 7. Working hard is important, but knowing how to make the most of one's abilities counts for much more. 用功是重要的,但知道如何充分利用自己的才能更重要得多。 8. She asked her students to think for themselves rather than telling them what to think. 她要求学生独立思考,而不是告诉他们该思考什么。 Unit 2 1. Referring to the differences between American English and British English, he said, “The United States and Britain are, after all, two different countries.” 在谈及美国英语和英国英语的差别时,他说:“美国和英国毕竟是两个不同的国家。” 2. Prof. Smith encourages his students to think for themselves. “I am just as happy,” he often says, “even if you challenge me or completely disagree with me.” 史密斯教授鼓励他的学生独立思考。他常说:“即使你们对我提出质疑或者完全不同意我的看法,我也同样高兴。” 3. We called on him to take part in our conversation about pop music, but as soon as he joined in, he introduced a new topic and referred to the NBA finals of the previous week. 我们请他参加我们关于流行音乐的谈话,但他一参加进来就引入一个新的话题,谈起了上周的NBA决赛。 4. The driver is responsible for this accident. His car knocked down a tree and a man on his bike. 司机应对这次事故负责。他的车撞倒了一棵树和一个骑车的人。

大学英语2课后习题英语答案

新视野大学英语读写教程第二版第二册课后练习答案 unit 1 Section A: Vocabulary III. 1. charge 2. convention 3. efficient 4. obtain 5. competent 6. asessing 7. fulfill 8. conducting 9. consequently 10. significance IV. 1. behind 2. at 3. in 4.out 5. to 6. to 7.in 8.with 9.but 10. for V. 1. L 2. C 3.D 4. N 5. O 6.A 7. E 8.G 9.I 10. K Word Building VI. https://www.sodocs.net/doc/a712044944.html,mitment 2. attraction 3. appointment 4.impression 5. civilization https://www.sodocs.net/doc/a712044944.html,position 7.confusion 8.congratulation 9.consideration 10.explanation 11. acquisition 12.depression VII. 1.advisable 2.disirable 3.favorable 4. considerable 5. remarkable 6.preferable 7.drinkable 8.acceptable Sentence Structure VIII. 1.much less can he write English articles 2.much less can he manage a big company 3.much less could he carry it upstairs 4.much less have I spoken to him 5.much less to read a lot outside of it IX. 1.Having meals at home can cost as little as two or three dollars, whereas eating out at a restaurant is always more expensive. 2.We thought she was rather proud,whereas in fact she was just very shy. 3.We have never done anything for them, whereas they have done so much for us. 4.Natalie prefers to stay for another week, whereas her husband prefers to leave immediately. 5.Some praise him highly,whereas others put him down severely. Translation X. 1.She wouldn't take a drink, much less could she stay for dinner. 2.He thought I was lying to him,whereas I was telling the truth. 3.How do you account for the fact that you have been late every day this week?

相关主题