搜档网
当前位置:搜档网 › 典籍英译的现实意义

典籍英译的现实意义

龙源期刊网 https://www.sodocs.net/doc/9118195781.html,

典籍英译的现实意义

作者:肖本罗吴淑勇

来源:《青年与社会》2013年第13期

【摘要】中华典籍的翻译一直是中西方文化交流的一个重要内容,同时也是我国历史文

化传播的重要途径和手段。中华典籍不但具有重要的思想价值,而且蕴含着丰富的文化信息,从而使理解和翻译的难度相应加大。因此,将典籍中的文化信息准确而又完整地传递出来,对于弘扬民族文化,开展中西文化交流,具有重大现实意义。

【关键词】中华典籍;典籍翻译;现实意义

中华民族5000年的文明历史,孕育了中华文化深厚博大的内涵。中华民族在悠久的历史长河中创造出了辉煌的华夏文明,而流传下来的文化典籍则是我们中华儿女智慧的结晶。中国传统文化典籍不但具有很高的思想价值和艺术价值,同时也蕴含着丰富的文化信息,它们反映了中华民族在各个方面从古到今的人文状况。上自古神话,下至清代学术,前后数千年的重要作品,包含着中华文化遗产的全部精华,而如何更好地向世界传播这些优秀的中国文化典籍则是翻译研究的一个重要方面。

但由于历史的原因和汉语文字的特殊性,中国几千年文明进程中积淀下来的优秀文化很少被介绍到世界各国,以至于世界各国对中国悠久灿烂的历史与文化缺乏全面、深入的了解。近年来,在经济全球化的背景下,同时在中国政府的殷切关怀以及在我国众多学者和译者的共同努力下,中国文化典籍的外译工作得到了很大发展。1995年我国开始启动《大中华文库》工程,它是我国首次全面而系统地向世界各国介绍中国传统文化典籍的重大出版工程。《大中华文库》工程所翻译出版的文化典籍几乎包含了我国五千年历史文明中的所有精华。《大中华文库》不但向世界精准、传神地翻译了我国的历史文化典籍,同时也向世人展现了我们伟大的中华文化。

当今,我们已经进入了一个全球化的时代,任何一个民族,任何一个国家要想在世界民族之林中立于不败之地,必须向其他民族学习。在向其他民族学习的同时,我们也应该懂得将中华民族的优秀典籍翻译介绍到国外,让世界更好地了解中国,只有这样,我们才能增强在国际舞台的竞争力。这也是我们改革开放的需要,我们不仅要“请进来”,还要学会“走出去”,也就是说,作为中华儿女,我们有责任也有义务把我们中华民族的优秀文化传播到世界各地。文化不但是民族凝聚力的集中体现,而且文化软实力也已经成为了综合国力竞争的重要因素。中国文化典籍作为传统文化的核心内容,是国家“文化走出去”战略的重要组成部分,而典籍的外译是文化输出的重要内容之一。

另一方面,从近代历史看来,中国的文化与其他民族的文化相比,大多数处于“弱势文化”状态,在这种情况下,大多数外国译者为了他们所服务的统治者的利益,在译介中国文化典籍

相关主题