搜档网
当前位置:搜档网 › 研究生英语综合教程 课后翻译

研究生英语综合教程 课后翻译

研究生英语综合教程 课后翻译
研究生英语综合教程 课后翻译

研究生英语综合教程(下)

1.Illogically,she had expected some kind of miracle solution.

她本想会有种奇迹般的解决方法,这是不合理的事。

2.He stalked away,but with a gnawing uncertainty in his mind.

他昂首阔步地走开,心里半信半疑,感到十分苦恼。

3.The inside of each tent depended on the personality of its occupants.

每个帐篷内部怎样布置,这要看各个使用者的性格了。

4.Doctors and injured both talked about a miracle drug constantly almost with awe.

医生和伤员常常谈起一种神奇的药物,而且谈时几乎都带着一种惊叹的口气。

5.The answer had been there all of the time just out of reach.

答案一直摆在那儿,可是没人弄到手。

1.The ample yard in back is dominated by heavily bearing fruit trees.

屋后是个宽敞的院子,大部分都给果实累累的果树占了。

2.Out of sheer joy she waved.

她纯粹出于高兴,才挥了挥手。

He wanted to tell John how surprised he was at his knowledge but embarrassment made him hold his peace.

3.他想告诉约翰,他没料到他的只是这么渊博,但是觉得有点不好意思,没有说出口。

4.Three rains had passed, and it was that lean season when the village's store of grain and other dried foods from the last harvest was almost gone.

3个雨季过去了,正到了青黄不接的时候。村子里上一季收获后储藏的粮食和其他干果杂品差不多已食用一空了。

1.我军的现代化,就是要有一支强大的陆军、海军、空军,要有现代化的武器装备,包括导弹和核武器,要有严格训练,要按实战要求苦练过硬的杀敌本领,熟练掌握使用现代化武器装备的新技术,以及随之而来的新技术。

Our army’s modernization calls for powerful ground, air and naval forces and modern arms and equipment, including guided missiles and nuclear weapons; it calls for rigorous and hard training to develop the ability to wipe out the enemy as required in actual combat; it calls for mastery of the new techniques involved in handling modern arms and equipment and of the new tactics entailed.

2.凡是拥护祖国统一的就是我们的朋友;凡是分裂祖国的就是我们的敌人Those who advocate reunification of our motherland are our friends while those who split our country are our enemy.

3.过了两年,他又换了学校,却遇见了一个值得钦佩的同事,那同事是个诚朴的人,担任教师工作已经十年了

Two years later he changed to yet another school, and there he met a colleague really worth admiring, as he was a sincere and plain-spoken fellow who had been a teacher for ten years.

4.美国是一个时间意识感很强的民族,他们会很注意时间的节约。同时,他们注意节约的另一个要素则是劳动

Americans are always time-conscious and time is one of the two elements that they save carefully, the other being labor.

5.基辛格感到罗杰斯实在挑刺,因此有些不满。令人意外的是尼克松总统却支持了他同行的挑刺儿,因为总统也曾是律师出身。

Kissinger felt somewhat dissatisfied with the quibbling Rogers, with whom President Nixon, unexpectedly, saw eye to eye for his own juristic background.

6.中国人民,百年以来,不屈不饶、再接再厉开展着英勇的斗争。因而,帝国主义过去没能征服中国,也将永远不能征服中国。

Thanks to the Chinese people’s unrelenting and heroic struggle during the last hundred years, imperialism wasn’t able to conquer China, nor will it ever able to do so.

1.Memos were prepared in advance of private meetings on matters to be discussed.

在举行个别会谈之前,已就所有要讨论的问题预先拟好了备忘录。

2.On May 5th,1818, a boy was born to the Marxs,who later became one of co-founders of communism.

1818年5月5日,马克思家生下了一个男孩,后来他成了共产主义的创始人之一3.A contingency plan was hastily drawn up.

匆匆忙忙拟定了一个应急方案。

4.The hull of a ship is often protected against corrosion with a coat of special paint.

船舶的外壳通常涂一层特殊的漆以抗腐蚀。

5.The tree has now grown so tall that its branches can't be reached any longer.

现在,那棵树已经长的高不可攀了。

6.The liquid became mixed with the salt at room temperature.

那种液体在室温下和盐混合了。

7.My first ten years were spent in the rural area.

我童年的10年是在乡下度过的。

8.Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky. 彩虹是阳光透过天空中的小水滴而形成的。

9.It is universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

凡有钱的单身汉,总想娶位太太,这已成为举世公认的真理。/有一条举世公认的真理,那就是,凡有钱的单身汉,总想娶位太太。

1.All these book I'll give to my brother.

我将把这些书全部送给我的兄弟。所有这些书我都将送给我的兄弟。

2.This love of bright colors she got from me ,along with her red hair.

她从我这里继承了这种对鲜艳色彩的爱好,还有她那一头的红发。

这种对鲜艳色彩的爱好她从我这里继承去的,还有她那一头的红发。

3.In despair he pistoled himself.

他在绝望中拔枪自杀。绝望中他拔枪自杀。

4.荷塘四周,长着许多树,蓊蓊郁郁的。

Around the pond grows a profusion of luxuriant trees. Around the pond grows a profusion of trees, lush and luxuriant.

5.在银幕上,她是一位大家熟悉的演员;在文坛上,她又是一位享有盛名的作家She is a well-known actress on the screen and a celebrated writer in literary circles. On the screen, she is a well-known actress ;in the literary circles, she is a celebrated writer.

1.This King declared,"Whoever makes my daughter laugh shall marry her."

国王宣称:“谁要能把我女儿逗乐,就可以娶她为妻。”

2.It's a bit fishy that he should have given away a mattress like that.

他竟然把那样的床垫送人,这可有点儿叫人怀疑。

3.你不能和我们同去,真的很遗憾。

It’s really a pity that you can’t go with us.

4.A principle of science tells what usually happens under certain conditions.

科学原理告诉我们在一定条件下所发生的事情。

5.I think it true that he ventured out to sea.

我想他真的已冒险出海。

6.She kissed the necklace as she put it on,and vowed she would never never part with it.

她吻了一下项链,把它带在身上,并起誓说,她将永远把它保存好。

7.假如我比别人望得远一点,这是因为我自己站在巨人的肩膀上。

“If I have seen farther than other men, it is because I have stood on the shoulders of giants.( Newton)”

8.They jumped to a conclusion that he was the murderer.

他们匆匆作出结论:他就是谋杀犯。

9.We are all aware of the face that the steeper the slope is, the greater the danger lies 坡度越陡越危险,这个请我们都了解。

1.当被总统提名来负责亚洲事宜时,这位对亚洲事务一直充满兴趣的外交官受

宠若惊。

The diplomat, who had long been interested in Asian Affairs, was flattered when he was nominated by the President to take charge of them.

2.He is the only fireman who returned from the fore.

他是唯一一个从火灾现场活着回来的消防战士。

3.He gave me a fountain pen that I kept to this day.

他给了我一支自来水笔,这支笔我一直保留到现在。

4. A fuel is a material which will burn at a reasonable temperature and produce heat. 燃料是一种物质,在适当的温度下能够燃烧并放出热量。

5.I have not given up my effort to get a passport that will enable me to visit France. 我一直没放弃弄一张护照,以便能够访问法国。

6.Those who are in favor please hold up your hands.

凡是同意的就请举手。

7.She didn't remember her father who died when she was only three years old.

她记不起他父亲了,因为他去世时他才刚刚3岁。

8.他一出现就被逮捕了

Scarcely had he appeared when he was arrested.

9. He ran quickly as he turned around repeatedly to see whether he was followed.

他迅速往前跑,头不停地往后看又没有人跟踪。

10.离起飞还有2小时,他决定去弄点吃的。

Now that he’s two hours to go before the departure, he decided to buy something to eat.

11. We will let you use our room on condition that you will keep it clean and tidy.

要是你把房间保持干净整齐的话,我们可以给你用。

12. She had always taken that for granted as correct behavior,however much it went against the things you were told.

不管与你能听到的是怎样的不同,她总以为自己的行为是正当的。

13. He slammed the door so that his mother would know he was at home.

他把门砰的一声关上,好让母亲知道他回来了。

Assembly-line workers at Ford 研究生英语应用教程-翻译训练

Assembly-line workers at Ford and Chrysler no longer chat about whether they'll spend their $5,000-to-$10,000 year-end profit-sharing windfalls on a family vacation or a motorboat. This year there's little profit to share. Many also stand to lose $10,000 to $20,000 in reduced annual overtime pay. And their white-collar bosses aren't doing much better. Ford's 6,000 executives won't be getting any bonuses. The people who sell the cars and make most of their money from commissions are suffering much the same fate. All these workers are in effect paying to keep their job--and it's a trend that's accelerating far beyond the auto industry. Suddenly, everyone from $1 million-a-year investment bankers to middle managers and department-store clerks is facing a reduction of 10% to 100% in bonuses, profit sharing, stock options and commission payments. Some workers are even taking cuts in base salaries. Many employers and economists believe this newfound flexibility in pay may help keep unemployment a bit lower than it has been in previous downturns. But even as it cushions the blow, it is also spreading the pain to far more Americans. Robert Reich, Labor Secretary in the first Clinton Administration and now a professor of economics and social policy at Brandeis University, observes that "the biggest problem people will face this time around will be not the loss of jobs but the loss of income."

研究生英语综合教程下册课文原文

课文原文1-7 Unit 1 The Hidden Side of Happiness 1 Hurricanes, house fires, cancer, whitewater rafting accidents, plane crashes, vicious attacks in dark alleyways. Nobody asks for any of it. But to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the better.Their refrain might go something like this: "I wish it hadn't happened, but I'm a better person for it." 1飓风、房屋失火、癌症、激流漂筏失事、坠机、昏暗小巷遭歹徒袭击,没人想找上这些事儿。但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。他们可能都会这样说:“我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。” 2 We love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide type of psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There seems to be a built-in human capacity to flourish under the most difficult circumstances. Positive responses to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the bravest.In fact, roughly half the people who struggle with adversity say that their lives subsequently in some ways improved. 2我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会进发出来。对那些令人极度恐慌的经历作出?积极回应的并不仅限于最坚强或最勇敢的人。实际上,大约半数与逆境抗争过的人都说他们的生活从此在某些方面有了改善。

(完整版)Unit研究生英语综合教程上单词

Unit1 academia 学术界acumen 敏锐due 应给的,欠下的ambiguous 不明确的ambiguity 不明确brink 始发点;边缘collaborative 协作的,合作的collaborator 合作者,协作者contributor 投稿人,撰稿人conviction 坚定的信仰或主张expertise 专门知识,专门技能foster 培养,促进,助长headhunter 猎头lone wolf 自行其是的人,好独处的人mindset 思维定式mitigate 缓和,减轻mobilize 争取支持,动用资源newbie 新手,网络新用户outshine 优于…,使…黯然失perception 看法,认识prioritize 使…优先prospective 预期的,未来的,可能的scary 可怕的studied 经过深思熟虑的teamwork 合作,协作,配合transition 过渡,转变act on 按…行事count on 指望in pursuit of 追求,寻求make up 编造(说法、解释)pep talk 鼓舞士气的讲话place a bet 下赌注put one’s neck on the line 冒险stick one’s neck out 说冒险的话stand out 突出;显眼adherence 坚守,信守affirm 肯定,强化autonomy 自主能力blockhead 笨蛋,蠢人brief 案情摘要,案情简介civility 礼貌,客气cost effective 低成本高利润的cut-rate 减价销售cynical 愤世嫉俗的dealing 商业活动,商业往来discource 谈话,交谈eminent 著名的,有名望的unit2 aftertaste 余味apportion 分配,分摊apprentice 学徒broth 肉汤,米汤,菜汤ceramic 陶瓷的chili pepper 辣椒粉chrysanthemum 菊(花)collective 集体的,共同的commemorate 纪念,庆祝culinary 烹饪的drainage 排水,排污dynasty 朝,代eccentric 怪异的,古怪的exquisite 精致的facet 一个方面fare 食物ferment 使…发酵filling 馅fragrance 香味garnish 装饰菜ginger 姜glutinous 很黏的greasy 多脂的,沾油脂的harmonious 和睦的,融洽的humility 谦逊,谦恭improvise 即兴表演,即席而作light 味清淡的;浓度低的;易消化的lingering 经久不消的literally 逐字地;照着原文longevity 长寿maw 动物的嘴precept 戒律,准则reed 芦苇reign 统治时期renowned 著名的scallop 扇贝seniority 年长,职位高specialty 特色菜stew 炖,焖

研究生英语综合教程(课后习题答案)

Unit One Task 1 1.A 2.C 3.B 4.C 5.D 6.D 7.D 8.C 9.A 10.D 11.A 12.B Task 2 1.public(c) 2.discipline(b) 3.strength(a) 4.reference(a) 5.strength(d) 6.public(a) 7.demonstrated(b) 8.discipline(c) 9.references(c) 10.personality(a) 11.discipllining(d) 12.demonstrates(a) 13.public(d) 14.reference(b) 15.personality(c) Task 3 1.employment 2.paid 3.adjust 4.setting 5.discouraged 6.credit 7.cite 8.demonstrate 9.teamwork 10.rules Unit Two Task 1 1.A 2.B 3.B 4.C 5.B 6.A 7.B 8.C 9.A 10.C Task 2 1. bud (n.); budding (adj.) 2. access (n.); access (v.) 3. taste (n.);tasted (v.) 4. fool (n.); fooling (v.) 5. produces (v.); produce (n.) 6. garnish (v.); garnishes (n.) 7. reigns (v.); reign (n.) 8. concern (n.); concerned (v.) 9. named (v.); name (n.) 10. practiced (v.); practice (n.) Task 3 1) integration 2) choice 3) handed 4) aspiring 5) steaming 6) masterpieces 7) pleasure 8) partake 9) amazing 10) presented Unit Three Task 1 1.A 2.B 3.C 4.B 5.A 6.B 7.C 8.A Task 2 1. stack up against 2. struck a chord 3. amounted to 4. chopping off 5. appeal to 6. pick up on 7. turned out 8. fade away 9. brought together 10. pulled off 11. thrust upon 12. be kept clear of Task 3 1) swirling 2) delivered 3) glowed 4) intervals 5) converge 6) wanderings 7) navigate 8) jealousy 9) presence 10) absorbed Unit Four Task 1 1.A 2. A 3. C 4. B 5. B 6. C 7. D 8. C 9. A 10. C Task 2 1. maintained (a) 2. romantic (a)

研究生英语精读教程_课文翻译

一、你认为自己是什么样的人,那你就是什么样的人 如果你改变想法——从悲观变为乐观——你就可以改变自己的生活 [1]你看酒杯是半杯有酒而不是半杯空着的吗?你的眼睛是盯着炸面圈,而不是它中间的孔吗?当研究者们仔细观察积极思维的作用时,这些陈词滥调突然间都成了科学问题。 [2]迅速增多的大量研究工作——迄今已有104个研究项目,涉及大约15 000人——证明乐观的态度可以使你更快乐、更健康、更成功。与此相反,悲观则导致无望、疾病以及失败它与沮丧、孤独、令人苦恼的腼腆密切相关。休斯敦莱斯大学的心理学家克雷格·A·安德森说:“如果我们能够教会人们更积极地思考,那就如同为他们注射了预防这些心理疾病的疫苗。” [3] “你的能力固然重要,”匹兹堡卡内基–梅隆大学的心理学家迈克尔·F·沙伊尔说,“但你成功的信念影响到你是否真能成功。”在某种程度上,这是由于乐观者和悲观者以截然不同的方式对待同样的挑战和失望。 [4]以你的工作为例。宾夕法尼亚大学的心理学家马丁·E·P·塞利格曼与同事彼得·舒尔曼在一项重要研究中对大都会人寿保险公司的推销员进行了调查。他们发现,在工龄较长的推销员中,积极思考者比消极思考者要多推销37%的保险额。在新雇用的推销员中,乐观主义者则多销了20%。 [5]公司受到了触动,便雇用了100名虽未通过标准化行业测试但在态度乐观一项得分很高的人。这些本来可能根本不会被雇用的人售出的保险额高出一般的推销员10%。 [6]他们是如何做到的呢?据塞利格曼说,乐观主义者成功的秘诀就在于他的“解释方式”。出了问题之后,悲观主义者倾向于自责。他说:“我不善于做这种事,我总是失败。”乐观主义者则寻找漏洞,他责怪天气,抱怨电话线路,甚至怪罪别人。他认为,是那个客户当时情绪不好。当一切顺利时,乐观主义者居功自傲而悲观主义者只把成功视为侥幸。[7]克雷格·安德森让一组学生给陌生人打电话,请他们为红十字会献血。当他们的第一、二个电话未能得到对方同意时,悲观者说:“我干不了这事。乐观主义者则对自己说:“我需要试试另一种方法。” [8]无论是消极还是积极,都是一种本身会成为事实的预言。安德森说:如果人们感到没有希望,他们就不会费事去获得成功所需的技能。” [9]据安德森看来,有无控制感是成功的试金石。乐观者能够掌握自己的命运。如果事情不顺利,他立刻做出反应,寻找解决办法,制定新的行动计划,并且主动寻求指点。悲观者则感到自己只能由命运摆布,行动拖拉。既然认为毫无办法,他便不去寻求指点。 [10]乐观主义者也许认为自己比事实能够证明的要强——有时正是这一点使他们充满生机。匹兹堡肿瘤研究所的桑德拉·利维博士对患晚期乳腺癌的妇女进行了研究。对那些通常持乐观态度的妇女来说,两次发病间隔的时间比较长,而这是生存下去的最好预兆。在一次对早期乳腺癌妇女的初步研究中,利维博士发现这一疾病在悲观病人身上复发更早。 [11]乐观态度不会使不治之症痊愈,却有可能预防疾病。在一项长期研究中,研究人员跟踪观察了一组哈佛大学毕业生的健康史。所有这些人都是班上的学生,并且健康状况良好。他们之中有的是积极思考者,有的是消极思考者。20年后,悲观者中患有中年常见病——高血压、糖尿病、心脏病——的人数要比乐观者多。 [12]许多研究显示,悲观者的无助感会损害人体的自然防御体系,即免疫系统。密执安大学的克里斯托弗·彼德森博士发现悲观主义者不能很好地照顾自己。他消极被动,无法避开生活中的打击,无论做什么都会担心身体不好或其他灾难将临。他大嚼不利于健康的垃圾食品,逃避体育锻炼,不听医生的劝告,还总是要再贪一杯。 [13]在多数人身上,乐观主义和悲观主义兼而有之,但总是更倾向于其中之一。塞利格曼说,这是一种早在“母亲膝下”就开始形成的思维模式,来自千万次警告或鼓励,消极的或积极的话语。过多的“不许”及危险警告会使一个孩子感到无能、恐惧以及悲观。 [14]随着年龄的增长,儿童能体会到许多小小的成就感,如学会系鞋带等。家长可以促使这类成功转变为控制感,从而培养出乐观主义。 [15]悲观是一种很难克服的习惯,但并非不能克服。在一系列具有重大突破的研究中,伊利诺伊大学的卡罗尔·德韦克博士对小学低年级儿童做了一些工作。她帮助那些屡屡出错的学生改变对失败原因的解释——从“我准是很笨”变成“我学习还不够努力”——因此他们的学习成绩提高了。 [16]匹兹堡的利维博士想知道把病人变成乐观主义者是否会延长他们的生命。在一次试验性研究中,两组结肠癌病人受到同样方式的治疗,但其中一些人还得到了鼓励乐观态度的心理帮助。试验结果表明这一做法有一定的效果。现在已在计划实施一项重大研究,以确定这一心理变化是否会改变病情的发展。 [17]因此,如果你是个悲观主义者,你完全有理由乐观起来。你能改变自己。以下就是范德比尔特大学的心理学家史蒂夫·霍朗指出的方法:

工程硕士研究生英语基础教程 课文翻译

Unit 1 我的第一份工作 汽车清洁工 [1] 我从父母那儿获得了很强的工作道德观。他们俩都经历过大萧条时期,对不是按常规工作的人感到难以理解。我曾经告诉我妈妈,西尔堆斯特·史泰龙工作10周挣1200万美元,“那他在一年其余的日子里干什么呢?”她问。 [2] 我把父母的工作道德观带入了我在故乡马萨诸塞州安多佛镇附近的威尔明顿镇福特汽车专营店干的第一份工作。那时我16岁,学期当中我干活干到五、六点,暑假期间则每天干12个小时。我干的是汽车清洁小工的活儿,也就是清洗,抛光等事,并确保纸地板垫的位置合适。还有一项职责是在夜里将汽车轮毂盖取下来以免被偷,第二天再还回原处。这是一项很费劲的工作,因为我们有占大约7英亩地的汽车。 [3] 一天,我抱着一大捧毂盖转过一个角落,几乎与我们新任总经理撞了个满怀。我吓了一跳,结果把毂盖全掉在了地上。他当场就解雇了我。 [4] 我羞愧万分,不愿让父母知道这件事。大约有两周的时间,我每天都忙到晚上,然后我会回家说工作干得很愉快。

[5] 走投无路之下,我写了一封信给亨利·福特二世,告诉他所发生的事情。我说我们家是福特车的忠实用户,并说我长大成年后打算买一辆野马车。最后,汽车专卖店的店主给我打来了电话。“我不知道你在底特律认识谁,”他说,“但如果你还想要回你原来的工作的话,这工作就归你了。” [6] 后来在大学期间,我想在一家劳斯菜斯(罗尔斯—罗伊斯)的专营店干活,但店主说他们不缺人。即便如此,我还是开始在那儿清洗汽车。当店主注意到我时,我说我会一直干到他雇我。最后他真雇了我。 [7] 成功需要毅力。态度也很重要。我从不认为我那时比其他任何人强,但我一直相信我当时干的活别人都赶不上。 出纳员 [1] 第一次与我祖母坐在她位于曼哈顿的药店的现金出纳机后时,我l0岁。不久之后,她就让我一个人坐在那儿。很快我就知道了礼貌对待顾客以及说“谢谢”的重要性。 [2] 起初我的报酬是糖果,后来我每小时得到50美分。每天放学后我都工作,暑假、周末和假期则从上午8点干到下午7点。我父亲帮我在银行立了一个账户。看着存款数增加比我当时本可以买到的任何东西都更让我满足。 [3] 祖母是一位严厉的监工,从不给我任何特殊照顾。她像鹰一样注视着我的一举一动,不过却放手让我应付象在午餐高峰时干活这样压力很大的场面。她的信任教会了我如何对待责任。

熊海虹主编研究生英语综合教程下-B翻译

Unit 1 To have a mind to do a thing is to foresee a future possibility; it is to have a plan for its accomplishment; it is to note the means which make the plan capable of execution and the obstructions in the way--or,if it is really a mind to do the thing and not a vague aspiration it is to have a plan which takes account of resources and difficulties. ——John Dewey 用心去做一件事,就是要预见未来的可能性,要为成功制定一个计划,要找到实施计划、避开障碍的方法——或者是一颗真正做事的心,而不是一个模糊的愿望,是考虑了所有资源和困难的计划。 ——约翰·杜威The Good Mind Is Flexible 优秀的头脑是灵活的 Edgar Dale埃德加?戴尔 1For many years we have talked about education in a changing society but have done little to educate for uncertainty. Perhaps the best insurance we can offer for this uncertainty is the presence of a good mind. To develop a good mind the student must learn how to learn and develop a taste for learning. The world of tomorrow needs flexible individuals, intellig ently mobile individuals, individuals who can land on their feet when their jobs become technologically obsolete, individuals who can cope with the unexpected. 1 多年来,我们一直在讨论日新月异的社会中的教育问题,却没有采取切实行动来教育人们如何应对变化。或许面对变化,我们的最佳保障是拥有优秀的头脑。要培养优秀的头脑,学生需要掌握学习方法,培养学习兴趣。未来的世界所需要的人才应该具备很强的适应能力,而且他们灵活而机敏,当其所从事的工作技术上落伍时,他们依然能够于逆境之中站稳脚跟,而且他们有能力应对突发的意外。 2To educate for flexibility we must distinguish between training and education. To train is to emphasize fixed responses, to stress immediate goals to the neglect of long-term growth . To educate, however, is to foster limitless growth, lifelong learning, to develop the good mind. 2 要培养灵活的头脑,我们需要区别什么是训练,什么是教育。训练就是加强固定的反应,重视即时目标,而忽略长远发展。教育则旨在促进无限的成长,鼓励终生的学习,培养优秀的头脑。 3Mark Twain's story about the cat is in order here. He said that a cat that jumps onto a hot stove will never jump on a hot stove again. Nor, he added, will she ever jump on a cold one. The cat can be trained but, contrary to what cat-lovers may say, cannot be educated.

研究生英语综合教程(上)熊海虹课后部分翻译答案 (1)1

第一单元 “一年365 天,一周7 天,一天24 小时,生意始终在进行,那意味着一年365 天,一周7 天,一天24 小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。 “Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “One way that companies win is by getting …there? faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move q uickly, but you have to know how t o decide where …there? is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.” 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师们来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。 Lastly, professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self worth in setting an example—both within the profession and within the larger society—as ethical actors. When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealings, it provides yet another form of compensation. 第四单元 很多研究发现婴儿获得关爱的质量会影响到他们以后的交友,在学校的表现,如何应对陌生的或可能充满压力的情况,以及他们成年后如何建立并且维系情感连系。正是因为这些原因,人们与家庭成员的早期亲密关系才如此至关重要。在人情冷漠的环境中(如孤儿院,某些寄养家庭,或缺乏关爱的家庭)长大的孩子会出现情感和社会性发育不良,语言和运动技能迟缓,以及精神健康问题。Much research shows that the quality of care infants receive affects how they later get along with friends, how well they do in school, how they react to new and possibly stressful situations, and how they form and maintain loving relationships as adults. It is for these reasons thatpeople's early intimate relationships within their family of origin1 are so critical. Children who are raised in impersonal environments (orphanage, some foster homes, or unloving families) show emotional and social underdevelopment, language and motor skills retardation, and mental health problems. 一开始让人相互吸引的是什么?许多人相信“世上有一个人是你为之而生的”,而且命运会将你俩带到一起。这样的想法很浪漫却不现实。实证研究发现,是文化标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。我们错过了成千上万的可能的爱人,因为他们早就被正式的或非正式的挑选理想爱人的准则筛选出局,这些准则包括年龄、种族、地域、社会阶层、宗教、性倾向、健康状况或外表。 What attracts individuals to each other in the first place? Many people believe that "there's one person out there that one is meant for" and that destiny will bring them together. Such beliefs are romantic but unrealistic. Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together We will never meet millions of potential lovers because they are "filtered out" by formal or informal rules on partner eligibility due ton factors such as age, race, distance, Social class, religion, sexual orientation, health, or physical appearanc e. 第五单元 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一系列动作和冥想的最佳选择。根据瑜伽师和学派的不同,一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。 Yoga routines can take anywhere from 20 minutes to two or more hours, with one hour being a good time investment to perform a sequence of postures and a meditation. Some yoga routines, depending on the teacher and school, can be as strenuous as the most difficult workout, and some routines merely stretch and align the body while the breath and heart rate are kept slow and steady. Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept. The basic positions can increase a person?s strength, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many. 第七单元 人性的恒定性是众所周知的,因为没有人相信一个人能够从根本上改变他的本性。这就是为什么一个恶名远扬的人很难重建公众对他的信心。人们凭经验知道某一年中表现出无赖性格的人不太可能在第二年有任何改观。小偷也不会变成值得信赖的员工。吝

研究生英语应用教程翻译Unit 1~4

研究生英语应用教程翻译Unit 1~4 英国人把排队叫做“queue up”,美国人把排队叫做“wait in line”,只有纽约人不同,他们把排队叫做“wait on line”。似乎没有人知道纽约人为什么要这样说,这倒是我们在排队时可以好好考虑的问题。 排队是城市生活中一个严峻的现实。尽管对于什么是城市中最难排的队似乎还没有一个一致的意见,但是人们在谈话中经常提到的是午饭时间在银行和邮局前排起的队。年轻人则经常提到买电影票时以及注册上大学时排的长队。 不论排什么队,最基本的原则都是要讲个先来后到,亦即社会学家所说的“公平分配”的原则。例外情况也有可能发生,如在高档饭店里,领班就会优先照顾他们偏爱的某些顾客。但一般来说这条规则还是管用的。 那么从理论上说,每个人都应当同样关心把队排好。但实际上每个人的关注程度会随着在队伍中的位置不同而有所不同。一般来说最强烈的抗议往往来自于那些直接受害者,也就是正好排在插队的人后面的那些人。而排在队伍后面的人就抱怨的相对少些,或者根本不抱怨,尽管前面插了一个人,他们的利益也同样遭受到损失。 1. 一位艾滋病研究专家昨天在华盛顿说,有些人感染了艾滋病毒后仍然十分健康地活着。这为他们的研究提供了“一线希望”,那就是一旦传染上艾滋病并不等于被判了死刑。 2. 是否能够欣赏这些现代画取决于你的想象力。 3. 许多人宁愿放弃比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方是人之常情。 4. 我兴奋得什么话都说不出来。 5. 走在纽约第五大道的人行道上,污雪成浆,阴冷潮湿,他疲惫不堪。

6. 许多人认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比,认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。 7. Since he was not clear with this matter, he declined to express his ideas. 8. The sight of him reminds me of his father. 9. The misunderstanding was caused by their quarrel. 10. The unpleasant noise must be immediately put an end to. II. Suggested answer: 到了成人阶段,传统观点认为女人感情过于脆弱,不适合权利太大或需要承担责任的职位。通常这些职位都是为男人保留的,而女人则发现她们自己的身份往往是妈妈、主妇或其他一些照顾别人的职业,例如教师或护士。但是现在这些观点正在发生改变。 上世纪下半叶,服务产业增长迅速。在美国,1960到1985年期间,服务业所占的比重从56,增长到69,,而同期在欧洲则从33,增长到55,。另外,计算机在从农业到电信业的各个行业产生了巨大影响。这两者共同促使了我们通常所说的信息时代的到来。这一时代,信息和知识取代了传统制造业的地位。技术,尤其是计算机技术的快速发展,引领了一种全新的工作方式,改变了现代社会对男女角色的看法,而人口老龄化和缺乏有经验的技术人员更加快了这一变化。 过去的传统行业只要求工作人员能够胜任工作要求。然而现在的工作要求已经发生了显著的变化,从“可以胜任”转化为能够与同事合作,解决问题并做出决策。简而言之,工作单位目前需要员工受过良好的教育,有天赋和创造力,并具有良好沟通能力的,而这些则是女性一贯所擅长的领域。 Exercises

高等教育研究生英语系列综合教程下unit 1的原文翻译

Unit 1 愉悦舒适不能指引你领略人生的全部,与逆境的艰苦搏斗常常会使人生变得丰富而有意义。 幸福隐藏的另一面 凯思琳?麦克高恩 1 咫风、房屋失火、癌症、激流漂筏失事、坠机、昏暗小巷遭歹徒袭击,没人想找上这些事儿。但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。他们可能都会这样说:“我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。” 2 我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学_L的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会进发出来。对那些令人极度恐慌的经历作出积极回应的并不仅限于最坚强或最勇敢的人。实际上,大约半数与逆境抗争过的人都说他们的生活从此在某些方面有了改善。 3 诸如此类有关危机改变一生的发现有着可观的研究前景,这正是创伤后成长这一新学科的研究领域。这一新兴领域已经证实了曾经被视为陈词滥调的一个真理:大难不死,意志弥坚。创伤后压力绝不是唯一可能的结果。在遭遇了即使最可怕的经历之后,也只有一小部分成年人会受到长期的心理折磨。更常见的情况是,人们会恢复过来—甚至最终会成功发达。 4 那些经受住苦难打击的人是有关幸福悖论的生动例证:为了尽可能地过上最好的生活,我们所需要的不仅仅是愉悦的感受。我们这个时代的人对幸福的追求已经缩小到只追求福气:一生没有烦恼,没有痛苦和困惑。 5 这种对幸福的平淡定义忽略了问题的主要方面—种富有意义的生活所带来的那种丰富、完整的愉悦。那就是幸福背后隐藏的那种本质—是我们在明智的男男女女身上所欣赏到并渴望在我们自己生活中培育的那种不可言喻的品质。事实证明,一些遭受苦难最多的人-他们被迫全力应付他们未曾预料到的打击,并重新思考他们生活的意义—或许对那种深刻的、给人以强烈满足感的人生经历(哲学家们过去称之为“美好生活”的探寻)最有发言权。 6 这种对美好生活的更为广泛的定义把深深的满足感和一种通过移情与他人建立的深切联系融合在一起。它主要受愉悦情感的支配,但同时也夹杂着惆怅和悔恨。密苏里大学哥伦比亚分校的心理学家劳拉?金认为:“幸福仅仅是许许多多人生价值中的一种。”慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力—有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。只过安宁的、无忧无虑的生活是不足以体验一段完整的人生的。我们也需要成长-尽管有时成长是痛苦的。 7 在纽约市皇后区一间漆黑的房间里,31岁的时装设计师特蕾西?塞尔感到自己奄奄一息。就在几个月前,她已经停止服用控制她关节炎的强效免疫抑制药。她从没预见到接下来将要发生的事:停药之后的反应最终使她全身剧烈疼痛,神经系统出现严重问题。最轻微的动作—比如说试着吞咽—对她来说也痛苦不堪。甚至将脸压在枕头上也几乎难以忍受。 8 塞尔并不是懦弱的人。她在两岁时就被诊断得了幼年型类风湿性关节炎,一生都在忍受着病症和治疗(药物、手术)的折磨。但是这一次,她实在不堪忍受了,

研究生英语应用教程(第二册)完整版课后翻译unit 1-8单元

Translation 第一单元 A. Western teachers working at Chinese preschools express shock at the levels of strictness imposed ,and the ways in which the most difficult children are chastised. While this high degree of discipline has the negative effect of making children reluctant to initiate play , it does succeed in teaching self-control and respect for authority-precisely those qualities that are seen to be lacking in U.S school. Friends and family in North America often tell me that between piano ,art and sports lessons , their kids are already overscheduled and subject to pressures beyond their years. Yet , regardless of the number of extracurricular activities, the lives of western children are leisurely when compared to Chinese. 对于校纪实施的严格程度和对最难管教学生的处罚方式,在中国幼儿园工作的西方教师表示震惊。 如此高度的纪律性虽然会产生令孩子们不愿意玩耍的消极影响,但也会教会他们自控和尊重权威,而这些品质恰恰是美国学生所缺少的。 我在北美的家人和朋友常常告诉我,他们的孩子要上钢琴课,美术课和体育课,日程已经排得满满的承受着超过年龄的沉重压力。 不过,虽然课外活动很多,和中国小孩相比,西方小孩过的是优哉游哉的生活。 B . The differences between methods of learning in the East and the West are thus based on profound cultural differences that will be glacially slow to shift. Yet , while only limited change can be expected from domestic education reforms , a global educational environment is emerging which offers an ever-widening variety of choice. In china , more and more parents are sending their toddlers to private American-style preschools that –despite their exorbitant fees –are doing a booming business in the most prosperous cities , such as shanghai. 因此,东西方学习方法有别,根源还在于巨大的文化差异,改变将是极其缓慢的。 尽管可以预见,国内的教育改革只会带来有限的变化,然而一个全球化的教育环境正在形成,提供了越来越多的选择。 在中国,越来越多的家长会把刚会走路的小孩送到美式私立幼儿园,这类幼儿园尽管费用高昂但在上海等中国最发达的城市却发展迅猛。 中译英 以前流行一句话:”学好数理化,走遍天下都不怕。”如今无论是已在工作岗位上磨练多年的中年人,还是初出茅庐的大学毕业生,都有一个共识,那就是:在信息爆炸的时代,知识以飞快的速度更新,“一纸文凭定终身”的日子一去不复返,我们要不断地“充电”。这样一来,终身教育便成为历史的必然。 It was once frequently told that “you have the guts to make a living anywhere with a mastery of math , physics and chemistry .”However , people nowadays , whether the middle-aged working stagers or those green horn college grads , have reached a consensus- gone are the days when “a diploma determines you life-time fate”. With the awesome update of knowledge in the era of information explosion , we need to reskill ourselves continuously.

相关主题