搜档网
当前位置:搜档网 › 大学体验英语综合教程本学期句子翻译

大学体验英语综合教程本学期句子翻译

大学体验英语综合教程本学期句子翻译
大学体验英语综合教程本学期句子翻译

大学体验英语综合教程1句子翻译

Unit6

7.Translate the following sentences into English.

1. 我不知道事情会变成这样。(little do I know...)

Answer:Little did I know that thing would turn out like that.

2. 他并不想买车,但是我说服他买了一辆。(be keen on)

Answer:He wasn't keen on buying a car, but I talked him into it.

3. 成为2008 年北京奥运会志愿者队伍中的一员将会是我一生中难得的经历。(a once-in-a-lifetime experience)

Answer:Being a volunteer in the 2008 Beijing Olympic Games would be a once-in-a-lifetime experience for me.

4. 吸烟是导致肺癌的主要因素。(contributing to)

Answer:Cigarette smoking is a major factor contributing to lung cancer.

5. 这两所大学下个月将联合举行艺术表演。(stage)

Answer:The two universities will unite to stage an art show next month.

15.Translate the following sentences into English. .

1. 北京将于2008 年举办第29 届夏季奥运会。(host)

Answer:Beijing will host the 29th Summer Olympic Games in the year 2008.

2. 充足的新鲜空气有助于身体健康。(contribute to)

Answer:Plenty of fresh air contributes to good health.

3. 无论发生什么情况,他就是一言不发。(no matter what)

Answer:No matter what happened, he would not say a word.

4. 我从她那儿得知,你还从事另一项重要的工作。(as well)

Answer:I learned from her that you undertook another important job as well.

5. 我渴望有机会参加2008年北京奥运会志愿者活动。(participate in)

Answer:I long to have the opportunity of participating in the 2008 Beijing volunteer activities.

Unit7

7.Translate the following sentences into English.

1. 这次贸易谈判非常成功,它对双方都有着特别大的好处。(be beneficial to) Answer:The trade negotiation is a big success, so it can be uniquely beneficial to both parties.

2. 我们班的同学或多或少都参加过学生会组织的活动。(involve, one way or another) Answer: Our classmates have been involved, one way or another, in the activities organized by the Student Union.

3. 对一个没有受过高等教育的人来说,这是他能得到的最理想的工作之一。(available) Answer:It's one of the most desirable jobs available to a man without higher education.

4. 从事科研工作能激发大学生的独立思考和有效学习的能力。(spur)

Answer:Doing research can spur undergraduate students' independent thinking and effective learning.

5. 学费每年都在上涨,这已成为贫困家庭学生很重的负担。(constitute, poverty-stricken) Answer:The cost of tuition continues to climb each year, which has constituted a heavy burden upon students from poverty-stricken backgrounds.

15.Translate the following sentences into English. .

1. 新时代要求劳动者要有创造性,而不是一味忠诚雇主。(rather than)

Answer:The new era calls for creativity among the work force, rather than just loyalty to the

2. 这家海运公司于1952年白手起家,经过蓬勃发展,已经成了船运业的重点企业。(bloom...into)

Answer:The shipping company, starting with nothing in 1952, has bloomed into a leading enterprise in the shipping industry.

3. 海尔成功的关键之一在于(lie in)它有一套为全球所羡慕和仿效的管理体系。(emulate) Answer:Haier's success lies in its management system that has been envied and emulated worldwide.

4. 这家合资企业制定了今年的目标,要将销售额提高50%。(establish)

Answer:The joint venture has established a goal of increasing the total sales of this year by 50%

5. 我曾多次尝试戒烟,但要彻底戒掉却很难。(for good)

Answer:I've tried to stop smoking several times, but it's really difficult for me to quit smoking for good.

Unit8

7.Translate the following sentences into English.

1. 罗伯特·彭斯(Robert Burns) 在诗中把他所钟情的女孩比作玫瑰花。(compare...to) Answer:In his poem, Robert Burns compares the girl he loves to a rose.

2. 无论你多忙,你都应该抽时间回学校参加同学聚会。(no matter how)

Answer:No matter how busy you are, you should try to make it back to the class reunion.

3. 离婚后她需要一个能给她安慰的人。(a shoulder to cry on)

Answer:After her divorce she needed a shoulder to cry on.

4. 毕业20年以后,他几乎认不出他以前的同学了。(barely)

Answer:He graduated 20 years ago, so he could barely recognize his former classmates.

5. 什么都无法替代亲密朋友之间的友谊。(replace)

Answer:Nothing can replace the friendship between intimate friends.

15.Translate the following sentences into English. .

1. 情人节之前,他在花店为自己的心上人提前预定了一束玫瑰花。(in advance) Answer:He ordered his sweetheart a bunch of roses in advance from the florist for Valentine's Day.

2. 丈夫去世后,她无法忍受孤独寂寞的日子。(endure)

Answer:She couldn't endure to live in loneliness and solitude after her husband's death.

3. 如果我弄清楚她的地址,我会马上转告你。(Should I ever...)

Answer:Should I ever find out her address, I'll forward it to you immediately.

4. 如果你想让她高兴的话最好带上巧克力。(in case, cheer up)

Answer:You'd better bring some chocolates with you in case you want to cheer her up.

5. 这是一本非常有趣而浪漫的小说, 它一定能引起你的兴趣。(provoke)

Answer:This is such an amusing romantic novel; it should certainly provoke your interest.

大学体验英语综合教程2句子翻译

Unit1

7.Translate the following sentences into English.

1. 任何年满18岁的人都有资格投票(vote)。(be eligible to)

Answer:Anyone over the age of 18 is eligible to vote.

2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship)

Answer:A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before

3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of)

Answer:On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.

4.公园位于县城的正中央。(be located in)

Answer:The park is located right in the center of town.

5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities)

Answer:The university provides all the materials and facilities we desire.

15.Translate the following sentences into English.

1. 他内心深处知道,他们永远也不会再见了。(in one’s heart)

Answer:He knew in his heart that they would never meet again.

2.他们同意出版他的第一本书后,他终于感到自己快要成功了。(on the road to) Answer:He finally felt that he was on the road to success after they agreed to publish his first book.

3.他停下来喝了一口(a sip of)水,然后继续讲话。(resume)

Answer:He stopped to take a sip of water and then resumed speaking.

4.这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了。(engage; so much that) Answer:The big project engages us so much that we can’t manag e to take a holiday this year.

5.氧气(oxygen)是气体中最重要的一种,正如水是液体中最重要的一种一样。(just as) Answer:Just as water is the most important of liquids, oxygen is the most important of gases. Unit 2

7.Translate the following sentences into English.

1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out)

Answer:The policemen are busy filling out forms about the accident.

2.我想在还车之前把油箱(fuel tank)加满。(fill up)

Answer:I want to fill up the fuel tank before returning the car.

3.如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure)

Answer:If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure.

4.要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without)

Answer:We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help.

5.暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期发现小船的踪迹。(scan for)

Answer:After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat.

15.Translate the following sentences into English.

1. 没有身份证(ID card)我不能放任何人进来,但对你来说是例外(exception)。(in one’s case)

Answer:I’m not supposed to let anyone in without an ID card, but I’ll m ake an exception in your case.

2.他已经从失败中汲取教训,不会犯同样的错误。(learn a lesson from)

Answer:He has learned his lesson from the failure and won’t repea t the mistake.

3.我对你的能力很有信心,相信你一定能成功。(have faith in)

Answer:I have great faith in your ability —I’m sure you’ll succeed.

4.即使下着雨,我们还是继续比赛。(even though)

Answer:Even though it was raining, we still went on with our match.

5.我醒过来时,发现自己躺在医院的床上。(find oneself doing)

Answer:I woke up to find myself lying on a hospital bed.

Unit 3

1. 我们需要通过减少道路上的车辆以降低燃料消耗。(consumption)

Answer:We need to cut down on our fuel consumption by having fewer cars on the road.

2.电费上涨增加了我们的负担。(add to)

Answer:The rise in power costs has added to our burden.

3. 你应该自己判断行事,别总是跟在你哥哥的后面。(follow the lead)

Answer:You should judge by yourself, and not alwa ys follow your brother’s lead.

4.那种发型今年很流行,但是我想明年就会过时。(in fashion)

Answer:That hairstyle is in fashion this year, but I am afraid it will be out of fashion next year.

5.在追求真理的过程中,我们注定(fate to)要遭受失败的痛苦。(in one’s quest for) Answer:We are fated to suffer from many failures in our quest for truth.

15.Translate the following sentences into English.

1. 我发现量入为出地过日子越来越难了。(increasingly)

Answer:I find it increasingly difficult to live within my income.

2.现代政治家们都试图以电视讲话来影响普通百姓。(reach out)

Answer:Modern politicians try to reach out to ordinary people in their TV speeches.

3.应该帮助学生对人生采取积极的态度。(adopt)

Answer:Pupils should be helped to adopt a positive attitude to life.

4.希望全班同学参加这些讨论。(participate in)

Answer:Everyone in the class is expected to participate in these discussions.

5.如果你犯了罪就必须受到惩罚。(crime)

Answer:If you commit a crime you must expect to be punished.

Unit 4

7.Translate the following sentences into English.

1. 她在公共汽车站一直等到末班车进站。(come in)

Answer:She waited at the bus stop until the last bus came in.

2.如果我们能帮得上忙,尽管和我们联系。(contact)

Answer:If there is any way we can be of assistance, please do not hesitate to contact us.

3. 他需要多少船务人员才能使他的游艇(yacht)航行?(crew)

Answer:How many crew does he need to sail his yacht?

4.虽然她的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它。(not quite as)

Answer:I enjoyed her new book though it’s not quite as good as her last one.

5.我从未遇到过如此善良的人。(never before)

Answer:Never before have I met such a kind person.

15.Translate the following sentences into English.

1. 公共汽车放慢速度并停下,让那位乘客上车。(slow down)

Answer:The bus slowed down and stopped to allow the passenger to get on board.

2.许多车子都驶过去了,可是没有一辆愿意让我们搭便车。(roll by)

Answer:Many vehicles rolled by, but no one offered us a ride.

3.请勿践踏草地。(get off)

Answer:Please get off the grass.

4.他按妻子的吩咐,一下班就去了市场。(make one’s way)

Answer:He made his way to the marketplace right after work, as his wife had asked him to do.

5.值得庆幸的是,史蒂夫(Steve)从自行车上摔下来时没有摔断骨头。(luckily) Answer:Luckily, Steve didn’t break any bones when he fel l off his bike.

Unit5

1. 我们得把感情放在一边,从专业的(professional)角度来对待这件事。(from a...standpoint) Answer:We have to put aside our emotions and take it from a professional standpoint.

2.这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中。(lose oneself in)

Answer:The play was so wonderful that I soon lost myself in the excitement of it.

3. 她没有什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。(unless)

Answer:She hasn’t got any hobbies — unless you call watching TV a hobby.

4.他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的。(first-hand)

Answer:He said that he had got the information first-hand from the Mayor himself.

5.既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。(since)

Answer:Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else.

15.Translate the following sentences into English.

1. 由于公共汽车司机突然刹车(brake),旅客们都不由自主地向前摔倒。(pitch forward) Answer:All the passengers pitched forward because the bus driver braked sharply.

2.这个协议将冲破对自由贸易设置的障碍。(break through; obstacle)

Answer:This agreement will break through the obstacles to free trade.

3.我刚放下叫出租车的电话,车就来了。(soon after)

Answer:The taxi arrived soon after I rang for it.

4.在过去不管我什么时候到家,我父母总会等我。(no matter)

Answer:My parents always waited up for me no matter what time I got home.

5.由于没有一方愿意让步,两个公司之间的对话完全破裂了。(break down)

Answer:Talks between the two countries completely broke down, because neither of them wanted to give in.

Unit 6

7.Translate the following sentences into English.

1. 那件工作很难做,不过我想试试看。(have a shot)

Answer:It’s a difficult job, but I’d like to have a shot.

2.这是一本关于商务实践而非理论的书。(as opposed to)

Answer:This is a book about business practice as opposed to theory.

3. 社会活动从未耽误她的学习。(in the way)

Answer:Social activities never get in the way of her studies.

4.直到1911年人们才发现第一种维生素(vitamin)。(It is not until...that)

Answer:It was not until 1911 that the first of the vitamins was identified.

5.很明显,自然灾害是造成这个国家经济危机的原因。(crisis)

Answer:Natural disasters have obviously contributed to the country’s economic crisis.

15.Translate the following sentences into English.

1.我们的婚姻很幸福,但我们也曾经历过许多坎坷。(ups and downs)

Answer:Our marriage is happy but we’v e had many ups and downs.

2.许多外语教师常常在课堂上自己讲得太多。(be inclined to)

Answer:Many teachers of foreign languages are inclined to talk too much themselves in class.

3.那位著名演员每天早晨锻炼一小时以保持健康。(work out)

Answer:The famous actor keeps fit by working out for an hour every morning.

4.与他促膝长谈之后,她的怀疑消失了。(melt away)

Answer:After a long heart-to-heart talk with him, her suspicion melted away.

5.目前我们没有职位空缺(vacancy),但我们肯定会记住您的申请。(keep in mind) Answer:We have no vacancies now, but we’ll certainly keep your application in mind.

7.Translate the following sentences into English.

1. 他并不后悔说过的话,只是觉得他完全可以不用这种方式表达。(could have done) Answer:He did not regret what he had said but felt that he could have expressed it differently.

2.我们最好等到12月14日。那时大卫已考完试,就能和我们一起去度假了。(will have done)

Ans wer:We’d better wait till 14 December. David will have had his exam by then, so he’ll be able to go on holiday with us.

3. 他正在做一个新项目,年底前必须完成。(work on)

Answer:He’s working on a new project which has to be fi nished by the end of the year.

4.他们让我们使用他们的实验室,作为回报,我们则让他们分享研究成果。(in return) Answer:They are letting us use their lab, and in return, we are sharing with them the results of our research.

5.诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间。(take up)

Answer:Such things as making and answering telephone calls take up most of the secretary’s time.

15.Translate the following sentences into English.

1.他们把房子卖了后就到加拿大和女儿住在一起。(go off)

Answer:I’m not supposed to let anyone in without an ID card, but I’ll m ake an exception in your case.

2. ——你下星期这个时候会在干什么?

——还是像平常一样干活。(will be doing)

Answer:He has learned his lesson from the failure and won’t repeat the mistake.

3.他既聪明又勤奋,不久就接管了杂志的编辑工作(editing)。(before long)

Answer:I have great faith in your ability —I’m sure you’ll succeed.

4.你话还没说完别人就挂断电话,难道你不恼火吗?(hang up)

Answer:Even though it was raining, we still went on with our match.

5.让他们感到惊恐的是,他们的房顶着火了。(to one's horror)

Answer:I woke up to find myself lying on a hospital bed.

Unit 8

7.Translate the following sentences into English.

1.为了追求更为健康的饮食,人们现在比过去吃鱼多。(in pursuit of)

Answer:In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.

2.我们需要在坏天气到来之前叫人把屋顶修一修。(set in)

Answer:We need to have the roof repaired before the bad weather sets in.

3.这种疾病正在蔓延,所有儿童都有被传染的危险。(at risk)

Answer:The disease is spreading, and all young children are at risk.

4.信息通过电话线从一台电脑传到另一台电脑。(transmit)

Answer:The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.

5.杰克是个相当好的赛跑运动员。他在大多数情况下都能获胜。(more often than not) Answer:Jack is a fairly good runner. He wins more often than not.

15.Translate the following sentences into English.

1.如果你删掉50个字,我们就可以把整个故事排在一页纸上。(delete)

Answer:If you delete 50 words, we can put the whole story on one page.

2.由那位著名拳击手亲笔签名(signature)的拳击手套正在展出。(bear)

Answer:On display were boxing gloves which bore the famous boxer’s signature.

Answer:We can’t figure out why he did such a dumb thing.

4.约翰逊一家对我很好,使我感到就像他们家的一员。(feel like)

Answer:The Johnsons were very kind to me. They made me feel like one of the family.

5.他们说,想就合同的细节和你谈谈。(in connection with)

Answer:They say they want to talk to you in connection with the details of the contract.

大学英语2级教学大纲(全新版)

《大学英语》二级课程教学大纲 (College English Band 2) 一、简要说明: 参照国家教育部制订的《大学英语课程教学要求》, 同时根据我校教学资源、学生入学水平以及所面临的社会需求等实际情况, 特制订本《大学英语教学大纲》,作为我校组织非英语专业本科、专升本学生英语教学的主要依据, 用于指导本校的大学英语教学。大学英语课程教学包括听、说、读、写四个部分。 二、课程性质、地位和任务: 大学英语教学是高等教育的一个有机组成部分,大学英语课程是大学生必修的一门基础课程。大学英语教学是以英语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以外语教学理论为指导,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。 大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力、提高综合文化素养,以适应我国经济发展和国际交流的需要。 三、教学基本要求和方法: (一)教学基本要求 1.听力能力要求:能听懂英语授课,能听懂日常英语谈话和一般性题材讲座,能基本听懂慢速英语节 目,语速为每分钟110词左右,能掌握其中心大意,抓住要点。能运用基本的听力技巧。 2.口语能力要求:能在学习过程中用英语交流,并能就某一主题进行讨论,能就日常话题和英语国家 的人士进行交谈,能就所熟悉的话题经准备后作简短发言,表达比较清楚,语音、语调基本正确。 能在交谈中使用基本的会话策略。 3.阅读能力要求:能基本读懂一般性题材的英文文章,阅读速度达到每分钟60词。在阅读篇幅较长、 难度略低的材料时,阅读速度达到每分钟90词。能基本读懂国内英文报刊,掌握中心意思,理解主要事实和有关细节。能读懂工作、生活中常见的应用文体的材料。能在阅读中使用有效的阅读方法。 4. 写作能力要求:能完成一般性写作任务,能描述个人经历、观感、情感和发生的事件等,能写常见 的应用文,能就一般性话题或提纲在半小时内写出90词的短文,内容基本完整,用词恰当,语意连贯。能掌握基本的写作技能。 5.推荐词汇量:掌握的词汇量应达到2800个单词和800个词组,其中1000为积极词汇。要求学生能 够在认知的基础上熟练运用。 (二)教学基本方法 1. 授课以英语为主,汉语为辅;精讲多练,讲析与操练相结合;以学生为中心,积极引导学生参与小 组讨论,角色扮演等课堂活动;根据学生具体情况,适当融入各类有针对性的教学方法,如:句型操练,背诵与默写;运用启发式教学手段,调动学生学习积极性,激发学生思辨能力。 2. 课内外相结合,讲习与讨论相结合;根据学生具体情况,适当增加文化内容和背景知识的介绍; 适 当采用有针对性的教学方法,如:限时阅读,归纳总结等。 四、授课教材及主要参考书目: 1. 《全新版大学英语》(综合教程)第二册 2. 《全新版大学英语》(综合教程教师用书)第二册 3. 《大学体验英语听说教程》第二册 4. 《大学体验英语快速阅读教程》第二册 五、学分和学时分配: 本课程共256学时,16学分。二级64学时,4学分。根据我校学生的实际情况,本学期原则上完成8个单元《全新版大学英语(综合教程)》讲授内容,每单元6学时;完成18个单元《大学体验英语快速阅读教程》讲授内容,每单元0.5学时。另外4学时安排小测与期末复习。学时安排可根据具体情况适当调整。

大学体验英语3综合教程课文翻译

Unit 1> Caring for Our Earth Passage A Frog Story 蛙的故事 A couple of odd things have happened lately. 最近发生了几桩怪事儿。 I have a log cabin in those woods of Northern Wisconsin. I built it by hand and also added a greenhouse to the front of it. It is a joy to live in. In fact, I work out of my home doing audio production and environmental work. As a tool of that trade I have a computer and a studio. 我在北威斯康星州的树林中有一座小木屋。是我亲手搭建的,前面还有一间花房。住在里面相当惬意。实际上我是在户外做音频制作和环境方面的工作——作为干这一行的工具,我还装备了一间带电脑的工作室。 I also have a tree frog that has taken up residence in my studio. 还有一只树蛙也在我的工作室中住了下来。 How odd, I thought, last November when I first noticed him sitting atop my sound-board over my figured that he(and I say he,though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa) would be more comfortable in the greenhouse. So I put him in the greenhouse. Back he came. And stayed. After a while I got quite used to the fact that as I would check my morning email and online news, he would be there with me surveying the world. 去年十一月,我第一次惊讶地发现他(只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”)坐在电脑的音箱上。我把他放到花房里去,认为他待在那儿会更舒服一些。可他又跑回来待在原地。很快我就习惯了有他做伴,清晨我上网查收邮件和阅读新闻的时候,他也在一旁关注这个世界。 Then, last week, as he was climbing around looking like a small gray / green human, I started to wonder about him. 可上周,我突然对这个爬上爬下的“小绿人或小灰人”产生了好奇心。 So, there I was, working in my studio and my computer was humming had to stop when Tree Frog went across my stopped and turned around and just sat there looking at ,I sat back and looked at him. For five months now he had been riding there with me and I was suddenly overtaken by an urge to know why he was there and not in the greenhouse,where I figured he’d live a happier frog life. 于是有一天,我正在工作室里干活,电脑嗡嗡作响。当树蛙从我面前爬过时,我不得不停止工作。他停下了并转过身来,坐在那儿看着我。好吧,我也干脆停下来望着他。五个月了,他一直这样陪着我。我突然有一股强烈的欲望想了解他:为什么他要待在这儿而不乐意待在花房里?我认为对树蛙来说,花房显然要舒适得多。 “Why are you here,” I found myself asking him. “你为什么待在这儿?”我情不自禁地问他。 As I looked at him, dead on, his eyes looked directly at me and I heard a tone. The tone seemed to hit me right in the center of my mind. It sounded very nearly like the same one as my computer. In that tone I could hear him “say” to me, “Because I want you to understand.” Yo. That was weird. “Understand what?” my mind jumped in. Then, after a moment of feeling this communication, I felt I understood why he was there. I came to understand that frogs simply want to hear other frogs and to

全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案

Unit 1 Growing Up Ⅱ. Translation 1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal) As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to. 2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold. 3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate) Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production. 4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate) It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules. 5.据报道地方政府已采取适当措施避免严重缺水(water shortage)的可能性。 (avoid, severe) It is reported that the government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. /The local government is reported to have taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage. 苏珊(Susan)因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。 一天,苏珊在浏览杂志时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,开始相信她最终会成为一个有用的人生活下去。 Inspire vivid scan face up with finally Susan lost her legs because of / in a car accident. For a time, she didn’t know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again. One day, while scanning (through) some magazines, a true story caught her eye /she was attracted by a true story. It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer. Greatly inspired, Susan began to feel that she, too, would finally be bale to lead a useful life. Unit 2 Friendship II. Translation 1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走路回家。(go by) Half an hour had gone by, but the last bus hadn’t come yet. We had to walk home.

大学体验英语综合教程第三版

U7P 1 Lead in A family begins with two people. Love deepens and grows between a couple and soon a wedding takes place, the beginnings of a family. Children are born, growing and maturing with every passing year. When grown up, they, too, fall in love and marry. The process of creating a family begins again, adding generations to the family. A day in the life of a family is filled with work and school, errands and chores. At the end of a busy day we can find children excitedly sharing the events of their day with Mom and Dad. It is a time for - working together and playing together. Reading to the children, singing songs, doing homework together, and playing games are some activities that take place during family time. A television show may be what each family member needs to relax and enjoy some quiet time together. Strong family relationships are developed by spending quality time together. Key: 1. takes place 2. maturing 3. process 4. filled with 5. excitedly 7. singing 8. activities 9. show 10 relax 完形填空 1. You have to be a born optimist to be able to do this hard job and not despair. 你是一个天生的乐观主义者,能够做这项艰巨的工作而不绝望

大学体验英语课文翻译及课后习题翻译答案

UNIT1 Oxford University牛津大学 Oxford University is the oldest university in Britain and one of the world's most famous institutions of higher learning. Oxford University was established during the 1100's. It is located in Oxford, England, about 80 kilometers northwest of London. 牛津大学是英国最古老的大学,也是世界最著名的高等学府。牛津大学始建于12世纪。它位于英格兰的牛津,在伦敦西北约80公里处。 The university has over 16,300 students (1999-2000), almost a quarter of these students are from overseas and more than 130 nationalities are represented. It consists of 35 colleges, plus five private halls established by various religious groups. Three of the five private halls are for men only. Of the colleges, St. Hilda's and Somerville are for women, and the rest are for men and women. 牛津大学有16,300多名学生(1999-2000),其中留学生占将近四分之一。他们来自130多个国家。牛津大学有35个学院,还有5个由不同宗教团体建立的私人学院。5个私人学院中,有3个只招男生。学院中,圣希尔达和萨默维尔学院只收女生,其他均为男女兼收。At Oxford, each college is a corporate body distinct from the university and is governed by its own head and fellows. Most fellows are college instructors called tutors, and the rest are university professors and lecturers. Each college manages its own buildings and property, elects its own fellows, and selects and admits its own undergraduate students. The university provides some libraries, laboratories, and other facilities, but the colleges take primary responsibility for the teaching and well-being of their students. 牛津的每个学院都是独立于大学的实体,由该学院的院长和管委会成员负责管理。部分管委会成员都称为导师的学院教师,其余的是大学教授和讲师。每个学院管理自己的房产和资产,遴选自己的管委会,选择和招收自己的本科生。大学提供某些图书馆、实验室和其他设施,但教学和学生生活主要由各学院负责。 Each student at Oxford is assigned to a tutor, who supervises the student's program of study, primarily through tutorials. Tutorials are weekly meetings of one or two students with their tutor. Students may see other tutors for specialized instruction. They may also attend lectures given by university teachers. Students choose which lectures to attend on the basis of their own special interests and on the advice of their tutors. 牛津大学给每个学生指定一个导师,他主要通过辅导课监督学生的学习。导师每周和1到2名学生见面一次,学生如需专业指导,还可以去约见其他的导师,也可选听大学老师讲授的课程。学生选听什么课程是根据自己的兴趣和导师的建议而定的。 The university, not the individual colleges, grants degrees. The first degree in the arts or sciences is the Bachelor of Arts with honors. Oxford also grants higher degrees, diplomas, and certificates in a wide variety of subjects. 学位由大学授予,而不是各个学院。最低文科或理科学位是优等文学学士。牛津还在其他众多学科领域授予最高的学位,颁发文凭和证书。 The Rhodes scholarship program enables students from the United States, Canada, and many other nations to study at Oxford for a minimum of two years. The British government grants Marshall scholarships to citizens of the United States for study at Oxford and other universities that are located in Britain.

英语 大学英语综合教程2 翻译

一The rumor of the divorce was nothing but a means of hype for his new movie 离婚 他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。 He took a gamble on starting a factory with all the mone y his parents had left him. After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.(赢得那场重要的比赛后) 4) 在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突 In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures. 在这种情况下In the circumstances it was not surprising that there was trouble. 6) 这婴儿非常健康。The baby is the very picture of health. 7) 人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。 People have realized the dangers of exposing children to vio lence and sex on TV. 8) 我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have in mind) We always had in mind for whom we were making the film.三单元 2他在中学教书,但也兼职些翻译来取外快。 He teaches in a middle school, but he does some translation work o n the side to bring extra money 3自信是件好事,但自信与自员是有区别的 it's good to be confident (about yourself), but there is a differen ce between confidence and conceit 4.只有坚持到底的人才会成功。半运而度的人永远也无法实现梦想。 Only those who stick it out can achieve success Those who give up halfway will never realize their dreams 5一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献 A true hero possesses/has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices 6任何人只要章起这本小说读了第一段,敦会发现很难把它放下。 Anyone who picked up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down 7从某中意义上说,生活就像游冰。如果总是扶任池边,就也学不会。 In a sense, life is like swimming. if you keep holding on to the sides of the pool, you will never learn 3一个民族的前在很大程度上取决于其数育与培训的质量 The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training 二 1只有那些有过类似经历的人,オ能够完全理解这一点。 Only those who have lived through a similar experience can fully ap preciate this. 3我更特别感谢每一个在这些年来以不同方式做出了贡献的人 i'd like to express my special thanks to everyone who has contribut ed over the years in one way or another

大学体验英语快速阅读教程2修订版翻译

Unit 1 The Evolving Notion of Home “Home, sweet home” is a phrase that expresses an essential attitude in the United States. Whether the reality of life in the family house is sweet or not so sweet, the ideal of home has great importance for many people. This ideal is a vital part of the American dream. This dream, dramatized in the history of nineteenth-century European settlers of the American West, was to find a piece of land, build a house for one’s family, and start a farm. These small households were portraits of independence: the entire family — mother, father, children, even grandparents — living in a small house and working together to support each other. Everyone understood the life-and-death importance of family cooperation and hard work. Although most people in the United States no longer live on farms, the ideal of home ownership is just as strong in the twentieth century as it was in the nineteenth. When U.S. soldiers came home after World War II, for example, they dreamed of buying houses and starting families. So there was a tremendous boom in home building. The new houses, typically in the suburbs, were often small and nearly identical, but they satisfied a deep need. Many saw the single-family house as the basis of their way of life. For the new suburbanites of the 1950s and 1960s, however, life inside their small houses was very different from life on a farm. First, the family spent much less time together in the house. The father frequently drove, or commuted, as much as an hour to work each morning. The children went to school all day and played after school with neighborhood children. The suburb itself was sometimes called a bedroom community because people used their houses basically for sleeping. Second, the suburb was not a stable community: Families moved frequently as the fathers sought upward mobility — better-paying jobs and bigger houses. Although the idea of home was still as precious as always, it had taken on a different meaning. In the 1970s and 1980s, as more women entered the labor force, the family spent even less time together. But the picture is changing: People can now telecommute, or work at home, while being linked to the office by means of their computers. More and more people can now stay at home. So the old expression could change from

新世纪大学英语综合教程1翻译答案(全)

(1)这个婴儿还不会爬(crawl),更不要说走了。(let alone) The baby can’t even crawl yet, let alone walk! (2)威尔声称谋杀案发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。(claim, in one’s opinion) Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie. (3)一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好地应对课外阅读了。(to a certain extent, relate …to …, cope with) To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better. (4)根据规则他俩都可以参加比赛。(according to) According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game. (5)有些人想当然地认为日语(Japanese)中的每一个词在汉语中都有对应的词语。(assume, equivalent) Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word. (6)我们已将所有的相关信息告知了警方。(relevant) We have passed all relevant information on to the police. (7)关于那件事你问我再多的问题也没用,因为我是不会回答你的。(it’s no use) There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer. (8)事先没有仔细阅读合同(contract)就签了名是吉姆的错误。(on one’s part) It was a mistake on Jim's part to sign the contract without reading it carefully. (9)他们拒绝向我们提供所需要的全部信息。(provide …with) They refused to provide us with all the information we need. (10) 这起事故与三年前发生的一起事故极为相似。(similar to) This accident is very similar to the one that happened three years ago. (11)这部影片是根据莎士比亚的戏剧改编的。(base on) The film is based on a play by Shakespeare (12)如果你的英语和电脑技能都掌握得好,那么你在谋职时就一定比别人更有优势。(have an advantage over) If you have a good command of English and computer skills, you will surely have an advantage over others in finding a job.

大学体验英语综合教程 课文翻译

Unit1 蛙的故事 最近发生了几桩怪事儿。 我在北威斯康星州的树林中有一座小木屋。是我亲手搭建的,前面还有一间花房。住在里面相当惬意。实际上我是在户外做音频制作和环境方面的工作--作为干这一行的工具,我还装备了一间带电脑的工作室。 还有一只树蛙也在我的工作室中住了下来。 去年十一月,我第一次惊讶地发现他(只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”)坐在电脑的音箱上。我把他放到花房里去,认为他呆在那儿会更舒服一些。可他又跑回来呆在原地。很快我就习惯了有他做伴,清晨我上网查收邮件和阅读新闻的时候,他也在一旁关注这个世界。 可上周,我突然对这个爬上爬下的“小绿人或小灰人”产生了好奇心。 于是有一天,我正在工作室里干活,电脑嗡嗡作响。当树蛙从我面前爬过时,我不得不停止工作。他停下了并转过身来,坐在那儿看着我。好吧,我也干脆停下来望着他。五个月了,他一直这样陪着我。我突然有一股强烈的欲望想了解他:为什么他要呆在这儿而不乐意呆在花房里?我认为对树蛙来说,花房显然要舒适得多。 “你为什么呆在这儿?”我情不自禁地问他。 我目不转睛地盯着他,他也直视着我。然后我听到一种叮咚声。这种声音似乎一下子就进入了我的大脑中枢,因为它和电脑里发出来的声音十分接近。在那个声音里我听到树蛙对我“说”:“因为我想让你明白”。唷,太不可思议了。“明白什么?”我脑海中突然跳出了这个问题。然后经过短暂的体验这种交流之后,我觉得我已经理解了树蛙待在这儿的原因。我开始理解树蛙只是想听到其他同类的叫声并并与之交流。或许他误以为计算机发出的声音就是其他树蛙在呼唤他。 真是有趣。 我继续工作。我正在写一个关于全球气候变化的故事。有个朋友刚好发过来一份传真,说地球的温度正以每十年1.9度的速度上升。我知道,照这种速度下去,每年春天我都爱去提取树浆的这片枫林,到我孩子的那一代就将不复存在。我的故乡美丽的威斯康星州也会在下一代变成一片草原。 此刻,树蛙从我脚背跳过去站在电脑前的地板上。然后他伸出手来从后面拢起左耳凝神倾听,接着他又站在电脑前伸出右手拢起另一支耳朵。他这样转动着脑袋,聆听那个声音,非常专心致志。他的皮肤起了微妙的变化,呈现出一种亮丽的绿色,然后他就用尽全力跳到电脑上。 我猛然想起去年在收音机里听到的一则关于青蛙的消息,说是全世界的青蛙正在死亡。消息说因为青蛙的皮肤就像是一个内里朝外的肺,所以正在受到污染和全球气候变化的影响。据说已经发现有些青蛙的皮肤已变得像纸一样干瘪。还说青蛙是一个"物种指示器",由于对环境敏感,这个物种会先遭灭顶之灾。 这时我明白了。 青蛙向我们传递了一个信息。一些头脑清醒的人士也曾向我们传递过同样的信息,那就是"我们别无选择。"我们已经进入了关键时刻,为了人类的子孙后代,也为青蛙,我们必须对这个星球负起主人的责任。 因为我们休戚相关。

大学体验英语1课文翻译

So Much to Learn 学无止境 It was the last day of final examinations in a large Eastern university. On the steps of one building, a group of engineering seniors huddled, discussing the exam due to begin in a few minutes. On their faces was confidence. This was their last exam before they went on to commencement and jobs. 故事发生在一所东部大学里。那是终考的最后一天。一幢教学楼的台阶上围着一群大四的工科生,都在谈论即刻就要开始的考试。他们脸上都带着自信。这是毕业前的最后一场考试了,考完后,即是毕业典礼。然后他们将各奔前程。 Some talked of jobs they already had; others of jobs they would get. With all this assurance of four years of college study, they felt ready and able to conquer the world. 话题转到了工作上,有的谈起了找好的工作,有的则谈论着要找的工作。4年的大学学习给了他们自信,使他们觉得自己足以征服世界。 The approaching exam, they knew, would be a snap. The professor had said they could bring any books or notes they wanted, requesting only that they did not talk to each other during the test. 眼前这场考试,不过是一碟小菜罢了。老师已经说过可以携带所需的任何书本或笔记,只要不在考试时交头接耳就行了。 Jubilantly, they filed into the classroom. The professor passed out the papers. And their smiles broadened as the students noted there were only five essay-type questions. 学生们兴高采烈地步入教室。试卷发下来了。看到只有5道论述题,他们一个个脸上笑开了花。 Three hours passed. Then the professor began to collect the papers. The students no longer looked confident. On their faces was a frightened expression. No one spoke as the professor faced the class with the papers in her hand 3小时过去后,老师开始收卷。学生们先前的那份自信再也看不到了,而是满脸惊慌。老师握着试卷,面对全班,大家都沉默不语。 She surveyed the worried faces before her, then asked: “How many completed all five questions?” Not a hand was raised.

全新版大学英语(第二版)综合教程1课文翻译

为自己而写 从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。 弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,白衬衣领扣外的领带打得——丝不苟。他救着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来—·本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个橱稽的老古董。 我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上—·年,不少日子过去了,还真率出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题供我们选择。像“暑假二三事”那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数—样乏味。我把作文题带回家,——直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗—看。我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。… 这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家——起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有—个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作—团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。 突然我就想描述那…切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把它写下来仅仅是想白得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则弗利格尔先生也肯定会打它—个不及格。没关系。等我为自己写好了之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。 等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写——篇循规蹈矩、像模像样的文章了。第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人的都发了,·就是没有我的。我正准备着遵命—放学就去弗利格尔先生那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。 “好了,孩子们,”他说。“我要给你们念一篇小品文。文章的题目是:吃意大利细面条的艺术。” 于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那丝拘谨的微笑。我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。就在十——年级,可谓是最后的时刻,我找到了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的——刻。弗利格尔先生念完后说道:“瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是一知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先生。”他这番话使我沉浸 在十全十美的幸福之中

相关主题