搜档网
当前位置:搜档网 › 西班牙语翻译考试

西班牙语翻译考试

西班牙语翻译考试
西班牙语翻译考试

什么是西班牙语翻译考试?(2009-08-12 13:33:49)

分类:西班牙语标签:西班牙语翻译翻译考试西语翻

译西班牙语考试西班牙语学习校园

【考试介绍】

“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and I nterpreters—CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

【等级划分】

(一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。此级别不考试,而是在通过一级考试后,参加评审(相当于正高职称)(二)一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。

(三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围内、一定难度的翻译工作。

(四)三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作

【证书获取】

证书分为口译与笔译两类,分别颁发,目前通过考试颁发的证书有:三级笔译证书、二级笔译证书、三级口译证书和二级口译证书。注:相应级别笔译或口译2个科目考试均合格者,方可取得相应级别、类别《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。

【报名条件】

报考翻译专业资格(水平)考试,不限制报名条件,各地在报名时不要求考生加盖单位公章或附加其它条件。

【报名办法】

为便于广大考生报名参加翻译专业资格(水平)考试,各地人事考试中心和BFT考点(通讯录见附表)共同做好报名工作。可采用网上报名或现场报名方式,报名时同时接受口译和笔译考生报名。

【考试时间】 11月份

【考试地点】可直接与考点所在地的人事考试中心联系

西班牙语三级翻译笔译考试大纲(2009-08-12 13:30:30)

分类:西班牙语标签:西班牙语考试西班牙语翻译西语翻译证西

班牙语学习考试校园

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求

1.掌握6000个以上西班牙语词汇。

2.基本掌握西班牙语语法和表达习惯。

3.初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际知识。

4.能够翻译一般难度文章,能够把握文章主旨,译文基本准确,表达通顺。

二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。

(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的西班牙语词汇。

2.基本掌握并能够正确运用双语语法。

3.具备对常用文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。

三、笔译实务

(一)考试目的

检验应试者双语互译的基本技巧和能力。

(二)考试基本要求

1.能够遵循翻译的基本原则,运用一般的翻译技巧,进行双语互译。

2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。

3.译文通顺,用词基本正确。

4.译文无严重语法及表达错误。

5.西译汉速度每小时300—400个西语单词;汉译西速度每小时200—300个汉字。

西班牙语笔译三级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

题型题量分值考试时间(分钟)

词汇和语法30道选择题3020

阅读理解18道选择题1840

6道释义题12

完形填空10空1020

命题作文限定12个关键词、至少选8个,写一篇不少于500个单词的短文。30 40

《笔译实务》

题型题量分值考试时间(分钟)

翻译:西译汉2篇短文,共500-600个西班牙语单词60 100

翻译:汉译西2篇短文,共300-400个汉字40 80

2009年西班牙语口译三级考试大纲

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。

(一)考试目的

检验应试者的口泽实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求

1.掌握6000个以上西班牙语词汇。

2.初步了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及基本的国际

知识。

3.胜任一般场合的交替传译。

二、口译综合能力

(一)考试目的

检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。

(二)考试基本要求

1.掌握本大纲要求的西班牙浯词汇。

2.具备一般场合所需要的西班牙语听力、理解和表达能力。

三、口译实务

(一)考试目的

检验应试者的理解、记忆、信息处理及表达能力。

(二)考试基本要求

1.西班牙语语音、语调基本正确,吐字清晰。

2.语流顺畅,语速适中。

3.能够运用口译技巧,传递原话信息,无严重错译、漏译。

4.无严重语法及表达错误。

西班牙语口译三级考试模块设置一览表

《口译综合能力》

题型题量分值考试时间(分钟)

听力理解:判断15题15 10

听力理解:短句选项15题15 10

听力理解:篇章理解15题30 10

听力理解:听力综述3分钟语音,汉字综述40 30

《口译实务》

西汉互译(对话)不同题材的对话2篇,共约350字30 10

西汉交替传译约400词的西班牙语录音材料1篇35 10

汉西交替传译约400字的汉语录音材料1篇35 10

DELE考试的记分方式--多少分可以通过西班牙语DELE考试(2009-08-12 13:55:31)

标签:dele西班牙语考试dele考级dele成绩dele

分类:西班牙语培训班西班牙语课程西语考校园

DELE考试记分方式:

一.西班牙语DELE考试(初级和中级)总分为100分。

阅读测验(20分)

作文(15分)

文法与字典(20分)

听力测验(15分)

口试(30分)

二.西班牙语DELE考试(高级)总分为100分。

阅读测验(15分)

作文(20分)

文法与字典(20分)

听力测验(15分)

口试(30分)

初级,中级和高级的记分方式(sistema de puntuación)是一样的:五项考试分成三组记分。每一组成绩必须达到低标,即各组总成绩的70%。

阅读测验(20分) 及作文(15分) 一起计算,两个考试成绩加起来要达到24.5分(即35分的70%)

文法与字典(20分) ,成绩要达到14分(即20分的70%)

听力测验(15分) 及口试(30分) 一起计算,两个考试成绩加起来要达到31.5分(即45分的70%)

西班牙语DELE考试培训课程:

千奕国际西班牙语学校针对DELE考试:听力理解、口头表达和交流、书面表达和交流、阅读理解进行全方位辅导。使学生在最短时间内,快速、准确的掌握西班牙语知识,并运用于西班牙语DELE考试。强大的师资团队、完备的教学设施、独到的西班牙语培训资源优势,将是你千奕学习的最佳保障!

千奕学校师资力量一流:

中教:毕业于:巴塞罗那自治大学、瓦伦西亚大学、萨拉曼卡大学、北京外国语大学、北京大学、北京语言大学、首都师范大学等国内外名牌高校的西班牙语高级教师及全国知名大学教授串讲。

外教:来自西班牙,墨西哥,阿根廷,秘鲁等母语为西班牙语国家具有丰富教学经验的教师。

千奕学校坚持中外教结和、小班授课:

千奕学校采用中外教结合,优势互补的授课模式,小班授课!使得每位同学在课堂上都能掌握大部分当日的学习内容,尤其是在口语方面和语法的理解方面效果更为显著。

千奕学生来自全国各地:

河北省、河南省、山西省、山东省、四川省、湖北省、湖南省、辽宁省、吉林省、黑龙江省、江苏省、浙江省、安徽省、福建省、江西省、广东省、贵州省、云南省、陕西省、甘肃省、北京市、天津市、上海市、重庆市、内蒙古、西藏、新疆、广西等地。

千奕学校教学环境优雅、设施齐全:

总校区位于长安街延线CBD商圈的建外SOHO,比邻国贸中心、华贸中心、蓝堡国际等知名商务区,交通便利。第二教学区设在大望路的SOHO现代城C座三层。教室环境优雅、舒适、语言氛围浓厚。教学区内为学生设有冷、热纯净水,教室内设有西班牙语学习的参考书籍、录音设备等,是您外语培训的最佳选择。

全国翻译资格考试--西班牙语二级笔译大纲(2009-08-12 14:03:55)

分类:西班牙语标签:西语等级考试西语翻译证西语考级西班牙

语口译西班牙语笔译校园

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语二级笔译大纲

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

(一)考试目的检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

(二)考试基本要求

1 .掌握8000 个以上西班牙语词汇。

2 .掌握西班牙语语法和表达习惯。

3 .了解中国和西班牙语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

4 .能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文,表达准确。

二、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试者对西班牙语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义、写作的能力。

(二)考试基本要求

1 .掌握本大纲要求的西班牙语词汇。

2 .掌握并能够正确运用双语语法。

3. 具备对不同文体西班牙语文章的阅读理解、推理与释义及写作能力。

三、笔译实务

(一)考试目的检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二)考试基本要求

1 .能够遵循翻译原则,运用相应技巧,熟练进行双语互译。

2 .译文忠实原文,无错译、漏译。

3 .译文流畅,用词准确。

4 .译文无明显语法及表达错误。

5 .西译汉速度每小时约500 个西语单词;汉译西速度每小时约400 个汉字。

西班牙语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

千奕国际西班牙语学校加

西班牙语常用词汇汇总.

西班牙语常用词汇一 las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la pi?a 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子la naranja/ mandarina 桔子la fresa 草莓 el tomate 西红柿 la cereza 樱桃 sandía/patilla 西瓜 lichi 荔枝 guayaba 番石榴 guanabana 番荔枝 早餐 desayuno 牛乳 leche 麦片 cereal 面包 pan 果酱 jarea 奶油 mantequilla 人造奶油 margarina 蛋 huevo 午餐 almuerzo 晚餐 cena 主菜 plato fuerte 大米 arroz 豆子 frioles 鹰嘴豆 garbanzo 玉米薄饼 tortilla 面食 pasta 小麦粉 harina de trigo 玉米粉 harina de maiz 饭后甜点 postre 奶酪 queso

头 -cabeza 额头-frente 睫毛-pestan~a 脸-cara 眼睛-ojo 眉毛-ceja 鼻子-nariz 鼻孔-orificio nasal 嘴-boca 嘴唇- labio 牙齿- diente 耳朵-oreja 脖子-cuello 喉咙-garganta 肩膀-hombro 手臂-brazo 手腕-mun~eca 手掌=mano 手指- dedo 指甲-un~a 胸- pecho 腹- barriga 背-espalda 臀部- nalga 腿- pierna 膝盖 -rodilla 脚踝- tobillo 腰- cintura 脚 -pie 脚指甲- dedo del pie 心脏- corazón 肺 - Pulmón 肾脏- rin~on 肝脏- higado 肠- intestino 胃- estómago 血管-vaso sanguineo 血液-sangre 肌肉-músculo 骨头- hueso 关节-artrosis 职业:profesión 教师:profesor, maestro

现代西班牙语课文翻译

TEXTO I 第一部分 ?Cómo te llamas? 你叫什么名字 Ana: Hola, buenos días. 你好,早上好。 Paco: Buenos días. Yo soy Paco. Y tú, ?cómo te llamas? 早上好。我是巴科。你呢你叫什么名字 Ana: Yo me llamo Ana. Ellos son mis amigos, ella se llama Susana y él se llama Tomás. 我叫安娜。他们是我的朋友们,她叫苏珊娜,他叫托马斯。 Paco: ?Son ustedes espa?oles? 您们是西班牙人吗 Ana: Yo soy espa?ola. Susana es cubana y Tomás, chileno. 我是西班牙人。苏珊娜是古巴人,托马斯是智利人。 Paco: Encantado de conocerlos. 很高兴认识您们。 Ana: Mucho gusto. ?Es usted profesor? 很高兴认识您。您是老师吗 Paco: Sí. soy profesor de chino. 是的,我是中文老师。

Ana: Ah. usted es nuestro profesor de chino. Entonces, somos sus alumnos. 哦,您是我们的中文老师。那么,我们就是您的学生。 TEXTO II. 第二部分 ?Quién es el chico? 那个小伙子是谁 Ana y Li Meilan son amigas. Ana es mexicana y Li Meilan es china. Las dos son estudiantes. 安娜和李美兰是朋友。安娜是墨西哥人,李美兰是中国人。她们俩都是学生。Ana: Meilan, ?eres amiga de esos jóvenes? 美兰,你是那些年轻人的朋友吗 Li: Sí, soy amiga de ellos. 是的,我是他们的朋友。 Ana: ?Quién es ese chico? ?Se llama Manolo? 那个小伙子是谁他是叫马诺罗吗 Li: Sí, él se llama Manolo. 是的,他叫马诺罗。 Ana: ?Es cubano? 他是古巴人吗 Li: No. no es cubano. Es paname?o. 不是,他不是古巴人。他是巴拿马人。

(完整版)新版现代西班牙语第一册课文翻译

Unidad 1 Texto I. 第一部分 ?Cómo te llamas? 你叫什么名字? Ana: Hola, buenos días. 你好,早上好。 Paco: Buenos días. Yo soy Paco. Y tú, ?cómo te llamas? 早上好。我是巴科。你呢?你叫什么名字? Ana: Yo me llamo Ana. Ellos son mis amigos, ella se llama Susana y él se llama Tomás. 我叫安娜。他们是我的朋友们,她叫苏珊娜,他叫托马斯。 Paco: ?Son ustedes espa?oles? 您们是西班牙人吗? Ana: Yo soy espa?ola. Susana es cubana y Tomás, chileno. 我是西班牙人。苏珊娜是古巴人,托马斯是智利人。 Paco: Encantado de conocerlos. 很高兴认识您们。 Ana: Mucho gusto. ?Es usted profesor? 很高兴认识您。您是老师吗? Paco: Sí. soy profesor de chino. 是的,我是中文老师。 Ana: Ah. usted es nuestro profesor de chino. Entonces, somos sus alumnos. 哦,您是我们的中文老师。那么,我们就是您的学生。 TEXTO II. 第二部分 ?Quién es el chico?

那个小伙子是谁? Ana y Li Meilan son amigas. Ana es mexicana y Li Meilan es china. Las dos son estudiantes. 安娜和李美兰是朋友。安娜是墨西哥人,李美兰是中国人。她们俩都是学生。 Ana: Meilan, ?eres amiga de esos jóvenes? 美兰,你是那些年轻人的朋友吗? Li: Sí, soy amiga de ellos. 是的,我是他们的朋友。 Ana: ?Quién es ese chico? ?Se llama Manolo? 那个小伙子是谁?他是叫马诺罗吗? Li: Sí, él se llama Manolo. 是的,他叫马诺罗。 Ana: ?Es cubano? 他是古巴人吗? Li: No. no es cubano. Es paname?o. 不是,他不是古巴人。他是巴拿马人。 Ana: ?No se llama Elena esa chica? 那个女孩是叫艾琳娜吗? Li: No, no se llama Elena. Ella es Susana. 不是,她不叫艾琳娜。她是苏珊娜。 Ana: ?Son novios? 他们是男女朋友吗? Li: ?Quiénes? ?Elena y Manolo? ?Qué va! Solo son amigos. 谁们?艾琳娜和马诺罗?什么呀!他们只是普通朋友。

西班牙语 户口簿翻译模板

TARJETA DE REGISTRO DE POPULACIóN DE RESIDENTE PERMANENTE NO. Apellido(s) Nombre(s) Jefe de familia o la relación Nombre anterior Sexo Lugar de nacimiento Nacionalidad Lugar de origen Fecha de nacimiento Day/mon/year Otros lugares de residencia Religión Número de ID Altura Tipo de Sangre Nivel de Educación Estado civil Casado Lugar de trabajo Profesión Cuándo y de dónde se mudo a esta ciudad o este pueblo (Fecha de llegada a Pekín y lugar de origen) Ultima fecha de actualizacion. Lugar de residencia en el destino (Pekín) Firma o sello de encargado: Fecha de registro: Modificación de la información de los miembros Artítulo de modificación Contenido de modificación Fecha de modificación Firma o sello de encargado

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案教学内容

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案 现西第一册 Lección 1 西班牙语是相对于英语来说更严谨的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面: 1.所有的名词均分为阴阳性基本上以 o 结尾的为阳性,而以 a 结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性。 2.动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变位),这在以后的课程中会逐渐讲到 3.西语的字母发音相对比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出其发音,好了,先讲这么多,下面我们开始看课文.我们首先看题目:Quién es él看惯了英文,第一眼看上去,会觉得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点: 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成,和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的感叹号,如:Qué lástima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的小尾巴这个是西语中的重音符号.相信大家已经背过了单词,那么下面我们来看第一部分: 1.l es PacoPaco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们需要掌握的东西,那就是

这里面已经体现出上面所谈的西语名词的性了。通过词汇表我们知道cubano 这个词是阳性的,那比如我们要说 Maria 是古巴人怎么说呢,Maria es cubano这个句子是不对的,因为 Maria 是女孩名字,那么自然是阴性了,所以 cubano 这个词要相应的变性,把最后的 o 变成 a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.l es PepePepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样, Ana 那如果现在要你说:是智利人,你会说吗?没错,当主语为 Ana 时,相应的名词 chileno 需要变性,把最后的 o变成 a,那么这句话应该是: Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下,因为它出现了 se llama 这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana 或者你叫 Ana 的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住: Me 我叫 Ana 和你叫 Ana 分别是: llamo Ana 和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以了。我们接着看Ana es panamea.那么现在谁能说 Paco 是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es panameo. 我们现在可以总结一下了:西语中有性的变化,名词变性的最常用手法就是将阳性名词后面的 o 变成 a. 4.我们接着看这一句:Paco y Pepe son amigos.在这个句子中呢,我们注意到了 amigo 这个词,没错,句子当中出

西语翻译

1、Membrana de la hierba del forraje 2、Utiliza el polietileno linear de la baja densidad de la importación(LLDPE),El polietileno del metal del cyclopentadiene y así sucesivamente es la materia prima principal, en conjunto empuje tres la clase para ampliar la producción del arte.Coloree por blanco, negro, verde tricolor sobre todo, el μ m, anchura 250mm-1000m m del μ m-50 del grueso 15. Nuestra característica de la membrana de la hierba del forraje de la compa?ía: * El viscousness de la superficie de la película fina, la cohesividad llana es oxígeno hermético bueno, que embala, impermeable, formas el interior al neumático del ambiente del oxígeno. * La naturaleza es estable, puede el da?o de la contra-luz del sol (rayo ultravioleta) (exposición en aire l ibre dos a?os) * La película fina no es transparente, garantizado el transmittance es baja, evita de acumular caliente. * La película fina tiene la bastante intensidad, incluyendo: La fuerza, los osos la fuerza de la cáscara y los osos longitudinales la puntura, garantizada en

西班牙语翻译练习题

1近几年来,随着经济的高速发展,北京的交通问题日益严重,上下班高峰时间街上总是挤满了车辆,交通事故也时有发生。1 En los últimos a?os, con el rápido desarrollo económico,se empeora cada vez los problemas de tráfico en beijin,a las horas puntas las calles están siempre llenas de vehículos, los accidentes de tráfico también se han producido. 2马德里的公共交通很发达,地铁和公共汽车可以把你带往任何一个你想去的地方。因此,尽管许多人有小汽车,他们宁愿做地铁或公共汽车去上班。Madrid está muy desarrollado de transporte público, metro y autobús puede llevarte al cualquier lugar que desee. Por lo tanto, a pesar de que mucha gente tiene coches, prefieren ir en metro o autobús al trabajo. 3李明在北京外国语大学学习,他对外语很感兴趣。毕业后,他想当老师,但他的父母却希望他在公司里工作,因为他们认为当老师很辛苦,挣的却很少。Li ming estudia en la universidad de lengua extranjera de Beijing, estámuy interesado en las lenguas extranjeras. Después de su graduación, él quería ser profesor, pero sus padres todavía quieren que él trabajara en su empresa, porque creen que ser un profesor es muy difícil y gana poco. 4我们的朋友托马斯在西班牙驻中国大使馆工作。上周末我们去他家参加他的生日聚会。我们玩得很高兴,以至于都忘了时间。当我们从他家出来时已经凌晨两Thomas, nuestros amigos,trabaja en Embajada de Espa?a en china.el fin de la semana pasada fuimos a su casa para asistir a su fiesta de cumplea?os. Nos lo pasamos muy bien, así que olvídate del tiempo. Cuando salió de su casa era dos por la ma?ana 5 住在农村或城市郊区的西班牙人喜欢开小汽车进城。但城里的劳动者坐地铁或公交汽车上班。那些住在离工作地点不远的人则步行上班。在马德里几乎没有人骑自行车上班 los que viven en pueblo o afuera de ciudad prefieren ir en coche a la ciudad. Sin embargo, los que trabajan en ciudad toman metros o autobuses para ir al trabajo. Los que viven en lugares cercanos de lugar donde ellos trabajan,camina hacia ahi.EnMadrid casi no hay nadie va a trabjar en bici. 4托玛斯是北京外国语大学的英语系学生。他在三年级学习。除了英语外,他还学习西班牙语和其他课程。他希望将来毕业后能当一名出色的翻译。 Thomas es el estudiante de la universidad de lengua extranjera de Beijing.Estusia en curso tercero,Aparte de Inglés, también estudia las clases de espa?ol y otras asignaturas. Después de graduarse, desea pueda llegar a ser un buen traductor. 3中国首都北京是世界上最大的现代化城市之一。近十三年来,北京发生了巨大的变化。经济发展迅速,社会进步明显,人们的生活水平有了很大的提高 Bejing la capital de China una de las grandes ciudades modernas.últimos trece a?os, Beijing ha sufrido grandes cambios. El rápido desarrollo económico, progreso social muy notable, por supuesto, el nivel de vida de la poblacion china han mejorado mucho.

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案

现代西班牙语第一册课文翻译及课后答案 现西第一册Lección 1 西班牙语是相对于英语来说更严谨 的一种语言,之所以这样说主要体现在如下几个方面: 1. 所有的名词均分为阴阳性基本上以o 结尾的为阳性,而以 a 结尾的为阴性,修饰名词的形容词要根据名词来变性。 2. 动词需要根据主语的人称来进行相应变化,西班牙语中共有 这样六组人称代词:1.我2.你3.他,她,它,您4.我们5.你们6.他们,她们,它们,您们,既然代词共有六组,那么 相应的动词也同样需要6种变化(西班牙语中称之为动词变 位),这在以后的课程中会逐渐讲到 3.西语的字母发音相对 比较单一,因此,我们可以通过单词字母的组成结构,读出 其发音,好了,先讲这么多,下面我们开始看课文.我们 首先看题目:Quién es él看惯了英文,第一眼看上去,会觉 得有些奇怪,没错,你说对了,第一个单词前面确实是一个 倒过来的问号,这个是我们应该注意的第一点: 1.西语的问句中有两个问号,问句前一个倒问号,问句结束后才是一个 正问号。 2.不光问句如此,感叹句也是由两个感叹号组成, 和问句一样,前面一个倒过来的感叹号,结束时是一个正的 感叹号,如:Qué lás tima! 3.让大伙看不习惯的还有单词的 小尾巴这个是西语中的重音符号.相信大家已经背过了单 词,那么下面我们来看第一部分: 1.l es PacoPaco es cubano. 这个句子是个典型的主谓结构,不难理解,但这里面有我们 需要掌握的东西,那就是这里面已经体现出上面所谈的西语

名词的性了。通过词汇表我们知道cubano 这个词是阳性的,那比如我们要说Maria 是古巴人怎么说呢,Maria es cubano这个句子是不对的,因为Maria 是女孩名字,那么自然是阴性了,所以cubano 这个词要相应的变性,把最后的o 变成a,所以正确的句子应该是Maria es cubana.记住了,要变性! 2.l es PepePepe es chileno. 这个句子和上面的句子构成模式完全一样,Ana 那如果现在要你说:是智利人,你会说吗?没错,当主语为Ana 时,相应的名词chileno 需要变性,把最后的o变成a,那么这句话应该是:Ana es chilena. 3.第三句需要我们注意一下, 因为它出现了se llama 这个结构,词汇表解释为:它,他,她,您叫....,那根据这个我们不难翻译这句话:Ella se llama Ana.她叫安娜。那么比如说我叫Ana 或者你叫Ana 的时候应该怎么表达呢?OK,这个需要大家记住:Me 我叫Ana 和你叫Ana 分别是:llamo Ana 和Te llamas Ana.至于为什么,我们以后会讲到,这一课中,要求同学们会使用就可以 了。我们接着看Ana es panamea.那么现在谁能说Paco 是巴拿马人,同样,这个时候应该是Paco es panameo. 我们现在可以总结一下了:西语中有性的变化,名词变性的最常用手 法就是将阳性名词后面的o 变成 a. 4.我们接着看这一句:Paco y Pepe son amigos.在这个句子中呢,我们注意到了 amigo 这个词,没错,句子当中出现的amigos 是amigo 的

西班牙语翻译考试

什么是西班牙语翻译考试? 【考试介绍】 “翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。【等级划分】 (一)资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。此级别不考试,而是在通过一级考试后,参加评审(相当于正高职称)(二)一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。一级口译、笔译翻译实行考试与评审相结合的方式取得。(三)二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围内、一定难度的翻译工作。 (四)三级口译、笔译翻译:具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作【证书获取】 证书分为口译与笔译两类,分别颁发,目前通过考试颁发的证书有:三级笔译证书、二级笔译证书、三级口译证书和二级口译证书。注:相应级别笔译或口译2个科目考试均合格者,方可取得相应级别、类别《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。【报名条件】 报考翻译专业资格(水平)考试,不限制报名条件,各地在报名时不要求考生加盖单位公章或附加其它条件。【报名办法】 为便于广大考生报名参加翻译专业资格(水平)考试,各地人事考试中心和BFT考点(通讯录见附表)共同做好报名工作。可采用网上报名或现场报名方式,报名时同时接受口译和笔译考生报名。 【考试时间】11月份 西班牙语三级翻译笔译考试大纲(2009-08-12 13:30:30) 标签:西班牙语考试西班牙语翻译西语翻译证西班牙语学习考试校园分类:西班牙语 一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试西班牙语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的

工程西班牙语翻译

装载 机 cargadora loader 挖掘机 excavadora excavator 平地机 motonivedora grader 压路机 apisonadora roller 起重 机grúa crane

门吊grúa pórtico gantry crane 塔吊grúa torre tower crane 叉车grúa horquilla (CARRETíA)frok lift 电动葫芦polipasto eléctrico lectric hoist

闸 门 compuerta sluice 闸门启闭机 cabrestante corredizo gate hoist 传送带 cinta transportadora conveyor belt 自卸卡车camión basculante dump truck 拖车camión remolque trailer

皮卡 车camioneta pick-up 罐车camión cisterno tank truck 洒水 机aspersor irrigation sprinkler 冷却仓 silo de enfriamiento cooling silo

水泥罐silo de cemento cement silo 混凝土配料 器 dosificador concrete batcher 脚手 架 andamio scaffold 升降 机 montacargas goodslift

强制式搅拌机mezclador forzado forced mixer 自落式搅拌机 mezclador gravedad brazo concrete self falling mixer 手 锤 marro hand hammer 楔 子cu?a wedge

西语专四翻译总结

2013年 1.毫无疑问很多发展中国家的教育体制都还有待改进。 No cabe duda de que los sistemas educativos de muchos paí s es en ví a s de desarrollo se deben mejorar. 2.凡是对环境保护主题感兴趣且年满12岁的青少年都可以参加比赛。 Podra n participar en este concurso todos los adolescentes que cumplan los 12 an os y que este n interesados en el tema de la proteccio n medioambiental. 3.很多处于困境中的中小企业对这项改革盼望已久,他们希望从中受益。 Muchas de las empresas pequen as y medianas que se encuentran en situacio n difí c il llevan largo tiempo esperando esta reforma, pues desean beneficiarse en la misma. 4.幸亏小王在付款前问了一下价钱,因为那件大衣比他想象的贵得多。他身上 带的钱连付一半都不够。 Menos mal que Xiao Wang pregunto por el precio antes de pagar, ya que el abrigo era mucho ma s caro de lo que se habí a imaginado. El dinero que llevaba consigo no alcanzaba ni para pagar la mitad. 5.新政策的出台使该市的平均房价下降了10%,但是居民们仍然抱怨买不起房, 尤其是那些刚刚参加工作不久的年轻人。 Con la nueva polí t ica, el precio medio de viviendas de la ciudad se ha reducido en un 10%. Sin embargo, los habitantes, sobre todo los jo venes que llevan poco tiempo trabajando, siguen queja ndose de que no esta n en condiciones de comprar un piso. 6.为了能够实施你的项目,首先要做的就是组建一支好的团队。我唯一不敢肯 定的是我们能否长期合作。 Para poder llevar a cabo tu proyecto, lo primero que hay que hacer es formar un buen equipo. Lo u nico que no estoy seguro es si conseguiremos colaborar a largo plazo 7.考虑到问题的复杂性,我建议咱们成立一个专门的委员会予以解决。 你说得对。我们现在就讨论这件事情把。 -Teniendo en cuenta la complicidad de la cuestio n, recomiendo que constituyamos una comisio n especial para solucionarla. -Tienes razo n. Ahora mismo lo discutimos. 2012年 1.你读过塞万提斯写的《堂吉诃德》吗?你也认为那个长相奇怪、骑着一匹瘦 马的主角是个疯子吗? ?Has leí d o Don Quijote de Cervantes? ?Crees tu tambie n que es un loco el protagonista de aspecto fí s ico extran o, montado en un caballo escua lido? 2.你们要知道,想学好一门外语,你们只做大量的习题而不多读,多写是不够 的。 Sepan que para aprender bien una lengua extranjera, es insuficiente que hagan un monto n de ejercicios sin leer y escribir mucho. 3.他这样沉默不语有多长时间了? ?Cua nto tiempo ha durado este estado suyo de estar callado?

500个商务单词翻译(西班牙语-英语)

500 Spanish business verbs by Andrew D. Miles

500 Spanish Business Verbs C o p y r i g h t b y A n d r e w D.M i l e s,B a r c e l o n a,2007. A l l r i g h t s r e s e r v e d.N o p a r t o f t h i s p u b l i c a t i o n m a y b e r e p r o d u c e d,s t o r e d i n a r e t r i e v a l s y s t e m,o r t r a n s m i t t e d,i n a n y f o r m w i t h o u t w r i t t e n a u t h o r i z a t i o n f r o m t h e a u t h o r. C o v e r p h o t o g r a p h b y A n d r e w D.M i l e s a n d r e w.m i l e s@ b a r c e l o n a e n g l i s h.c o m w w w.b a r c e l o n a e n g l i s h.c o m

A abandonar abandon, waive. abaratar lower a price, cheapen. abastecer supply. abonar 1. i.v. subscribe 2. t.v. make a credit entry, credit 3. t.v. pay. abrir open. abrir crédito open credit. abrir libros open books. abrir una cuenta open an account. absorber absorb, take over. acaparar hoard, monopolize (AmE), monopolise (BrE), corner. aceptar accept. aconsejar advise. acopiar hoard, stockpile. acrecentar increase. acreditar 1. credit, make a credit entry 2. authorize (AmE), authorise (BrE), grant credentials. activar carry forward as an asset. actualizar 1. update, bring up to date 2. revalue, revaluate, restate, write up 3. modernize (AmE), modernise (BrE), update 4. readjust values according to the rate of inflation. acumular 1. accrue 2. accumulate. acu?ar mint. acusar 1. accuse 2. acknowledge. acusar recibo acknowledge receipt. adelantar 1. advance 2. bring forward, put forward. adeudar 1. owe 2. charge, debit, make a debit entry . adicionar add. adiestrar train. adjudicar 1. award 2. allot, assign, adjudicate. adjuntar attach, enclose. administrar manage, administrate, administer, direct, run. adquirir acquire. afectar 1. allocate, assign 2. affect, encumber. afianzar secure, guarantee. afiliar 1. t.v. affiliate 2. t.v. name as a member or affiliate 3. i.v. become a member or affiliate. aflorar register in books items that were previously concealed, launder. aforar appraise, value, assess. agotar 1. deplete, use up, finish off 2. sell out. agremiar 1. t.v. unionise (BrE), unionize (AmE), join a union or syndicate 2. p.v. start a union or syndicate. ahorrar save, economize (AmE), economise (BrE). ajustar 1. adjust 2. settle. almacenar store, stock. alquilar 1. hire, rent 2. let, lease, rent, rent out.

英语和西班牙语互译

英语和西班牙语互译 como estas?= how are you? i'm fine= yo estoy bien bien y tu como estas?= = i'm fine and you ? what are you doing? = que estas haciendo? are you busy? = estas ocupada? teacher = profesor do you want me to teach you spanish? = quieres q te ense?e espa?ol? say me what you want know in spanish= dime que quieres saber en espa?ol say me= dime darling= cari?o or tierno or dulce get up= levantarse friend= amigo for men and amiga for women do you understand? = me entiendes? it's hard to understand = esto es duro de entender yes= si postre= is a food desser (ice cream can be a postre or fruit can be a postre too) i never sleep becouse i'm vampire= yo nunca duermo por q soy vampiro yes i'm vampire= si yo soy vampiro entonces hablemos en espa?ol = so we talk in Spanish bonita= beutiful do you have more photos? = tines mas fotos? do you know germany? = conoces alemania? i want, = yo quiero tu= you yo=I i teach you spanish , and you teach me chinese, ok? = yo te ense?o espa?ol y tu me ense?as chino , ok? debo ir a dormir ahora= i must go to bed now estoy chateando contigo y viendo una pelicula= i'm talk with you and watshing a movie becouse i had a problem with my computer= por q yo tube un problema con mi computadora

西语小说 汉语对照 西班牙语小说 西汉互译 西语翻译 西班牙语学习

EL DOCTOR WILLI 威利医生 1) En la calle Jamaica vive una doctora especializada en niños, es decir, una puericultora. Es muy simpática. Tiene el pelo rubio y la nariz un poco torcida. Pero sólo un poco. Hay niños a los que no les gusta ir al médico, pero todos los niños van con gusto a ver a la doctora Ribera. En la sala de espera hay una pizarra grande y tizas de colores para pintar. También hay libros de dibujos para los pequeños y libros de lectura para los mayores. 在牙买加街住着一位和蔼的女儿科医生。她有一头金发,鼻子有点歪,只是稍微有点歪。那些不愿去看医生的孩子们,却都喜欢去找这位李拜拉医生。在李医生的客厅里,放着用来画画的一只大黑板和几只彩色粉笔。还有几本儿童画册和成人读物。 Y además está Willi. 此外还有威利。 La doctora Elvira Ribera vive sola en un piso demasiado grande. Tiene seis habitaciones. En la primera habitación está la sala de consulta. En la tercera eatá la sala de tratamientos. En la cuarta, quinta y sexta no hay nada. Bueno, eso no es verdad. 爱尔维拉·李拜拉医生独住在很宽敞的一层楼上。这层楼共有六个房间。第一个房间是诊室。第三个房间是治疗室。第四、五、六房间空着。不过,也并非如此。 Allí vive Willi. 这儿住着威利。 Willi es aproximadamente tan alto como una mesita baja de las que se ponen delante de los sofás. Es aproximadamente tan negro como un eclipse de sol. Y es aproximadamente tan largo como dos carteras de colegio puestas la una detrás de la otra. Willi es perro de la doctora Elvira Ribera. 威利的个儿头与放在沙发前面的一张矮桌子差不多高,肤色与日蚀的颜色相近,其长度与两只并列放在一起的小学生书包差不多。威利是爱尔维拉·李拜拉医生的狗。

相关主题