搜档网
当前位置:搜档网 › 销售确认书实例

销售确认书实例

YUANYUAN TRADE CORPORATION

222 ZHONGSHANG ROAD SHANGHAI CHINA

销售确认书

SALES CONFIRMATION

TEL:021-******** S/C NO.:TXT254 FAX:021-******** DATE.:Apr. 10,2007 TO Messers:TKAMR TRADE CORPORATION

6-7 KAWARA MACH OSAKA JAPAN

谨启者:兹确认售予你方下列货品,其成交条款如下:

Dear Sirs,

We hereby confirm having sold to you the following goods on terms and

包装:

PACKING: Each piece in a small box, then 20 boxes into an export carton

装运港:

LOADING PORT: SHANGHAI PORT

目的港:

DESTINATION: OSAKA PORT

装运期限:

TIME OF SHIPMENT: LATEST DATE OF SHIPMENT 070630

分批装运:

PARTIAL SHIPMENT: PROHIBITED

转船:

TRANSSHIPMENT: PROHIBITED

保险:

INSURANCE: FOR 110 PERCENT OF THE INVOICE V ALUE COVERING ALL RISKS AND WAR RISK INSURANCE: AS PER PICC 1/1/1981

付款条件:

TERMS OF PAYMENT: L/C AT SIGHT

买方须于2007年5月20日前开出本批交易的信用证(或通知售方进口许可证号码),否则,售方有权不经过通知取消本确认书,或向买方提出索赔。The Buyer shall establish the covering Letter of Credit (or notify the Import License Number ) before May 20, 2007,falling which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation non-fulfilled by the Buyer, or, to lodge claim for direct losses sustained, if any.

凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价的110%,投保险别以售货确认书中所开列的为限,买方如果要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由买方负责。For transactions concludes on CIF basis, it is understood that the insurance amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the buyer must have consent of the Seller before Shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyer.

品质/数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议,须于货到目的口岸之60日内提出,凡属数量异议,须于货到目的口岸之30日内提出,对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司等其他有关运输或邮递机构责任者,卖方不负任何责任。QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 60 days after the arrival of the goods at prot of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 60 days after the arrival of the goods at prot of destination. It is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipped Company other transportation organization/ or Post Office are liable.

本确认书所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。The Seller shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.

买方在开给卖方的信用证上请填注本确认书号码。The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THIS SALES CONFIRMATION in the letter of Credit to be opened in faour of the Seller.

买方收到本确认书后请立即签回一份,如买方对本确认书有异议,应于收到后五天内提出,否则认为买方已同意接受本确认书所规定的各项条款。The Buyer is requested to sign and return one copy of the Sales Confirmation immediately after the receipt of same, Objection, if any, should be raised by the Buyer within five days after the receipt of this Sales Confrimation, in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and condition of the sales confirmation.

买方:卖方:

The Buyer:The Sellers:

相关主题