搜档网
当前位置:搜档网 › 英汉语言中定语和状语位置比较

英汉语言中定语和状语位置比较

英汉语言中定语和状语位置比较
英汉语言中定语和状语位置比较

英汉语言中定语和状语位置对比

来源:英语专业论文 https://www.sodocs.net/doc/3b6793983.html,/

解决英泽汉中定语从句的理解与翻译这一难题,从英汉两种语言的特征人手,效果更好。从语言本质而言,英语是综合性语言—是运用形态变化来表达语法关系而汉语基本上是分析性语言—用词序及虚词来表达语法关系。从句法结构看,英语句法重“形合”,为了对一个名词或名词词组进行完整而明确的说明,可以借助各种修饰结构介词短词、不定式短语、分词短语、同位语、从句等引出一长申的修饰成分,所以句子显得长而繁琐而汉语重“意合”多个成分用意义串联,往往不需要连接词,且修饰语较短,所以句子显得短小精悍,在汉语句中,就应避免使用过长的修饰语,反之,会使句子显得冗长臃肿,晦涩难懂。由于英汉语言的不同特征,在英译汉中,就应采取拆零、化整为零、破句重组等手段,使汉语句读起来更象汉语句。

下面的一些例子可以看出定语从句汉译的几种规则。

一、化整为零法例、名场月,岁对,她开始讲了一个平淡无奇、枯燥乏味的故事。故事讲的是一个善良的小姑娘,由于她的善良,大家都和她好。由于她高尚的品德受人们的尊敬,最后人们把她从一只撒野的公牛蹄下救了出来。

例如、刀日涨犯飞,州上星期日傍晚,有人曾见某君在市教堂取走雨伞一把。取伞者如不愿卷人纠纷,还是将伞送至布德街十号为妙。例、飞’甘,祀,甲丸拍中国己成功地发射了第一颗试验通信卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进人了一个新阶段。以上三个例句都是带有定语从名的复合句,但在汉语中,都

采取了化长为短,化繁为简,化整为零的原则,将一个英语长句译成几个汉语短句。这种化整为零法是将英语句中的主干…主一谓一宾找出并译成汉语,例“她开始讲故事……”。

例、“有人曾见某君……”,例、“中国发射……卫星”是重复汉语中的宾语,也就是重复英语句中的先行词,例、“这故事讲的是”,例、“取伞者’,某君,例、“这颗卫星”,用这种方法译成的汉语会显得明白易懂,更符合汉语的表达习惯。二、改变顺序法‘逆向翻译法,汉语句条理清晰,明了易懂。英语句用多种手段连接词、形态变化等表达三、汉语主从复句法一定的语法关系和逻辑关系,注重句子结构的完整一般说,汉语重“意合”,英语重“形合”,但英语性,一般是先果后因,也就是句首封闭,句尾开放而也存在意合形象。英语中,有的形式上虽然是定语汉语句不需要那么多的连词和关系词来表达相互关从句,但实际上起着状语作用,表原因、结果、让步、系,一般注重时间顺序和逻辑关系排列,先因后果,假设等,所以在汉泽中,可适当译成汉语主从复句。也就是句首开放,句尾收缩。

这是英汉思维方式不例、玩同特点所造成的,所以翻译中,还可采用逆向翻译,它们的法。总数几乎达到二万英镑,如果要我私人赔,非要倾家例、荡产不可。】盯康例、刀塔杰克建的房子里放着麦芽糖,耗子吃了麦芽糖,份,而那只猫又吃了这耗子。甲比,,例、’例叮,这位书生气的庐莱仅仅是在上个月才在流亡派,冷人士中脱颖而出的。选中他是出人意外的,在此之心】,场前,奥博特一直是人们所瞩目的人物,因为他有尼雷,州而尔的支持。掩人次例、沈找心已弥州,川电美国已表示它希望讲和,戈德堡大使最近还重申了这一点。我深信,如果美国在本届会议期间无中国派了贸易代表团前往非洲各国,以便与务条件地停止轰炸北越,一种新局面将会出现。中政府商谈贸易协定。例、挂,例、,,一虽然他自己不用房,但仍坚持再建一座。她丈夫早已抛弃了她和四个孩子,自己跑到美例一例,英语的定语从句都

被译成了汉语国,而且一去杳无音信,现在她忽然想起了他。的主从复句,分别表示条件、原因、目的,让步。

这样从例一例,可以看出英汉句中顺序的不同,的译文更清晰,语意更符合原文的意思。综上所述,英语是句首封闭,结果在前,例’仆…”,定语从句的汉译应从两种语言的不同特性考虑,可例“喇…”,例“即分成一化整为零法,二改变顺序法,三汉语主·”,而泽成汉语句时,例则从复句法。

当然,一些不太复杂的英语定语从句直采用了逆译法…将英语句中的最后一个定语从句先接译成汉语的定语词组“……的”,这种方法早已为译,译作“杰克建的房子…”,例是将定语从句置于人所知,本文不再敷述。总之,在具体翻译实践中,句首,单独成句,原因在前,结果在后,译作“美国已我们应视其不同情况,选用不同的形式或作灵活变表达它希望讲和…”,例中的汉译句却按时间顺序通处理。重新排列“她丈夫早已抛弃…”。用这种方法译成的

英汉语序对比研究_吴合显

语言文化英汉语序对比研究 吴合显(吉首大学师范学院) 摘要:人类思维规律有着一致性,这是人类生理机制的同一性与生存空间的同一性使然。英汉两种语言在语序上具有某种程度上的共性,这是进行英汉语序对比研究的前提和基础。用对比研究的方法来学习一种语言能够起到事半功倍的效果。本文就英语和汉语语序的某些方面作了简单的对比,有助于语言学习者更好地学习汉语和英语。 关键词:汉语;英语;语序;对比研究 汉语与英语以及其他语言间的对比研究在中国十分引人注目。仅以汉英对比研究为例,根据最近做的一项调查,截至2001年06月,在国内各种书籍杂志上发表的英汉对比研究论文为1468篇,其中1977年以后为1447篇,占论文总数的98.6%;出版的英汉对比专著和论文集为92部。[1]从这些调查中我们可看出汉语和英语的对比研究还是非常重要的。语序结构的研究主要经历了形式语法和功能语法两个阶段。前者包括传统描写语法、结构主义语法和转换生成语法,研究侧重于孤立句子的形式和结构;后者则把形式与其表达的功能结合起来,研究说话者的意图、语义中心对语序的影响。[2]下面笔者就汉语和英语的语序方面作一些对比研究。 一、汉语和英语连词语序的对比 语言作为人类的思维工具,有着普遍的共性,这种共性是语言对比研究的基础和前提。词是语言系统最有意义、最小的、能够独立运用的单位。比较研究英汉语词的用法,都是值得思考的。汉语和英语连词语序有其共性也有差异。 1.表示并立关系的连词的对比 汉语的并列关系连词与其它连词相比其语序较为复杂,不但有前置,而且有后置。在前置连词中,既有定序也有不定序的,在定序连词中既有先行也有后续的。其中以前置为多,后置为少;定序为多,不定序为少;后续为多,先行为少。笔者先讨论前置连词。通过举例进行对比。请看以下例句: (1)王先生,张先生和李先生一起来了。 (1)Mr.Wang,Mr.Zhang and Mr.Li are coming together. (2)她既漂亮又聪明。 (2)She is both pretty and intelligent. 汉语并列前置连词有单纯性连接和关联性连接两种,前者如例(1),后者如例(2)。单纯性连词只可以连接词和短语,如例(1)的“和”之类。虽然这类连词处于两个并列项之间,但是我们根据其用法和语音停顿的形式标准,把它看作前置后续连词。关联性连词常以双用搭形式出现,有同形双用和异形双用两种,同形双用的连词都是不定序连词。异形双用的连词则是定序连词,如例(2)。前置先行连词都是异形双用形式中的前一个连词,如例(2)的“既…又…”。由于语义因素制约,并列关系连词中先行连词都是不可后移的,例如“既…又…不可说“又…既…”。后续连词除了异形双用形式的后边一个词以外,还有不以搭配形式出现的单个词。[3] 2.表示连贯关系的连词的对比 汉语的连贯连词与其他类型连词相比,其语序比较简单,都是前置后续连词。这是因为它具有承上启下的作用,表示动作行为和事件发生的先后关系或者顺接下文。它一般是单用形式,例如: (1)他们不同意她的意见,从而导致了会议的暂停。 (1)They disagreed with her advice,thus it lent to the pause of the meeting. (2)我又给他解释了一遍,于是避免了误会。 (2)I explained one more time to him,so as to avoid any mis-understanding. 例(1)中的“从而”和例(2)中的“于是”都是前置后续连词,具有承上启下的作用。英语中表示先后关系的连词主要不是并列连词,而是从属连词,例如(1)的so as to。这类表示先后关系的从属连词都是后续连词,不能前移的。[4] 二、汉英疑问句语序的对比 人们通常用疑问旬来获取信息。然而,在英汉语中疑问句的构成方式是不同的。英语疑问句一般分为一般疑问句、特殊疑问句、选择疑问句和反意疑问句。汉语疑问句分为特指疑问句、反身疑问句、是非疑问句、选择疑问句和反问疑问句。分析一下下面这个句子:What do you think he will say?(你认为他会说什么?)在这个特殊疑问句里,疑问词被移动到句首。与之不同的是,在汉语里疑问词不移到句首,而是留在原位(即相应的非疑问表达所占据的相同位置)而只要在句末打上问号就可以了,所以“什么”被置于动词“说”后面,因为它是动词的补语,而在汉语里补语通常置于动词之后。 下面笔者从英语疑问句的三种类型来分析对比:一是要用“yes或no”来回答的一般疑问句,就叫yes—no疑问句吧;二是Wh一特殊疑问句;三是选择疑问句。Yes—no问句的特征是把助动词或情态动词放在主语前面,句尾用升调。例如:Has the boat left?Wh一问句以Wh一疑问词开头,并把助动词或情态动词和主语倒装,句尾用降调。例如:Which book have you bought?选择问句有两种:一种是yes—no问句的基础上增加选择项;另一种是在wh一问句的基础上增加选择项;最后一个选择项用降调,其他的选择项用升调。例如:Would you like to go or stay at home?Which bag do you like,the blue one or the red one?在这三类英语疑问句中疑问信息通常是句子的前位表述。在yes—no问句和与yes—no问句相似的选择问句中,疑问信息是由助动词或情态动词与主语之间的倒装来表述的。在wh一问句和与wh一问句相似的选择疑问句中,疑问信息是由位于句首的疑问词来表述的。由此可见,在英语中句首是表述疑问信息的最重要位置。 在汉语中,疑问信息多在句子的后位表述。汉语疑问句可分为两大类。一类是“是非问句”;另一类是“非是非问句”。汉语是非问句是在一个陈述句尾加一个助词“吗”,“么”,“吧”,或“了”,句尾或用升调或用降调,升调起强调作用。当一个是非问句没有句尾疑问助词,在形式上与陈述句相似时,其疑问信息就只由句尾升调来表述。例如:我们坐火车去吗?我就长不大吗?你当我是傻子呀?非是非问句是句尾有“呢”“了~啊”或“呐”的问句,疑问信息是由句末的疑问助词和可在句巾处于任何位置的“甚么”“几”“怎么”“为什么”“谁”等疑问句表述的。例如:他老人家干什么呢?小朋友,你几岁了?我怎么能不想家呢?[5] 三、汉英定语语序异同 英汉定语的位置不完全相同。英语单词作定语时,有时定语放在名词之前,也有一些作后置定语,短语和从句作定语也要放在所修饰词的后面。而汉语的定语位置一般都放在所修饰词语的前面。当英语定语修饰的是由some,any,every等不定代词构成的复合词时,定语要后置。例如: 1.他想把工作移交给一个可靠的人。 He wanted to hand over the work to someone reliable. 2.今晚他有一些重要的工作要做。 He has to do something important tonight. 149

过去分词作定语和状语

概念引入 在前两个单元我们已经学过过去分词作定语和表语,及过去分词作宾语补足语,在本单元中我们先复习一下过去分词作定语,然后学习过去分词作状语。 看下面句子: 1. Worried about the journey, I was unsettled for the first few days. 2. Well-known for their expertise, his parents’ company, called “Future Tours”, transported me safely into the future in a time capsule. 3. Hit by a lack of fresh air, my head ached. 4. Exhausted, I slid into bed and fell fast asleep. 5. Described as an enormous round plate, it spins slowly in space to imitate the pull of the earth’s gravity. 这些句子中斜体词部分都是过去分词,在句中作状语。那么过去分词作状语,有什么需要注意呢? ?过去分词作定语 ?过去分词作状语----入门篇 ?过去分词作状语----用法小结篇 ?分词作状语的区别 ?作插入语的分词 用法讲解 过去分词作定语 在第一单元,我们已经学过了过去分词作定语的用法,这里做一简单复习。 1. 过去分词作定语与定语从句: 过去分词作定语,具有形容词或副词的作用,该分词及其修饰成分相当于定语从句。如果把分词短语转变成定语从句时,这个定语从句应具备两个特征: 1)从句的主语和所修饰的先行词一致;如2)的例句1中定语从句的主语就是所修饰词a teacher。 2)从句的谓语动词为被动语态形式。

多重定语状语

病句——语序不当 辨析病句,要有程序:先找主谓宾,看搭配;接着查定状补,看修饰;再品味语意,看逻辑;其次要抓关键:抓关联词,看逻辑和位置;抓并列短语,看类别和搭配;抓否定词,看正反;抓双面词,看对应。 1.许多附近的妇女、老人和孩子都跑来看他们。 2. 那条山脚下碧玉般清澈的小河是我儿时的天堂。 3.(2011年广东)D.我先来得展厅后面一座小山上,映入眼帘的,是一个巨大的由一块茶色玻璃构成的覆斗形上盖,它保护着古墓的发掘现场。 多项定语次序不当 我们学校的一位有二十年教学经验的优秀女教师 顺序:表示领属关系的词语/表示时间、处所的词语+指示代词或数量词短语+动词或动词短语+形容词或形容词短语+名词或名词短语。 带“的”的定语一般放在不带“的”的定语之前;结构复杂的定语一般放在结构简单的定语之前。 (练习巩固) 1.两位优秀的有三十年教龄的我校语文老师被选为市人大代表。 2.(2016济南三模)360公司的天眼系统,全称叫做“全球网络攻击实时监测预警系统”,这个系统能够实时捕获发生在全球成规模的每一个角落的网络攻击。 3.里面陈列着各式各样列宁过去所使用的东西。 4.一位优秀的有30多年教龄的哈工大物理系教授因病去世了,全校师生以各种方式表示哀悼。 5.在新中国的建设事业上,发挥着他们无穷的蕴藏着的力量。 6.夜深人静,想起今天一连串发生的事情,我怎么也睡不着。 7.这种管子要不要换,在领导和群众中广泛地引起了讨论。 8.他把我们几个团的负责干部叫到一起。 9. (2014·湖南) 家风是最为宝贵的一个家族的精神财富,也是一个有影响力有美誉度的家族必备的要素。 10.(2014·四川)全国规模最大的两栖爬行动物标本馆,已经收藏了10万多号标本,这些标本几乎覆盖了所有中国的两栖爬行动物种类。 11.美国联邦调查局逮捕了职业间谍埃姆,揭开了美国情报史上特大的在职情报人员为外国提供绝密情报的丑闻。 12.(2015·四川)《四川省农村扶贫开发条例》是首次四川针对贫困人群制定的地方性法规,将精准扶贫确定为重要原则,从最贫困村户人手,让老乡过上好日子。

高中英语巩固练习 过去分词作定语与状语

巩固练习 Ⅰ. 用分词的正确形式填空: 1. He saw his friend ______ (go) out with Sue. 2. The bus crashed into the blue car ______ (drive) down the hill. 3. Peter hurt his leg ______ (do) karate. 4. The umbrella ______ (find) at the bus stop belongs to John Smith. 5. The people ______ (dance) in the street are all very friendly. 6. I heard my mother _____ (talk) on the phone. 7. My uncle always has his car ____ (wash). 8. We stood _____ (wait) for the taxi. 9. _____ (look) down from the tower, we saw many people walking in the streets. 10. The people drove off in a _____ (steal) car. Ⅱ. 用非谓语动词把下面复合句改成简单句。 1. I was glad when I heard the news. ____________________________________________________ 2. My idea is that we should go there on our bikes. ____________________________________________________ 3. I saw a child who was wearing very thick glasses. ____________________________________________________ 4. As I hadn't received an answer from him, I wrote again. ____________________________________________________ 5. Since this book is written in easy English, it will be useful to beginners. ____________________________________________________ 6. If weather permits, we are going to work outside. ____________________________________________________ 7. He rushed into the room and his face was covered with sweat. ____________________________________________________ 8. Because he was caught in a heavy rain,he was all wet. ____________________________________________________ 9.If these seeds are grown in rich soil,these seeds can grow fast. ____________________________________________________ 10. The concert which was given by their friends was a success. ____________________________________________________ Ⅲ. 单项选择。 1. ____ an important role in a new movie, Andy has a chance to bee famous. A. Offer B. Offering C. Offered D. To offer 2. Tsinghua University, _______ in 1911, is home to a great number of outstanding figures. A. found B. founding C. founded D. to be founded 3. Ideally _____ for Broadway theatres and Fifth Avenue, the New York Park hotel is a favorite with many guests.

过去分词作定语和状语 语法 教案

teaching design(课堂设计) ----------陈建军 教材分析(the analysis of teaching material) This teaching period mainly deals with the grammar: The Past Participle as the Adverbial and Attribute. And let students to do some exercises to consolidate it. 2.学情分析(the analysis of the students) Students often feel this item abstract and difficult, so it is necessary to make the lesson interesting and connect with it with their daily life in order to let it easy to accept and understand. 3.教学目标(Teaching aims) 知识目标(Knowledge aims) Enable students to learn how to use the past participle as the adverbial and attribute correctly. 能力目标(Ability aims) Enable students to use the past participle as the adverbial and attribute correctly and properly according to the context. 情感目标( Emotional aims) a. Get students to become interested in the grammar learning. b. Develop students’ sense of group cooperation. 4.教学重点和难点(teaching important points and difficult points) a. Get students to learn and consolidate how to use the past participle as the adverbial and attribute correctly. 5.教学过程(Teaching procedures) Step1.Greetings Step2 .Check&Revision Step3.Presentation 1.过去分词作状语时,其前面可以带有相应的连词,如when, though, although, as if, if 等, 表时间,让步,条件等。 If invited, I will attend the wedding of my friend. 2.过去分词作状语时,分词的逻辑主语与句子的主语一致。 If caught, the thief will be punished by the police. 3.过去分词短语与句子主语之间存在逻辑上的动宾关系,即被动关系。 Asked why he was late, he cried. 4.有些过去分词已形容词化,作状语时表示人得状态。常见的有satisfied, interested, moved 等。 Disappointed at the examination results, the girl stood there without saying a word. Step 4 summing 巧学助记:分词作状语,主语是问题 逗号前后两动作,共用一主语 主语找出后,再来判关系 主动用ing,被动用ed Having done 表先后,千万要牢记

多项定语和多重状语的排序

1多项定语的一般语序是:①领属性定语,时间、处所定语;②表指称数量的短语;③动词或动词性短语;④形容词或形容词性短搜索语;⑤名词或名词性短语。另外应当注意,带“的”的定语应放在不带“的”的定语之前。如:花园里(领属性的)那(指示代词)几朵(数量词)盛开的(动词)美丽的(形容词)红色(形容词)玫瑰花(名词)被人摘走了。如果违反多项定语语序的一般规律,就会造成定语语充不当的错误。病例 1 1956年,北京故宫博物院展出了2900前新出土的文物。(句中表领属性的定语“新出土”应放在表时间短语“2900年前”的前面)。病例2 大厅里陈列着各式各样的、不同时期的任长霞同志生前用的衣物、书籍与批阅过的文件,赌物思人,悲从中来,大家早已热泪盈眶。(“衣物、书籍与批阅过的文件”之前的多重定语语序失当。领属性定语“任长霞同志生前用的”,应放在最前面,接着是时间定语“不同时期的”,最后是“各式各样的”,否则“各式各样”、“不同时期”有修饰“任长霞”之嫌,容易造成歧义。)

2、多项状语语序不当多项状语的一般语序是:①表目的、原因或条件的介宾短语;②表时间、处所的词或短语;③表范围程度的短语;④表情感的词或短语。另外,表对象的介宾短语一般紧挨在中心语前。即:为了什么(目的)→何时(表时间的名词)→何地(表处所的介宾短语)→范围(表范围程度的副词)→怎样(表情态的形容词)→同谁(表对象的介宾短语)。如:许多教师今天早上(时间)在会议室里(表处所)都(表范围)热情地(表情态)同他(表对象)交谈。如果违反多项状语语序的一般规律,就会造成状语语序不当的错误。病例3 居里夫人艰辛地在简陋的工作室里经过漫长的研究,后来在那里发现了镭。(2005年全国卷Ⅲ)(表处所的状语“在简陋的工作室里”和表时间的形容词“漫长”,应放在表情态的状语“艰辛”前面,改为“居里夫人在简陋的工作室里经过漫长的艰辛研究”。)病例4 巴甫洛夫整天忙于做条件反射的实验,他总是把动物用绳子缚在实验室的架子上。(表对象的介宾短语“把动物”

多重定语状语一般顺序审批稿

多重定语状语一般顺序 YKK standardization office【 YKK5AB- YKK08- YKK2C- YKK18】

多重定语状语一般顺序: 一.多重定语一般顺序: ①领属、时间、处所②指称、数量③动词或动词性短语④形容词或形容词性短语⑤名词或名词性短语。 另外注意:带“的”的放在不带“的”的之前 ? 修改: 1.花园里红色的那几朵美丽的盛开着的玫瑰花被人摘走了。 ? ? 2.她是正确的顺序(只填序号)教练。 ①一位②篮球③优秀的④有20多年教学经验的⑤女⑥国家队里的 ? ? 3.他是一位优秀的有20多年教学经验的岚山一中的语文教师。 ? ? 二.多重状语一般顺序: ①表目的、原因或条件的介宾短语②表时间、处所的词或短语③表范围、程度的短语 ④表情感的词或短语?另外:表对象的介宾短语一般紧挨在中心语前。 为了什么—何时—何地—范围—怎样---同谁 修改: 1.许多教师今天上午都同他在会议室里热情的交谈。 ? ? 2.居里夫人艰辛地在简陋的工作室里经过漫长的研究发现了镭。 ? 三.指出并修改语病 1.许多附近的妇女、老人和孩子都跑来看他们。 2.批评和自我批评是有效的改正错误提高思想水平的方法。 3.里面陈列着各式各样列宁过去所使用的东西。 4.夜深人静,想起今天一连串发生的事情,我怎么也睡不着。 5.那位失主在电视台昨天为表谢意又诚挚地为小赵点了一首歌。 四.高考链接 15.说话时重音不同,意思的侧重点往往也不同。在有关的词语下红线,使括号内外的句意相吻合。(2分)a.你为什么打他( 应该好好教育嘛!) b.你为什么打他(

该打的是我。) 16.说话时停顿的地方不同,会引起意义上的差别。参照例句,用“/”标出句中该停顿的地方,使句子的意思与括号里的提示相符(每句只能有一次停顿)。(3分) (例)(这份报告)我写/不好。(不赞成自己写) (这份报告)我/写不好。(没有把握) a.你说不过他也得说。(两个人都得说) b.你说不过他也得说。(一个人说) 17.有的话如果孤立起来看,可以有不同的理解,放在一定的上下文里,就明确了。参照例句,在句前或句后的横线上加些话,使原句的意思变明确。(3分) (例)我要炒肉丝,你把油拿来。 你要粉蒸肉,我要炒肉丝。 a.,开刀的是他父亲 b.开刀的是他父亲,. 8.两句话所表达的意思不相同的一组是(3分) A.(1)非经批准不能动用流动资金。 (2)非得经过批准才能动用流动资金。 B.(1)除非你去请,他才会来。 (2)除非你去请,他是不会来的。 C.(1)这样的事,我何尝愿意做? (2)这样的事,我何尝不愿意做? D.(1)他缺乏工作经验,难免会出现一些差错。 (2)他缺乏工作经验,难免不出现一些差错。 范围(领属)+数量+动性+形性+名性+中心词 范围(领属)+数量+动性+形性+名性+中心词 一、多重定语的语序定位: 多重定语的语序排列一般是:表示领属或时间、处所的定语离中心词最远;其次是表示中心词“怎么样的”动词、动词性短语;再次是表示中心词“什么样的”形容词、形容词短语;离中心词最近的是表示“性质的”名词或名词短语。即:范围(领属)+数量+动词(动词性短语)+形容词(形容词性短语)+名词(名词性短语+中心词)。

英汉语言中定语和状语位置比较

英汉语言中定语和状语位置对比 来源:英语专业论文 https://www.sodocs.net/doc/3b6793983.html,/ 解决英泽汉中定语从句的理解与翻译这一难题,从英汉两种语言的特征人手,效果更好。从语言本质而言,英语是综合性语言—是运用形态变化来表达语法关系而汉语基本上是分析性语言—用词序及虚词来表达语法关系。从句法结构看,英语句法重“形合”,为了对一个名词或名词词组进行完整而明确的说明,可以借助各种修饰结构介词短词、不定式短语、分词短语、同位语、从句等引出一长申的修饰成分,所以句子显得长而繁琐而汉语重“意合”多个成分用意义串联,往往不需要连接词,且修饰语较短,所以句子显得短小精悍,在汉语句中,就应避免使用过长的修饰语,反之,会使句子显得冗长臃肿,晦涩难懂。由于英汉语言的不同特征,在英译汉中,就应采取拆零、化整为零、破句重组等手段,使汉语句读起来更象汉语句。 下面的一些例子可以看出定语从句汉译的几种规则。 一、化整为零法例、名场月,岁对,她开始讲了一个平淡无奇、枯燥乏味的故事。故事讲的是一个善良的小姑娘,由于她的善良,大家都和她好。由于她高尚的品德受人们的尊敬,最后人们把她从一只撒野的公牛蹄下救了出来。 例如、刀日涨犯飞,州上星期日傍晚,有人曾见某君在市教堂取走雨伞一把。取伞者如不愿卷人纠纷,还是将伞送至布德街十号为妙。例、飞’甘,祀,甲丸拍中国己成功地发射了第一颗试验通信卫星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进人了一个新阶段。以上三个例句都是带有定语从名的复合句,但在汉语中,都

采取了化长为短,化繁为简,化整为零的原则,将一个英语长句译成几个汉语短句。这种化整为零法是将英语句中的主干…主一谓一宾找出并译成汉语,例“她开始讲故事……”。 例、“有人曾见某君……”,例、“中国发射……卫星”是重复汉语中的宾语,也就是重复英语句中的先行词,例、“这故事讲的是”,例、“取伞者’,某君,例、“这颗卫星”,用这种方法译成的汉语会显得明白易懂,更符合汉语的表达习惯。二、改变顺序法‘逆向翻译法,汉语句条理清晰,明了易懂。英语句用多种手段连接词、形态变化等表达三、汉语主从复句法一定的语法关系和逻辑关系,注重句子结构的完整一般说,汉语重“意合”,英语重“形合”,但英语性,一般是先果后因,也就是句首封闭,句尾开放而也存在意合形象。英语中,有的形式上虽然是定语汉语句不需要那么多的连词和关系词来表达相互关从句,但实际上起着状语作用,表原因、结果、让步、系,一般注重时间顺序和逻辑关系排列,先因后果,假设等,所以在汉泽中,可适当译成汉语主从复句。也就是句首开放,句尾收缩。 这是英汉思维方式不例、玩同特点所造成的,所以翻译中,还可采用逆向翻译,它们的法。总数几乎达到二万英镑,如果要我私人赔,非要倾家例、荡产不可。】盯康例、刀塔杰克建的房子里放着麦芽糖,耗子吃了麦芽糖,份,而那只猫又吃了这耗子。甲比,,例、’例叮,这位书生气的庐莱仅仅是在上个月才在流亡派,冷人士中脱颖而出的。选中他是出人意外的,在此之心】,场前,奥博特一直是人们所瞩目的人物,因为他有尼雷,州而尔的支持。掩人次例、沈找心已弥州,川电美国已表示它希望讲和,戈德堡大使最近还重申了这一点。我深信,如果美国在本届会议期间无中国派了贸易代表团前往非洲各国,以便与务条件地停止轰炸北越,一种新局面将会出现。中政府商谈贸易协定。例、挂,例、,,一虽然他自己不用房,但仍坚持再建一座。她丈夫早已抛弃了她和四个孩子,自己跑到美例一例,英语的定语从句都

从英汉对比的角度看现代汉语语序的特点_林忠

第22卷 第4期2008年8月 石河子大学学报(哲学社会科学版) Journal of Shihezi University(Philosophy and Social Sciences) Vol.22 No.4 Aug.2008 从英汉对比的角度看现代汉语语序的特点 林 忠 (重庆邮电大学外国语学院,重庆400065) [摘 要]英语和汉语都属SVO语言,但由于分属不同的语系,所以在语序上仍有各自的特点。汉语最显著的两个语序特点是:状语全部前置于动词;具有包括英语在内的其他语言所没有的后置“程度补语”。该文从认知语用角度探讨其原因,认为这两个特点都可用“可别度”这一认知概念进行统一解释。“可别度”是人类认知的共性,在英汉语言中都有体现,只不过体现的程度有别。汉语语序的基本特点是从话题性强的成分到焦点性强的成分的信息流动,所以表示背景性的状语,一般前置;而在英语中后置于动词的方式状语,如果是新信息,即焦点,在汉语中也表现为后置的程度补语。 [关键词]英汉对比;语序;可别度;焦点;状语语序 [中图分类号]H14;H314 [文献标识码]A [文章编号]1671-0304(2008)04-0086-03 Characteristics of Chinese Word Order from the Perspective of Chinese-English Contrastive Studies LIN Zhong (College of Foreign Languages,Chon gqing Univers ity of Posts and Telecommunications,Chongq ing400065,China) A bstract:Though English and Chinese both fall into SVO languages,they are of different langua ge families with dif-ferent characteristics of word order.Of the most prominent of Chinese word order are:1)all the adverbials ar e pre-positioned before ver bs and2)c omplement of degree is put behind,which is unique to Chinese.This paper attempts to explain them fr om the perspective of cognition and pragmatics,the cognitive c oncept of identification,which is embodied in both English and Chinese with the difference of salience.The Chinese word order obeys the rule of flow from strong topicality to strong focus. Key words:Chinese-English contrastive studies;word order;identification;focus;word order of adverbials “语序”一词,是从英语中的word order翻译过来的,传统语言学叫做“词序”,因为那时语言单位只有“词”和“句子”。后来由于结构主义把语言分成语素、词、短语、分句、句子五级单位,这样一来单位之间的顺序再叫做词序就不太合适,所以改为语序。语序中的“语”就是“语法单位”的意思[1]。 跟英语语序相比,汉语语法成分的最大的特点就是状语的位置。尽管英、汉语同属SVO语言,但汉语最明显的一个特点是所有状语前置于动词,而英语和其他SVO语言的状语都是后置于动词,例如印欧语中英语、俄语、葡萄牙语,东南亚语言中的越南语和泰语等等。就是其他SVO语言中这些状语成分的位置,基本语序大致都同英语一样。可以说,方式状语几乎在所有的SVO语言中都是基本后置。 根据“跨范畴和谐原理”[2](Ha wkins1983),即“动宾”和“动状”都是核心前置的结构,互相和谐,所以SVO语言的状语后置,是很容易理解的。而现代汉语的状语前置,却是需要另外解释的有标记现象。汉语的这一特点以前很少为人深入讨论。这是本文要探讨的一个重点。前人在进行英汉语序对比时,多是从语言内部即句法平面去找出其区别,本文试图在前人研究的基础上,对英汉在语序上的区别作出统一的认知功能解释。 一、语序的认知解释理论 布拉格学派从语用功能的角度出发,认为句子 [收稿日期]2008-03-02 [作者简介]林忠(1973-),男,四川人,重庆邮电大学外国语学院讲师,主要从事英汉对比、现代汉语研究。DOI:10.13880/https://www.sodocs.net/doc/3b6793983.html, https://www.sodocs.net/doc/3b6793983.html,65-1210/c.2008.04.018

多重定语状语一般顺序

多重定语状语一般顺序: 一.多重定语一般顺序: ①领属、时间、处所②指称、数量③动词或动词性短语④形容词或形容词性短语⑤名词或名词性短语。 另外注意:带“的”的放在不带“的”的之前 修改: 1.花园里红色的那几朵美丽的盛开着的玫瑰花被人摘走了。 2.她是正确的顺序(只填序号)教练。 ①一位②篮球③优秀的④有20多年教学经验的⑤女⑥国家队里的 3.他是一位优秀的有20多年教学经验的岚山一中的语文教师。 二.多重状语一般顺序: ①表目的、原因或条件的介宾短语②表时间、处所的词或短语③表范围、程度的短语 ④表情感的词或短语另外:表对象的介宾短语一般紧挨在中心语前。 为了什么—何时—何地—范围—怎样---同谁 修改: 1.许多教师今天上午都同他在会议室里热情的交谈。 2.居里夫人艰辛地在简陋的工作室里经过漫长的研究发现了镭。 三.指出并修改语病 1.许多附近的妇女、老人和孩子都跑来看他们。 2.批评和自我批评是有效的改正错误提高思想水平的方法。 3.里面陈列着各式各样列宁过去所使用的东西。 4.夜深人静,想起今天一连串发生的事情,我怎么也睡不着。 5.那位失主在电视台昨天为表谢意又诚挚地为小赵点了一首歌。 四.高考链接 15.说话时重音不同,意思的侧重点往往也不同。在有关的词语下红线,使括号内外的句意相吻合。(2分)a.你为什么打他?(应该好好教育嘛!) b.你为什么打他?(该打的是我。) 16.说话时停顿的地方不同,会引起意义上的差别。参照例句,用“/”标出句中该停顿的地方,使句子的意思与括号里的提示相符(每句只能有一次停顿)。(3分)

(例)(这份报告)我写/不好。(不赞成自己写)(这份报告)我/写不好。(没有把握) a.你说不过他也得说。(两个人都得说) b.你说不过他也得说。(一个人说)

英汉句式差异及翻译中的语序调整

英汉句式差异及翻译中的语序调整 ——定语及定语从句语序的调整 一.定语语序调整见课本P96 二.定语从句语序调整 (1) 前置译法 限制性定语从句往往要译成?……的?这种句型的前置定语结构,因为限制性定语从句与所修饰的词关系密切,若分开译则会影响主句意思的完整。 也有一些非限制性定语从句,或因结构较短,或因与被修饰词关系较为密切,或因拆译后将会造成译文结构松散,在这种情况下也可以译成前置定语结构。 1.The pressure is also heavy on students who just want to graduate and get a job. 2.My brother’s laugh, which was very infectious, broke the silence. 3.There will come the day when people the world over will live a happy life under the sun of socialism. 4.A writer’s work is a constant struggle to get the ri ght word in the right place, to find that particular word that will convey his meaning exactly, that will persuade the reader or soothe him or amuse him. 5.An eminent American historian, Barbara Tuchman, who has been highly acclaimed for her narrative histories, gained her first significant recognition in 1958. (2) 后置译法 后置译法在非限制性定语从句中使用得比较普遍。有些限制性定语从句结构相对复杂,译成汉语前置定语则显得过长,而且不符合汉语表达习惯,这种情况下往往也可以译成后置的并列分句,作进一步的连贯叙述。 1. They turned a deaf ear to our demands, which enraged all of us. 2.I have met children who not only are growing emotionally and intellectually but also are trying to make sense of the world morally. 3.World War Ⅱwas, however, more complex than World WarⅠ, which was a collision among the imperialist power over the spoil of markets, resources and territories. 4.If you reach Chicago by train and spend only an hour or two there you will feel the light wind off the lake which gives it the name “Windy City”. 5.In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset these points: we have at times in the past been enemies. We have great differences today. What brings us together is that we have common interests which transcend these differences. 6. They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. (3) 合成译法 把原句中的被修饰词与定语从句合在一起译成一个独立的汉语句子的翻译方法。英语中的‘there be’结构就可以采用这种译法来处理。还有一些带有限制性定语从句的英语复合句,如果英语中的主句能够压缩成汉语词组并用做主

过去分词做状语同步课堂教学设计

过去分词做状语同步课堂教学设计 编写人:吴翔审批人: 学习目标: 1. 熟记过去分词的基本用法;提升灵活运用能力。 2. 合作探究、大胆质疑;归纳过去分词的用法。 3. 激情投入学习;享受攻克难关的快乐。 【使用说明】 1. 利用自主自习时间根据要求对导学案进行有效预习(约30分钟) 2. 1)15分钟自学、讨论 2)25分钟质疑、展示、点拨、巩固落实 3)5分钟当堂检测 【课前预习】 分词是动词的一种非谓语形式,主要起形容词和副词的作用,可以作定语、表语或是状语等 分词有两种,一种是现在分词,一种是过去分词。这两种分词在句子中能担任的成分大体相同,主要是在“意思”上有主动和被动之分。过去分词有两大特点:一是表被动的概念;二是表动作已完成。过去分词在句中可用作定语、表语、宾语补足语或状语等成分。过去分词在句中作某种成分时,其逻辑主语一般为该分词所表示的动作的承受者。 1.作定语 1)及物动词过去分词既表被动,又表完成;不及物动词过去分词,只表完成。 boiled water开水、selected apples 精选苹果、spoken English英语口语、 iced beer冰镇啤酒、cooked food熟食、fried chips炸土豆条; fallen leaves落叶、 the risen sun升起的太阳 2)单个的过去分词作定语时,一般可以放在被修饰词语之前,也可以放在所修饰词语的后面。 The excited children didn’t know how to do with themselves. The meeting held yesterday was very important. 3)过去分词短语作定语时,须将分词放在被修饰的词语之后,功能相当于一个定语从句。Her daughter,brought up by me(=who was brought up by me)has begun to work now. 由我带大的她的女儿现在已经参加工作了。 2.作表语 1)当“人”做主语时用过去分词作表语,表示主语的状态或思想感情等。 He seemed quite delighted at the idea. 听到这个想法,他似乎很高兴。 2)过去分词作表语不要与被动语态混为一体。分词作表语表示主语的状态,而被动语态则表示被动的动作。比较: My glasses are broken.我的眼镜碎了。(状态) My glasses were broken by my son.我的眼镜被我儿子摔碎了。(动作) 3. 作宾补 1)过去分词用在表示“致使”含义的动词keep,leave,have,make, get等的后面。 They kept the door locked for a long time. 他们把门锁了好长一段时间。 Don’t leave the windows broken like this all the time. 不要让窗户一直像这样破着。 I have had my bike repaired. 我让人修了修我的自行车。 I raised my voice to make myself heard. 我提高了嗓门以便被人家听到。 2)过去分词常用在感官动词watch,notice,see,hear,listen to,feel,find等的后面。

相关主题